Инструкция не прилагается

Дмитрий Шуман
 В крохотной комнатушке пахло освежителем воздуха с примесью хвои - так владельцы дома пытались придать помещению дикость раскидистых лесов, которыми славился край. Большой дом, построенный еще в начале прошлого века, склепанный из деревянных колодок, находился на черте между нетронутой природой и поселком, куда приезжали туристы со всего мира в сезон отпусков. В обычные времена в деревне проживало от тридцати до сорока жителей, они ухаживали за соседскими усадьбами, которые в заснеженные дни заполнялись многочисленными поклонниками спорта. Лишь редкие путешественники отправлялись в Шелтор в теплую пору - если ее вообще можно таковой назвать, ведь даже летом река, что огибала северную часть города не прогревалась настолько, чтобы можно было в ней плавать и не бояться обморожения. Такие испытания не пугали разве что охотников за яркими впечатлениями.

 В Шелторе невозможно найти развлечения, которые придут по вкусу каждому. Как говорится, всем не угодишь, но у составителей туристических брошюр были основания не включать город в перечень мест, где можно прилично отдохнуть. Лишь умельцы ярко описывать впечатление и способные видеть красоту в природе и ее естественности могли найти в Шелторе что-то, кроме удобных трасс для лыжных спусков. Вероятно, именно по этой причине Риз приехал в город три недели назад, отключив все возможные связи с семьей, друзьями и его агентом - Лили Шеридан.
Последняя умудрилась отыскать его в столь отдаленном от цивилизации месте, на крайнем севере Канады, куда бы она ни за что в жизни не отправилась, ведь все что относилось к природе и естественности вызывало у нее дрожь в ногах. Лили оставляла в день по несколько голосовых сообщений для Риза и просила его вернутся домой, в фешенебельную квартиру, что расположена в безопасном районе Манхэттена.
 
 - Риз, - утомленно говорила Лили, - я не понимаю отчего ты сбежал. Они имеют права на адаптацию и их мысли... Честно, я считаю, что они правы. Ты использовал слишком много, как его, - она умолкла на пару секунд, - политиканства. Сейчас это неуместно.

 Время записи завершилось, но у Риза осталось еще одиннадцать сообщений, в которых Лили предельно точно обрисовала свою точку зрения, как только она умела. Риз курил сигарету в гостевой на первом этаже и периодически бросал осторожные взгляды на лестницу. Миссис Симпсон несколько раз ловила его за курением и отчитывала за такую бестактность с его стороны, но он все никак не мог побороть эту привычку - в гостевой ему чувствовалось лучше всего. Он отдыхал от мыслей и обиды, которая вынудила его покинуть дом и отправится в столь грандиозное путешествие. В студии, где целая армия профессионалов занималась адаптацией его романов для создания сериала, ему сказали, что главная идея, столь лелеемая Ризом слишком грубая и острая, учитывая ситуацию в стране и в целом. Студия поручила молодой ассистентке преподнести ему требование переделать концепцию для третьего сезона и Риз, настолько ошеломленный такой подлостью выругал девушку, словно это ей пришло в голову выдвинуть ему претензии:

 - Мой роман прошел через редактора. Да, она согласна с вами, - немного успокоившись Риз решил смягчить тон, ведь он понимал, что Ева выступала в роли гонца, которому поручили сообщить неприятную новость, - но поймите также меня. Я работал над романом больше пяти лет и все обдумал. Разве вы не подаете мои мысли миру? Почему каждую идею нужно просеивать через сито?

 Ева сжалась, но ей хватило смелости дать ответ:

 - Мысль не должна нести опасность и мы вовремя отреагировали. Мы не можем рисковать, господин Вуд.

 - Идея прошла через редактора, главного редактора и никто из них не сказал мне, что я должен переделать роман. Никто из них не сказал, что я говорю не правду.

 Ева тяжело вздохнула.

 - Мы не считаем, что вы врете, господин Вуд. Но у издательства больше свободы, чем у нас. Ваши книги покупают поклонники единомышленники, сериал же выходит по национальному каналу и транслируется на всю страну. Мы не можем позволить себе такой риск.

 Риз не сомневался, если бы Еве удалось убедить его переделать идею, ее бы обязательно повысили.

 - Слишком острая тема. Нужно подождать пока уляжется пыль, понимаете?

 - Вы намекаете на то, что я взялся за популярную тему, чтобы сделать на ней имя? Вы считаете, что это плохо - вспоминать  о вещах, которые по-настоящему волнует человечество? Нам нужно подождать? Вы не задумывались над тем, что все в нашей жизни остается неизменно трудным только по той причине, что мы поступаем в точности как сейчас? Молчим и переделываем. Но никакая правда не станет хуже лжи.
 
 Риз кидал в Еву обвинительные речи и видел, как она все больше уменьшается в его глазах, словно сжимается в размерах. Вероятно, это падало его мнение о ней, ведь еще недавно он высоко ценил рациональную ассистентку, которая умела рассуждать о важных вещах серьёзно и не притворно - теперь же он видел, как сильно он ошибался в ней. Еще бы чуть-чуть и он позвал ее на свидание, но только не теперь.

 Обрушив на нее поток мыслей, Риз отправился вон из студии. К нему донесся слабый голос Евы, не верившей, что она проиграла бой:

 - Так вы подумаете над идеей?

 - Идите к черту! - Выкрикнул Риз настолько громко, насколько мог учитывая случай. Он собирался исчезнуть.

***

 Три недели спустя он умиротворенно курил в гостевой и слушал, как отчаянно Лили умоляла его вернутся:

 - Ты прав, Риз, действительно прав, но они не могут выпустить в эфир то, что ты написал. Рано или поздно всем приестся эта тема и ты останешься ни с чем. Почему бы тебе не написать что-то о любви. Мне кажется любовная линия проработана слабовато.

 Последнее замечание вызвало у Риза улыбку. Он умышленно наделил отношения маленькой ролью и не раз получал от Лили упрек за это. Он не сомневался, что в тайне от него девушка почитывала бульварные романы и тешила себя мыслью, что однажды такое случится с ней. Но он не мог позволить мечтам Лили исполниться ибо видел в своем таланте нечто серьёзное и глубокое - он не мог позволить словам создавать никчемные образы, в то время, когда мир нуждался в искренних и беспристрасных проповедниках.

 Риз не дослушал сообщения до конца и удалил их с телефона, как и просила его хозяйка гостиницы, ибо не хотел расстраиваться еще больше. Ему часто на ум приходила идея избавиться от Лили и ее настырности, но лишь горький отчет того, что без нее он бы не сумел достичь вершин, приказывал ему успокоиться. Именно из-за таких порывов Риз Вуд сбегал в девственные клочки земного шара - вдали от суеты и напряжения он мог обдумать все насущные проблемы без спешки. Удивительные виды из окна помогали принять правильное решение. Когда Ризу нужно очистить разум от скверных размышлений, он углубляется мыслями в далекое прошлое, к временам, когда далекие предки следовали лишь законам природы и выживания. Он задумывался над тем, что ему необходимо для существования, а без чего он мог бы обойтись.

 В этот раз хозяйка не застала Риза. Он проветрил комнату, прежде чем уйти на прогулку. Через распахнутое окно в комнату влетали потоки свежего ветра. Издали он увидел силуэт - к дому уверенно шагал Эдди Морлок. Ризу несколько раз удавалось переброситься с ним парой слов и он не мог определить, нравится ли ему Эдди, либо же его от него воротит, по этой причине он старался избегать его компании. В лесах это было несложно.

 Риз принюхался, чтобы убедиться в том, что запах дыма развеялся и прикрыл окно. Он собирался прогуляться по деревне и может даже наведаться к ближайшим соседям.
 
 В прихожей он накинул твидовое пальто и уже было отправился на улицу, но Эдди встретил его на входе. Морлок по-дружески похлопал Риза по плечу.

 - Мистер Вуд, нынче добрый день, верно?

 Вуд вынужденно улыбнулся. В Нью-Йорке люди разговаривают намного проще и вежливость Морлока казалась ему чуждой и необыкновенной, словно он повстречался с человеком из другого времени. Впрочем, даже эта деталь имела объяснение - в Шелторе кроме старенькой радиостанции ничего не было. Ни телевидения, ни интернета. Потому-то путники, любящие уединение, выбирали это местечко.

 Морлок и Вуд молчаливо стояли на пороге и глядели на друг друга, пока в коридоре не появилась миссис Симпсон.

 - Эдди! - Радостно провозгласила старушка и поспешила обнять Морлока.
 
 - Тамара, доброе утро. Как твои дела?

 Миссис Симпсон рассмеялась.

 - Ты ничего не знаешь, Эдди. Столько дней уже не приходишь к своим старинным друзьям.

 - Ты же знаешь, я охочусь на зверя. Он вернулся.

 Тамара понимающе кивнула и указала рукой в сторону кухни.

 - Идите со мной, мальчики. Я уже приготовила блины.

 - Отличная идея. Я голоден.

 Тамара пропустила Эдди. Риз, смущенный внезапным вниманием к себе, откашлялся и улыбнулся.

Мистер Вуд, вы не пожалеете. Наша компания вас не разочарует.

 - Вы слишком внимательны ко мне, миссис Симпсон. Право, не нужно столько хлопот.

 Миссис Симпсон махнула рукой.

 - Вы издалека приехали к нам, чтобы взглянуть на природу и отдохнуть от городской жизни. Разве вы не заслуживаете такого обращения?

 - Кажется, нет, - робко улыбаясь, ответил Риз.

 - В любом случае, идите с нами. Привыкайте к местным правилам, мистер Вуд, если хотите хорошо отдохнуть.

 - Зовите меня Риз. 

 Тамара крепко сжала руку Риза и кивнула.

 - Я знаю.

 Они последовали за Эдди на кухню. Он возился с сервизом, расставлял на столе чашки и тарелки. В центре стола их ожидал поднос блинами.

 - Прошу, присоединяйтесь, - заговорил Эдди с уверенностью хозяина. Риз присел с краю и потянулся за чашкой с горячим чаем.

 - Сахар сами кладите, - предупредил Эдди.

 - Спасибо, я пью без сахара.

Эдди уже перестал возиться с посудой. Он сел во главе стола и подливал кипяток в чашку миссис Симпсон.

 - Без сахара? Это ваши столичные замашки?

 Риз поперхнулся.

 - Я не из столицы. К тому же, сахар очень вреден, если его употреблять в больших количества.

 - Ух ты, - поразился Эдди, - прямо как из учебника. Вы все так говорите в вашей Америке?

 В голосе Эдди не было злобы, лишь участливость и интерес - он никогда не выезжал за пределы родного края и совсем не знал, как ведут себя люди в больших городах. Риз считал, что они ничего не теряют, закрывшись в своих хижинах, ведь если чего-то не знаешь, не испытываешь боль от утраты. Жители Шелтора обогащались знаниями из утвержденных министерством учебником, которые к ним привезли много лет назад. Им, вероятно, даже неизвестны такие глобальные проблемы, как информационная война, лживая правда и буллинг в сети. Они настолько далеки от общения в интернете, как Луна от Земли, только вот на Луне ступала нога человека, а в Шелторе покрытие отсутствовало.

 - Мы вовсе так не говорим. Я просто хотел выразиться максимально ясно.
 Эдди рассмеялся.

 - Да, верно, ведь это ваша работа - колдовать со словами. Для меня машинка для шлифования - обычная машинка, а вы умудряетесь еще как-то описать ее.

 - Это не так трудно, как ты считаешь, Эдди.

Морлок пожал плечами.

 - Мистер Вуд, вы так говорите только потому, что это ваше занятие, вы опытны в письме, а я как не пробовал, у меня не получается выстроить смысловые цепочки правильно. Я теряюсь.

 - Лишь потому, что боитесь. Не бойтесь потеряться в словах - никто их не увидит, покуда вы не решитесь поведать их миру. Оттачивайте мастерство, пока не станете профессионалом. Каждый писатель сталкивается с сомнениями относительно своих способностей.

 - Хотите сказать, что и вы сомневались в себе?

Риз нахмурился и отставил чашку.

 - Мне потребовалось более семи лет, чтобы осознать и принять то, кем я являюсь.
 
 - Знаете ли вы о том, что в начале пути я был лишь глупым мальчишкой, который помышлял себя великим мыслителем и прошло немало времени, прежде чем я столкнулся с правдой и осознал, каким ничтожным идеалам следовал.

 - Вряд ли эту страницу вашей биографии мы сможем увидеть в какой-нибудь монографии.

Риз согласно кивнул.

 - Правда. Самые интересные вещи всегда остаются за кадром.

 - И вы позволите этому случится? - Удивился Эдди.

 - Не думаю, что кому-то в скором времени придется сочинить монографию обо мне. Если такое мероприятие вообще состоится при моей жизни. Мертвым я никак не смогу повлиять на положение дел.

***

После завтрака Риз и Эдди отправились в местный бар, который построил один из частых гостей Шелтора, любитель лесной охоты и снежных трасс. Эдди расхваливал выпивку и предлагал Ризу угоститься знаменитыми настойками Барри Смита.

 - Он тот еще бродяга, мистер Вуд, но он знает, что с чем нужно смешать, чтобы получился хороший вкус и мягкий эффект.

 - Мягкий эффект? - Не понял Риз.

 - Вы в столице вряд ли знаете какой должна быть настоящая выпивка. Я говорю о похмелье, мистер Риз. Если пить правильные вещи, то оно не наступит.

 - О, - Риз рассмеялся, - поверьте, если бы такие вещи действительно существовали, то каждый знал бы о них. Я считаю, что похмелье - неотъемлемая часть возлияний. А иначе - в чем тогда смысл?

 - Не ищите во всем смысл, Риз. Жизнь нам дана не для того, чтобы мы искали в ней смысл, знаете ли. Инструкция не прилагается.

 В баре было пусто. Барри Смит стоял за стойкой и лениво протирал стаканы. При виде Эдди, он рассмеялся и широко развел руки.

 - Старина Морлок, давно тебя не видели в здешних местах. Если Джейк узнает, что наш постоянный клиент исчез с радаров, то закроет к чертовой матери наше приличное заведение.

Эдди хлопнул приятеля по руке и присел на высокий деревянный стул. Риз последовал его примеру.

 - Ты же знаешь, я сейчас лесной житель. Почти безвылазно слоняюсь в поисках этого чудища.

 - Какое чудище? - Риз вдруг напрягся. Он не сомневался, речь вероятно идет о каком-то озверевшем олене или гризли. Барри вдруг заметивший, что Морлок пришел не один, обратился к гостю:

 - Добрый день! Меня зовут Барри, я работаю здесь на полставки и заведую библиотекой. А, вы, вероятно, Риз Вуд? Живете у Тамары?

 Вуд неуверенно кивнул.

 - Да, но откуда вы знаете обо мне?

 - Наш городок очень маленький. Где это видимо, чтобы бармен заведовал библиотекой? Многое не успеваем, ведь мы оторваны от жизни за пределами тундры.
Эдди, внезапно заметивший, что Барри ничего не предложил товарищам, поспешил его уведомить об этом.

 - Не слишком ли много чести говорить с пустыми стаканами?

 Барри рассмеялся.

 - А тебе всегда все обо одном. Только вылезешь со своего леса и сразу стаканы наполнять.

 Эдди горделиво поднял голову.

 - Я тружусь над важным делом, Барри. Тебе ли не знать.

 Риз вдруг вспомнил о чудовище и решил снова поинтересоваться, о чем приятели ведут разговор.

 - Волк! - Важно осведомился Эдди.

 - Волк? Не понимаю. В лесу множество волков.

 - Это не обычный волк, - уверял его Эдди, - самое настоящее чудовище. Мой предок, Адам Морлок выслеживал волка на протяжение десяти лет и тот нисколько не переменился за эти годы, был шустрый и сильный, словно совсем не старел. Его боялись все в округе, ведь он мог запросто перегрызть шею скотине. Мой старик охотился за ним пока сам не поседел и однажды ему таки удалось застигнуть врасплох животное - он победил его.

 - Ты тоже охотишься за волком, потому что так поступал твой предок?
 Эдди рассмеялся и глотнул из своего стакана, который ему подставил Барри, пока Морлок рассказывал о волке.

 - Тот волк не один был. У него, как оказалось, еще сын имелся. И знаешь что? Он живет уже более пятидесяти лет и бегает быстро и бесшумно. В его когтях столько ярости и мощи. Мне удавалось несколько раз подобраться к нему на близкое расстояние - он намного больше других волков, но он лишь игрался со мной. Как только я улавливал его взглядом, он тут же убегал от меня. Клянусь, если бы я не встретился с ним лицом к лицу, то не поверил бы в его существование. Ни это ли чудо?

 - Такой старый волк - слишком странно. Ты уверен, что каждый раз встречал именно его?

 Эдди выпил остатки алкоголя из стакана и его глаза поддались мерцанию.

 - Уверен. У него на боку пятно в виде полумесяца. Это белый волк, Риз. Полярный. У них нет черных пятен. Другого такого ты не встретишь. Только он и его отец, но того уже и след простыл.

 - Но зачем же убивать его? Почему не оставить - пусть себе существует.

 - Нельзя, Риз. Он не должен существовать.

 Глаза Эдди пылали огнем и Риз, испытывая неловкость, решил переменить тему.

 - Я, знаете, что заметил, - он обратился к Барри, так как он выглядел достаточно безобидно, - у вас все всех знают и люди очень добры и приветливы друг к другу.
Барри понятливо кивнул. Эдди не заметил, как тема разговора сменилась на другую, но достаточно плавно влился в беседу.

 - Конечно, этого стоит ожидать в такой маленькой провинции, как наша. Мы все зависим друг от друга. Мы выживаем благодаря взаимопомощи. Как вы думаете, были бы мы такими независимыми и дружелюбными, если бы не библиотека? Все приходят ко мне за развлечением и пищей для ума, а маленькие дети получают образование в стенах библиотеки. А Эдди? Ты во всей Канаде не найдешь лучшего рассказчика и такого упрямого охотника, как господин Морлок. Он продает добычу кожевнику, а он разделяет дичи на мясо и кожу. Мы все связаны друг с другом.

 - Да, в большом городе такой тесной связи не найти. Мы покупаем мясо в супермаркетах.

 Барри пожал плечами.

 - Вы, возможно, считаете это преимуществом. Но намного лучше знать, что ты ешь, видеть, как оно растет и чем питается. Наше мясо тем хорошее, что пережило столь же увлекательную жизнь, как и мы - его едоки.

 - В городе такие чудеса невозможны.

 - Правда, мистер Вуд. Знаете, почему вы одиноки? Потому что вас слишком много. Потому что вы стремитесь оказаться в центре, среди таких же неуверенных одиночек. Вы страдаете не от отсутствия выбора, а от его разнообразия. Намного легче выбрать путь, когда перед тобой одна или две дороги, но когда их пятьдесят или сто, как можно со всей уверенностью полагать, что правильный выбор совершен?

 Вуд испытал чувство вины. Ведь он подобно множеству путешественников отправился покорять труднодоступные вершины, Манхэттен, город, который требует много сил и ресурсов только для того, чтобы в нем задержаться.

 - В мире перенаселение, - заявил Риз Вуд и Барри кивнул.

 - Не стану спорить, человечество очень быстро разрастается. Но ваша проблема в том, что вы боитесь природы. Только посмотрите, как обширны наши земли, насколько далеко отсюда находится хоть какой-то городишко, не то что мегаполис.

 - Вы предлагаете нам всем переехать в необжитую местность и разводить скот?

 - Это разве плохое предложение? Мистер Вуд, мы уже давно не первобытное общество. У вас есть технологии, о которых только можно мечтать. Вы можете заставить машину ходить подобно человеку, можете просканировать мозг с помощью компьютера и обогревать дома при помощи солнечной энергии? Неужели вас так сильно пугает холод? Почему вы запираетесь в многоквартирных домах, устремляясь все выше к небу только для того, чтобы собраться в большую кучку и страдать от одиночества?

 - Мы не страдаем от одиночества, - терпеливо ответил Вуд.

 - Тогда что вы здесь делаете? Что вы делаете в нашем маленьком круге? Мой сосед, Уилл Холден живет в двадцати пяти милях от черты города и он выходит из дому раз в три месяца и он, поверьте мне, не одинок.

 Эдди успокаивающе взглянул на Барри.

 - Не приставай к человеку. Он приехал сюда отдохнуть. Лучше скажи, Барри, бывает ли от твоей настойки похмелье?

 Эдди захмелел настолько, что все вокруг ему казалось искренним и дружелюбным, он хотел обсудить с Вудом все насущные житейские проблемы, но Риз настолько воспалился от спора, что не мог прийти в себя еще очень долго. Эдди предложил ему сесть за дальний столик, возле выхода и захватил с собой стаканы и настойку.

***

 Спустя два часа Риз был очень пьян. Он не мог вспомнить, когда в последний раз так  напивался и рассказывал Эдди о своих трудностях:

 - Эти животные беспокоятся только о рейтингах. Эдди, они снимают такую чепуху, только бы всем угодить. Люди глотают их наживку только потому что у них нет выбора, они не знают ничего другого.

 - Выпьем за это, - предложил Эдди, не различающий тост от жалобы.

 - Выпьем, - согласился Риз и они стукнулись стаканами.

 - Продолжай, - требовал Эдди.

 Риз выпил содержимое стакана до дна и громко стукнул его о стол, тот к удивлению Барри не рассыпался. Бармен остыл после стычки и теперь не вклинивался в разговоры клиентов, а читал старенькую книгу “Моби Дик”.

 - А она, главное, пытается убедить меня в том, что я поступаю неправильно. Говорит мне, что я должен писать про оленей, потому что у меня получается.

 - Кто “она”?

 - Лили.

 - Ааа, - ответил Эдди, не имея никакого представления о ком вообще идет речь.

 - Мы с ней прошли такой далекий путь и она бросила меня, заняла сторону денег.

 - Кто “она”?

 - Лили, - ответил Риз, не обращая внимание на то, что Эдди не особо вслушивается в их разговор - он уже давно воспринимал свою искренность в виде монолога с самим собой.

 - Та женщина сказала, что они не могут допустить мою правду в эфир, потому что они рискуют обострить конфликт, если его вдруг начнет освещать телевидение.

 - И это Лили?

 - Это Ева, - поправил его Риз.

 - Сколько же их?

 Риз пожал плечами.
- Это Манхэттен.

 Эдди хлопнул его по руке.

 - Ты придумал эту книгу, друг. Если они хотят чего-то получше, пусть сами это придумают.

 Риз наполнил стаканы.

 - Признаюсь, такой вариант тоже есть, но у меня нет желания смотреть как они надругаются над моим творением.

 - Так не смотри. Ты написал роман - написал, так что тебе еще нужно?

 - Я так много трудился над ним.

 Эдди серьёзно взглянул на Риза, словно между ними не было несколько бутылок настойки Барри.

 - Он все еще твой. Чего бы не думали эти люди. Ведь твой роман уже напечатан?

 - Напечатан.

 - Тогда, те, кто любит твое творчество заметят разницу между происходящим на экране и на страницах книги. Тебе больше нечего добавлять. Ты выполнил свою работу, а другие пусть выполняют свою. Твой роман не испортится от того, что кому-то не нравится то, как ты мыслишь.

 - Может быть ты прав.

 - За это надо выпить! - Возбужденно захохотал Эдди.
 
 - Выпьем! - Вторил ему Риз.

 До конца вечера товарищи рассуждали о важных, как они полагали, вещах и Риз услышал детальную историю об охоте на волка, а потом они вместе отправились к Тамаре,  распевая старинные морские песни вод вой собак.

 Утро для Риза наступило слишком быстро и грубо. Он лежал поверх застеленной кровати в своей комнате. На нем был вчерашний костюм и ботинки, а вот пальто валялось на полу рядом с пижамой. Он попытался пошевелиться, но тело ответило пронзительной болью, настолько сильной, что он даже не сумел сдержать неожиданно сорвавшийся вскрик.

 Медленно и осторожно Риз поднялся с постели и попытался потянуться, чтобы затекшемуся телу стало чуточку легче.

 - Интересно, что Эдди считает настоящим похмельем? - Спросил он у зеркального отражения.

 Спустившись на первый этаж, Риз открыл окно в гостиной к закурил сигарету, все так же наблюдая за тем, чтобы хозяйка не застала его за курением.

 Успокоив немного страдающее тело, Риз сел на диван и запрокинул голову. Он проклинал себя за вчерашний беспредел, за собственную беспомощность в минуту, когда перед ним появилось искушение. Если бы он только мог помыслить, чем ему обернётся легкомыслие, то ни за что не допустил бы такого поворота событий.

 Минут через пять по лестнице спустилась миссис Симпсон и приветливо улыбнулась.

 - Риз, доброе утро. Я слышала шум наверху, потому решила, что вы проснулись.

 - Доброе утро. Простите, что потревожил вас. Тяжелое пробуждение.

 Тамара присела на диван рядом.

 - Должно быть, Эдди внушил вам, что от настойки Барри не бывает похмелья. Он всем так говорит и действительно, не мучается от последствий, но лишь потому, что у него очень большой опыт.

 - Мне стоило подумать об этом.

Тамара участливо улыбнулась.

 - Не корите себя. Относитесь к этому, как к полезному опыту.

 - Обязательно. Иначе я просто не доживу до вечера.

 - Он уже близок, Риз. Время уже далеко за полдень.

 Риз впервые за день взглянул на часы и тяжело вздохнул.

 - Я потерял еще один день.

 Тамара кивнула.

 - Возможно, но подумайте, сколько замечательных дней вам еще предстоит пережить.
 
 - Спасибо за ваши попытки, но я правда сейчас не настроен на разговор. Я очень устал и хочу посидеть в одиночестве.

 Тамара подняла руки в защитном жесте и поднялась с тахты.

 - Вы воспринимаете все слишком сложно и близко к сердце. Вы губите себя.

 - Возможно, - согласился Риз, - но я не хочу быть другим и выдумывать какие-то заоблачные смыслы только потому, что вы предполагаете такое. - Он опешил, осознав, какую грубость допустил.

 - Видите, вы снова вините себя только за то, что разрешили высказать своему “я”. Мне не обидно, Риз, я справлюсь с любым обвинением и оскорблением, но мне тяжело глядеть на то, как вы съедаете самого себя.

 - Вероятно, мы отличается друг от друга, - на этот раз тон Риза звучал почтительно, но он все же надеялся на то, что миссис Симпсон поймет его и пойдет заниматься своими делами.

 - Я лишь хочу помочь вам.

 Риз кивнул.

 - Я понимаю, но мне не нужна помощь! - Он взглянул прямо на нее и вложил в свой взгляд всю серьёзность, которой располагал.

 - Хорошо, если вы так считаете.

 Тамара отправилась на кухню. Риз еще несколько минут сидел не двигаясь, но потом принял решение отправиться в лес, чтобы проветрить мысли. Ему вдруг захотелось оказаться в Манхэттене,  где его скорбь могли заглушить развлечения и светское общество. Но он также понимал, что это самое общество не имеет никакой цены - каждый его приятель искал в общении с Ризом преимущества и не ценил его только за то, что он такой, какой есть. Он разочаровался во всех известных понятиях, таких как “любовь”, “дружба”, “искренность” и в других искал то же, что люди искали в нем. Они обменивались равнозначными долями и Риз внимательно следил за этим.

***

 - Риз! Мистер Вуд!

 Эдди бежал в сторону побережья, размахивая старой фетровой шляпой - ее он получил в наследство от Адама Морлока, того самого охотника, который единолично расправился с волком - без всякого оружия, голыми руками. При виде Эдди Морлока Риз ощутил нечто древнее и непостижимое. В крови Эдди, в его генетическом коде скрывались настоящие отвага и бесстрашие. Риз был готов преклонить перед ним колени в дань заслуг его предков, в честь неистовой борьбы с природой и героической проверкой силы.

 Эдди подбежал к Ризу и едва ли не отвесил ему поклон. Ноги охотника скользили по гальке и он силился удержать равновесие.

 - Мистер Вуд! Гости. Приехала светловолосая англичанка. Клянусь, она вылитая Саманта Эггар в молодости, только блондинка.

 - О ком вы толкуете? Я не ждал гостей.

 - О, девушка уверяла меня в том, что вы с ней знакомы. Ее имя - Лили.

 Риз тяжело вздохнул. Он удивился храбрости Лили - она не побоялась пересечь расстояние от Нью-Йорка до Шелтора лишь бы убедить Риза в своей правоте. Лили всегда верила в то, что личные встречи больше способствуют выгоде, в особенности, если со стороны просителя были приняты веские меры.

 - Она не англичанка, а коренная американка.

 - Если вы подразумеваете жителей Юга коренными американцами… Все мы англичане, мистер Вуд. Выше того, все мы жители Земли.

 - В точку.

 Риз последовал за Эдди. Он еще не очень хорошо ориентировался в дикой местности и нередко часами плутал в лесных чащах, рассматривая стойкие к холоду, вечнозеленые растения. Иной раз он мог сорвать листочки, чтобы спрятать их между страниц старых пыльных книг, которые он привез с собой из Нью-Йорка. Он не осилил ни одну из них дома и полагал, что сможет преодолеть себя в далеком от библиотек и книжных магазинов месте, где у него попросту не будет выбора. Но собрание миссис Симпсон оказалось настолько увлекательным и всеобъемлющим, что Риз так и не сумел прочесть ни одну из историй, которые увез так далеко от дома. В итоге, романы и научные трактаты, с которыми он не справился ввиду отсутствия силы воли, послужили отличными вместилищами для гербария. Другие книги постигла участь пострашнее - так он успокаивал себя. Зато на его длинном жизненном пути отметяться закладки, при помощи которых он сможет вернутся в любой момент прошлого и вдохнув запах цветов, он вспомнит, на каком участке земного шара он завладел находкой.

 Риз потихоньку преодолевал страх природы. В последнее время он посвятил немало часов за изучением книг о ядовитых и лекарственных растений, благо, у миссис Симпсон таких было полно.

 Эдди уверенно пробирался сквозь заросли, прокладывая дорогу для неумелого Риза. Вуд не очень хотел встречаться с Лили в этом замечательном краю, он не сомневался - она попытается его переубедить, а он не собирался расставаться со своим мнением. Хотя он нашел решение - несмотря на вечерний загул, память Риза не помутнилась и он хорошо помнил совет Эдди. Сейчас он все расскажет Лили и ему больше не придется ломать над этим голову. Может он даже переедет в Шелтор и займется какой-то важной работой, например, воспитанием подрастающего поколения. Даже если у него будет только пять учеников разных возрастов, он примет эту задачу, как благо, а не данность.

***

 Эдди привел Лили к Томасу Петерсону - местному радиовещателю, так как посчитал ее девушкой важной и не сомневался, что для их городка такая персона будет не менее интересной, чем для жителей Нью-Йорка - королева Елизавета. Лили смущенно глядела на старинные постеры и расхаживала по коридору с удивлением и потаенным страхом, так как для нее, агента с Манхэттена такая обстановка была дикой и неестественной.

 Лили читала надписи на пластинках, подсчитывая, сколько бы мог заработать их владелец, если бы решился продать какому-то коллекционеру в цивилизованном краю. Она понимала, что, вероятно, владелец ценит пластинки за звучание, отец нередко говорил ей, что настоящей музыки в их время уже нет, но она не сомневалась в том, что станции не помешает дополнительное финансирование. Увлеченная в расчетах, Лили не заметила, как к ней подошел Эдди с Ризом. Лили ждала встречи с Вудом, но все же удивилась, когда увидела его.

 - Риз! - Лили хотела броситься ему на шею, но вовремя остановила себя, осознавая, что он вряд ли обрадуется такой свободой воли.

 - Я не ожидал тебя увидеть.

 Лили смущенно улыбнулась.

 - Я на это рассчитывала.
 
 Эдди закашлял, чтобы обратить на нее внимание.

 - Мисс, вы так очаровательны. Английские корни налицо.

 Лили нахмурилась.

 - Я - американка.

 Эдди насупился.

 - Вы вылитая Саманта Эггар, вам прежде такого не говорили?

 Девушка пожала плечами.

 - Простите, но прежде я такого не слышала, - Лили умоляюще взглянула на Риза, чтобы он что-то сделал, но его, казалось, это лишь позабавило.
Всегда приятно быть первым. Может, вы будете сигарету?

 Эдди протянул Лили портсигар, где лежало несколько скрученных трубочек.

 - Я не курю.

 - Я не удивлен. Вы не выглядите, как человек, который курит. Но можно ли осведомиться у вас, почему вы не курите?

 Лили посчитала этот вопрос нелепым, но она была слишком вежливой - совесть не позволяла ей оставить вопрос не отвеченным:

 - Я считаю, курение вредит здоровью, - ответила Лили, но Морлок лишь рассмеялся.

 - Здоровье? Что может быть более иллюзорнее, нежели здоровье? Как бы хорошо вы не заботились о себе, рано или поздно мы все вернемся к земле, к нашим истокам.
 Лили тяжело вздохнула и выпалила:

 - Я не хочу ни от чего зависеть. Курение дорого бьет по кошельку.

 Эдди присмотрелся к ней и выдал:

 - Вы не кажетесь бедной девушкой. Не думаю, что курение било бы по вашему кошельку. Я знаете, что заметил? Что я думаю? Чаще всего курильщиками становятся именно те люди, которым курение бьет по кошельку. Люди словно самолично вгоняют себя в трудности, чтобы всю жизнь бороться с пороком и попеременно любить себя и ненавидеть.

 Риз, привыкший к резкости и прямоте местных жителей ощутил, что разговор становится слишком неудобным для Лили, потому он решил вступиться за нее:

 - Я курю, хотя это нисколько не бьет по моему кошельку. Но, поверь мне, Эдди, я то еще заядлый курильщик.

 Лили с благодарностью взглянула на своего спасителя, но ей был незнаком Эдди - она не знала, что он за словом в карман не полезет.

 - Ты стал больше курить, когда приехал сюда, Риз?

 - Не знаю, возможно.

 Эдди улыбнулся, ощущая, что ловушка расставлена правильно.

 - Ты прячешься от Тамары. Она рассказывала мне, что ты каждое утро спускаешься в гостиную и выкуриваешь сигарету до ее прихода. Тебя раззадоривает запрет и ты спешишь его нарушить. Не будь такого условия, ты бы не повторял одно действие снова и снова, но ты искушаешься, поддаешься азарту.

 - То-есть, по-твоему, курение - это азарт? Бредовей теории я еще не слыхал.
 - Я говорю о причинах, Риз. Что-то побудило в тебе начать курить, пристраститься к сигаретам и сделать их привычкой. Это и есть азарт.

 - Ладно, пускай, ты нагоняешь на меня скуку.

 Риз взял за руку Лили и они отправились на улицу. Девушка молчаливо следовала за писателем, не рискуя заговорить, чтобы не нарушить это мгновение покоя. Он вел ее в сторону леса, чтобы побеседовать без свидетелей о насущных проблемах, но при этом он держался достаточно близко к поселку, так как планировал отправить ее домой, как только они завершат разговор.

 Риз привел Лили к небольшому водопаду. Вода приятно журчала и успокаивала разгоряченные мысли путников. Риз поглядел на Лили и вдруг осознал, что она выглядит обеспокоенной.

 - Ты чего-то боишься.

 - Я не фанат прогулок в лесу.

 Он улыбнулся.

 - Зря.

 Лили попыталась улыбнуться, но бросила все попытки, осознавая, насколько вынужденной она кажется самой себе.

 - Риз…

 - Постой, прежде, чем ты начнешь причитать меня, я хочу спросить, какого черта ты приехала сюда?

 Слова так сильно ударили Лили, что она едва сумела восстановить дыхание из-за возмущения.

 - Я говорила тебе. Отправила кучу голосовых сообщений. Ты не потрудился выслушать меня?

 - Я слушал, но, вероятно не все. Ты оставила их слишком много.
 Лили хотелось метать, но среди природы она чувствовала себя настолько неумелой и беспомощной, что все ее мысли и желания уходили на второй план, уступая страху и унынию.

 - Я так много стараюсь для тебя, изо дня в день. Пропускаю семейные встречи, игнорирую друзей и попросту забиваю на личную жизнь, а ты без предупреждения укатываешь в дикие места, чтобы утешить свое самолюбие.
Лили, я не просил тебя идти на такие жертвы ради меня. Мы отлично работали вместе и достигли многого.

 - На что ты намекаешь? Ты хочешь отказаться от моих услуг?

 Риз боялся поднять на нее глаза и лишь едва заметно кивнул головой.

 - Ты так уверенно твердишь о том, что ради меня многим рисковала, ради моих интересов, но тебе ни разу в голову не пришло поинтересоваться, какие у меня интересы, чего я хочу по-настоящему. То, из-за чего ты так много жертвовала - твои желания, цели, стремления, называй, как хочешь.

 - Что? - Лили истерически рассмеялась. - Что ты несешь, Риз? Я зарабатывала тебе деньги, чтобы ты мог безбедно жить на Манхэттене, крутить шашни с глупыми моделями и выступать в качестве приглашенной звезды на разных ток-шоу, а ты мне заявляешь, что это все - мои цели и желания? Я потратила на тебя пять лет и ни разу не получилась ни единой благодарности!

 - А ты хоть раз спрашивала у меня, нравится ли мне выступать на ток-шоу, давая всякие ответы о своей личной жизни с глупыми и пустыми моделями, при этом соря деньгами в Лонг-Айленде? Ты считаешь меня настолько бессмысленным, чтобы я мечтал о таких вещах?

 Лили вздохнула и подняла руки.

 - Хорошо, чего ты хочешь?

 - Ты считаешь, что все так просто? Мы не вернемся к исходной точке, Лили. Я устал.

 Девушка не успела ответить, так как впереди, в паре шагов она заметила белого волка с черным пятном на боку в виде полумесяца. Лили закричала от ужаса и едва ли не бросилась бежать, но Риз, заметивший животное, схватил ее за руку и остановил.

 - Не двигайся.

 Лили жалобно заскулила.

 - Я знала, что не нужно было ехать в это богом забытое место.

 - Мысль хорошая, но она слишком поздно тебя посетила.

 Лили оскалилась. Волк тем временем быстро пересек расстояние, разделяющее его и путников. Он обнюхал пространство, жалобно завыл, а потом бросился бежать в противоположную сторону. Еще некоторое время Лили и Риз стояли обнявшись, не рискуя пошевелиться.
 - Эдди охотится за ним уже много лет.

 - Много? И сколько лет этому волку?

 - Он говорит, что пятьдесят.

 Девушка тяжело дышала. Ее сердце гулко билось в груди. Впервые ей пришлось так близко столкнуться с дикой природой, которая так беспощадна к воображению. Волк словно говорил ей - я тебе не враг, прими меня и я буду твоим - но эти мысли она дорисовала сама, спустя время, когда сумела оправится.

 - Он мог убить нас. Волк был сильным и крупным, намного больше других волков. Он словно бы дал нам шанс.

 Лили Шеридан внимательно вгляделась в глаза встревоженного Риза Вуда и робко улыбнулась.

 - Давай вернемся в Манхэттен и там все обсудим. Нам нужно многое обсудить.