Мордовско-русское слово паскуда

Михаил Полев
                Филологические опыты.
  Зачастую при попытках найти объяснение некоторым загадочным словечкам родного русского языка специалисты и неспециалисты строят до того сложные конструкции, что мороз по коже пробирает от нелепости их.
И при этом начисто забывают о том факте, что русская земля всегда была напичкана смесью народов и языков.
Более того, языки разного происхождения и самостоятельного существования, тем не менее, существовали бок о бок, неизбежно обогащая друг друга.
Примером может служить топоним в Сасовском районе Рязанской области, рассмотренный мною в очерке « село Ласицы. Загадка топонима» http://www.proza.ru/2017/02/11/155
Коротко поясню, что версии местных краеведов, проводивших связь названия села с несметным количеством лосей в окрестных лесах, при ближайшем рассмотрении полностью развалились.
И была доказана связь топонима Ласицы с с мордовским словом Лався. То  есть доска, мосток.
Недавно на глаза попала статья, объясняющая неприятное слово ПАСКУДА. Вот выдержка из статьи «Паскуды на Руси»:
«Родственник этого ругательства — слово «скудный», то есть «бедный, невзрачный». На Руси использовались оба этих слова: «скудный» как прилагательное, а «паскудами» называли бедняков, которые просили милостыню у богачей, побирались и не брезговали воровством. На Руси бедность не случайно ассоциируется с безнравственностью, хулиганством, хамством и другими отрицательными человеческими качествами. Представители беднейших слоев населения во все времена были необразованными людьми, они жили в тяжелых условиях и платили окружающему миру тем же. Поэтому многие русские ругательства исторически связаны с бедностью: например, «подонки» в прошлом — название пивного осадка, его допивали бедняки из неубранных кружек. Слово «паскуда» также имеет отношение к беднякам.
Что же стало со значением слова теперь? Сейчас «паскудой» может оказаться человек с любым уровнем дохода, характеристика зависит не от материального положения, а от моральных качеств. «Паскуда» — это человек без принципов, способный на предательство, мерзкий и неприятный.»
У меня же, выросшего на границе расселения русского и мордовского народов, есть своя версия происхождения данного слова.
Дело в том, что в мордовских языках есть глагол ПАСКУСЬ, означающий СОВОКУПЛЕНИЕ. Разъяснять смысл его более подробно будет некорректно.
Но если подходить к переводу рассматриваемого слова с моей точки зрения, то смысл его ясен из толкования словаря Ефремой:
ПАСКУДА - Женщина легкого поведения.
Такому смыслу как нельзя более точно соответствует другое не менее древнее русское слово, которое широко использовал еще соратник Никона по  церковному расколу протопоп Аввакум.
Оно не менее нелицеприятно и начинается на букву Б…
 Хотя и является вполне цензурным, но дальше разжевывать смысла не вижу.
А смысл статьи в том, что нельзя забывать об истоках своих…
Кстати, два деятеля раскола, Никон и Аввакум, родом были из соседних мордовских сёл…