Песнь о советских воинах-афганцах

Валентин Валевский
                               «В сумерках жались дни,
                               в лето гибли солдаты.
                               Прямо на небо шли
                               воины с Вестерплатте.»
           К. И. Галчинский, «Песнь о воинах Вестерплатте»,
              перевод Валентина Валевского, см. источник:
                      http://www.proza.ru/2018/10/21/1068

стилизация по мотивам произведения К. И. Галчинского

                советским воинам-интернационалистам,
                павшим смертью храбрых на полях брани
                в былой войне с афганскими исламистами

В сумерках жались дни.
Гибнуть пришлось им рано.
Прямо на Небо шли
Воины Афганистана.

Пели они: „Ничего,
Что так болели раны —
Господа мы самого
Приняли рая поляны!“

Бог посылает послов —
Семь херувимов из клана.
Выстроен ряд облаков
Воинам Афганистана.

Главный запел херувим:
„Вы отслужили верно.
Кончен баталий дым, —
Райская ждет вас таверна!“

И загляделись они
В дива Небесного Стана.
Радостны стали дни
Воинов Афганистана.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
размещена картина худ. Анатолия Хомутинникова
ipic.su/img/img7/fs/Chomutinnikov_1677016951.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110052601516