Тонкости перевода

Мартынова Ирина
На днях довелось поговорить с очаровательной белочкой.

Нет не во сне, на яву.

Только не ржите и не пугайтесь. Мне не надо в больничку, я не пила. Белка обычная, типичная для наших мест, сменившая рыжую шубку на пепельно серую - пора пришла, зима на носу.

Живет зверушка в сосновом лесу, что стеной стоит за забором нашей дачи. К нам на участок заглядывала, потому что желуди созрели - урожай собирала.

Необычный стрёкот, на окраине леса, я слушаю с августа. С лета хотела увидеть нового обитателя - все гадала, что за птичка такая?

В конце сетнября на нашем дубе была замечена сойка и белка.

И вот из соснового леса вновь доносится стрекотание и мелодичные удары маленького молоточка.

Кто же это? Инетересно!

Стараюсь передразнить - цокаю, вижу как качаются ветки, ищу удобную позицию для наблюдения.

Это белка!

Скачет, видимо тоже пытается понять с кем беседу беседует, что за иностранка с непонятным акцентом ее дразнит?

То зачастит, то замедлит свою болтовню. И я стараюсь, держу тепм, и ее внимание. Четровка так хороша, что хочется как можно дольше ею любваться!

Почирикали мы чуть-чуть и пушистая чуда ускакала в глубь леса.

А я теперь сижу и гуглю - хочу знать, что она мне напевала?

Спасибо за угощение говорила? Подальше посылала?

В инете вроде все есть, но переводчик с бельчачьего на человечачий я пока не нашла.

Есть знатоки, может кто подскажет, как искать?