1. Свиток Тад Авена

Менестрелло
* * *

(Музыка для атмосферы: Зеленые рукава – «Greensleeves» (Зеленые рукава))

* * *

Кимры*, 544 год н.э


      Зелёная долина полноводного Гейрионида*. Подросток стоит у самой кромки воды и печально смотрит вдаль. Его названый брат сидит на поваленном сильной бурей стволе величавого дуба. Пытливым взглядом он скользит по строкам пергамента, исписанного огамическим письмом.

      Недалеко от детей прямо на зелёном лугу расположилась рыжеволосая женщина. Лежа среди душистых трав, суровая Керидвен* дремала после бессонной ночи.

      Время шло. Неотвратимо приближался полдень.

      Мальчишка, закончив читать, подходит к названому брату, стоявшему у самой кромки воды.

- Тад Авен* утверждает, – начал мальчик, аккуратно спрятав свиток в дорожную суму, – что достиг своего величия благодаря Танцующему Лесу.

- Что ты имеешь в виду, Талиесин*?

- Сам Танцующий Лес обучил его искусству сладкозвучных филидов.*

- Сам Лес? – повернувшись к названому брату, удивлённо спросил старший из мальчиков. – Лес, отнимающий рассудок у припозднившихся путников? Лес, в который даже славные Аэс Сидхе* боятся ступать?

- Я об этом тебе и говорю, – тихо произнес Талиесин. – Тот самый Лес, из которого с первыми лучами солнца вернулась наша матушка, раскрыл дар Тад Авену…

- Талиесин…

- Если соловья запереть в клетке, пускай хоть и в золотой, он погибнет…

      Подросток переводит свой пристальный взгляд с брата на грезившую Керидвен. Ее сон крепок и глубок. Целую ночь она провела в том страшном Лесу, кому-то помогая. Ведь ее торба с целительными травами и настоями, что еще вчера была полна, теперь почти пуста.

- Листопад, с тобой или без тебя, но я ступлю под сень Танцующего Леса, – упрямо произнес Талиесин. – Я не желаю быть вечно в услужении у Керидвен, что заменила нам с тобой матушку.

      Долго молчал подросток со странным именем Листопад, прежде чем согласиться.

* * *

Примечания:

Взято из Википедии:

Кимры* - валлийское название Уэльса. Самоназвание Валлийцев - «Кимвры».

Гейрионид* - Озеро на севере Уэльса (графство Конуи, возле Лланруста). Существует традиция, согласно которой Талиесин родился в окрестностях озера Гейрионид.

Керидвен* - (Cyrridwen) — Богиня плодородия в валлийской мифологии. Имя означает «Серп Луны». Талиесин был ее слугой.

Тад Авен* - Талхайарн Тад Авен (Tad Awen, «отец музы»). Упоминается валийским историком Неннием в «Истории бриттов».

Талиесин* - (валл. Taliesin, ок. 534 — ок. 599) — древнейший из поэтов, писавших на валлийском языке, чьи произведения дошли до наших дней. Его имя связано в основном с Книгой Талиесина — большим стихотворным сборником. В валлийской мифологии Талиесин — волшебник и бард, первый из смертных, обладавший даром пророчества. Он был приемным сыном и слугой ведьмы Керидвен. Его часто изображали в виде орла, птицей, избираемой жрецами для полетов души в потусторонний мир.

Филидов* - (fili; от *welet «видеть», то есть «провидец») — в ирландской традиции придворный музыкант, помимо исполнения песен разбиравшийся в законах, традициях (истории), и осуществлявший предсказания; мог колдовать.

Аэс Сидхе* - ("Люди холма") — ирландское произношение: Ши (ирл. S;) в ирландской и шотландской мифологии — потусторонний мир, населённый туатами, которых в народе, за место своего обитания, также именовали сидами (sidhe). Это также название холмов, поскольку считалось, что именно в них находится мир сидов.