Переводы

Олег Ксюк
               

    Украинское правительство несколько болезненно воспринимает наличие в обиходе русского языка. Поэтому оно заставляет все телевизионные каналы транслировать фильмы, где герои разговаривают по-русски, с субтитрами на украинском языке. Такие печатные переводы бывают иногда очень забавными. Итак:
    (Я вынужден, при написании украинских слов использовать русскую графику, потому что в моем ноутбуке нет украинского алфавита).
Маячить = Баввовниты.
Идти на все четыре стороны = Иты на вси чотыры витры.
Любопытные = Вытрищакы.
Выхухоль = Хухуля.
Ударил по щеке = Втовпыв по пыци.
Гражданин = Пан.
Ей-богу – Биг-мэ
Мать честная = Матир Божа.
Человек с мозгами = Людына з клэпкою в голови.
Закачаешься = Очманиешь.
Типун тебе на язык = Бодай тэбэ з такою мовою.
(С другого фильма). Типун тебе на язык = Хробака тоби в рота.
Раздолбай = Лэдар.
Тряхнем стариной = Згадаемо молоди рокы.
Как сквозь землю провалился = Як корова языком злызала.
Не дури = Нэ дуркуй.
Блин = Чорт.
Черт = Дидько.
Ешкин кот = Дидько.
(С другого фильма). Ух ты! = Дидько!
Прилип как банный лист = Прыстав як рэпях до кожуха.
(Ругательство). Козел = Жэрэбэць.
(Ругательство). Баран = Йолоп
Грохнуть = Гэпнуть.
Телка = Дивка.
Болит башка = Болыть довбэшка.
(С другого фильма).Болит голова = Болыть довбэшка.
Башка = Макитра.
Псу под хвост = Коту пид хвист.
Рот закрой = Стулы пельку.
Держаться вместе = Трыматысь вкупи.
Твою мать = Твою дывизию.
Идите, идите = Гэть, гэть.
Муж объелся груш = Муж блэкоты объився.
Ловкач = моторун.
Хрен поверят = Чорта лысого повирять.
(Ругательство). Сука = Тварына.
Шельмец = Юначэ
Молодой человек = Хлопець.
Товарищ генерал = Пан гэнэрал.
Ой, боженьки = Ой, мамочкы.
Соображать = Мэтыкувать
Выставить в два счета = Выставыть в тры шии.
Глаз - алмаз = Око сокола.
Не лыком шитый = Нэ в тимья бытый.
Пофиг = По цымбалам.
Как у воду канул = Як пид зэмлю пишов.
Не обманывай = Нэ брэшы.
Иди ко всем чертям = Иды пид тры чорты.
Убежал = Чкурнув.
Ты в два раза красивей. = Ты гарниша в сто раз.
Кудахчет = Кукарикае.
О, черт! = О, Божэ!
Иван царевич = Иван князэвыч.
Глазки строит = Бисыкы пускае.
Плакать хочется = Плакать кортыть.
Ренегат = Гныда.
Давай, поженимся = Гайда, пожэнымся.
Елки-палки = Чорт забырай.
Собраться с мыслями = Зибрать думкы докупы.
Я знаю = Я знаю.
Мама = Мама
Окачурился = Дуба вризав.
Козой скачу = Скачу гопкы.
И на старуху бывает проруха = И зализо ржа йисть.
Топай, топай. = Чвалай, чвалай.
Есть что скрывать. = Нидэ правды диты.
Спелись. = Знюхалысь.
Следопыт. = Нышпорка.
Поболтаем = Потэрэвэным.
Сердце шалит = Сэрцэ бэшкэтуе.
Давай поговорим как баба с бабой = Давай поговорымо як жинка з жинкою.
    По-видимому, переводчики знают, что их титры никто не читает и поэтому позволяют себе иногда пошутить.