О нахчийском термине кадам соболезнование

Хасан Бакаев
Как известно, компонент -ам- является в чеченском словообразующим суффиксом. Характерно, что этот суффикс очень часто встречается в нахчийских словах, имеющих четко выраженные аналогии в других языках. Приведу несколько характерных примеров: чеч. хусАМ («помещение», «комната», «дом») – др.-герм. hus («дом»); чеч. барАМ («мера») – ассир. beru («мера»); чеч. урАМ («улица») – шум. ur («город») и т.д.

С этих позиций мы обнаруживаем, что в основе  чеченского термина кадам («выражение соболезнования») находится кад («чаша»). Это слово имеет очень широкий диапазон совпадений в индоевропейских, семитских и финно-угорских языках. Приведу примеры: др.-греч. kados («кувшин», «ведро»); лат. cadus («сосуд», «кружка»); др.-нем. kad («сосуд», «чаша»); лит. kodis («сосуд», «чаша»); др.евр. kad («чаша», «винный сосуд»); венг. kad («чаша», «сосуд»); русск. кадь (кадка, кадушка); сербохорв. kad; польск. kadz и т.д. Насколько мне известно, это слово присутствует в выявленном звучании и значении также в осетинском и даже в этрусском (один из хурритских диалектов).

Возможно, в древние доисламские времена похороны у нахчийцев проходили в виде тризны, то есть поминального пиршества, которое напоминало, скорее, празднество, нежели траур. По описаниям древних авторов, тризны с пиршествами, поминальными песнями в честь усопшего, военными играми и плясками были распространены у языческих славян и викингов. По всей видимости, нечто подобное было характерно и для древних нахчийцев, или их части, до принятия ислама. Поэтому понятие кадам («соболезнование») в древности, очевидно, обозначало у нахчийцев обряд тризны и имеет в своей основе термин кад («чаша»). Иными словами, термин кадам первоначально означал не выражение соболезнования, а поминальное пиршество.