Испанский с погружением

Марат Валиахметов
Слову верь, а дело проверь (русская народная пословица)

Разговаривая на родном языке, люди порой не понимают друг друга. Что же говорить о тех, кто вынужден говорить на чужом?
Обстоятельства вынуждают иммигрантов включаться в общение с местными в самом начале пути преодоления языкового барьера, с ограниченным запасом слов и не всегда верно употребляя их по назначению.
Это зачастую приводит к курьезным ситуациям.
Вот три забавные истории, рассказанные мне соотечественниками.

Их много

Устав гонять бездомных собак, которые бессовестным образом выгуливались на цветнике, разводимом моей знакомой, она в конце концов решила обратиться за помощью к работавшему в ее жилом комплексе садовнику.
Будучи в полной уверенности, что знает, как сказать «собака» на испанском — а языковой багаж был еще невелик — она подошла к нему с просьбой помочь решить проблему.
Предложение, которое она выстроила, выглядело следующим образом:
— Сеньор, извините, пожалуйста, это делает собака.
Широким жестом, она очертила цветущее и пахнущее пространство с неприглядными следами пребывания непрошенных гостей. Садовник напрягся. Его взгляд приобрел выражение человека, всматривающегося в темноту. Похоже, в этом мраке он ничего не увидел — и переспросил:
— Кто?
— Я же Вам говорю — cобака!
«Ну и тормоз!» — шевельнулось раздражение.
Вам станет понятно состояние бедного садовника, если объяснить несостыковку.
Моя знакомая вместо слова «перро», что значит «собака», произнесла «педро», а это распространенное в Испании мужское имя.
— Надо что-то делать!
Садовник обвел взглядом цветник, со следами нашествия «педро» и, видимо, произведя в уме нехитрые математические вычисления, решил уточнить:
— Он один?
Знакомая догадалась, что нужно перевести хвостатого негодяя во множественное число:
— Педрос! Их много!
От новой вводной садовник ушел в себя и оттуда спросил:
— Что Вы хотите?
«Догнал», обрадовалась знакомая и жестами показала садовнику, что надо бы посыпать цветник специальным средством, дабы отбить охоту у «педров» ходить, куда не следует.
— Си, сеньора, — сдался садовник и побрел к своему домику, похоже, размышляя об открытых, неведомых ему доселе странностях своих соотечественников.
— Ола, сеньора! — приветствовал их проходящий мимо сосед.
— Ола, Педро! Как дела?




Носок для двоих

Почтенная иммигрантка обустраивала быт в своих апартаментах.
Накануне она приобрела двуспальный матрац, который должны были доставить в течение дня, о чем и уведомили по телефону. Но в этот день она работала и нашла разумным предупредить охранника жилого комплекса о доставке груза для нее. Справившись со словарем по поводу перевода слова «матрац», она выехала на работу. Притормозив у поста, сказала охраннику:
— Пожалуйста, мне должны привести матрац.
Охранник изумился. То, что он услышал, не укладывалось в его голове, дама перепутала слова и вместо матрац (calchon), сказала носок (calcetin).
— Он один? — осторожно спросил охранник, надеясь, что неверно распознал слово в тексте, произнесенном иностранкой.
— Да один! — подтвердила она, — его привезут на большой машине с грузчиками.
Охранник застыл. Он был очень молод, и в эту минуту пожалел о прерванном образовании, недополученных знаниях, которых явно не хватало для постижения некоторых вещей, творящихся в этом мире. И все же, в попытке догнать происходящее, он продолжил исследовать вопрос:
— Он что, большой?
На глупый, казалось бы, наводящий вопрос тут же был дан утвердительный ответ:
— Да, конечно, большой! Он для двоих!
По мере поступления новой шокирующей информации парень все с большим трудом сдерживал в себе волнение, какое испытывает ученый на пороге великого научного открытия.
— Пусть отнесут его к тому дому, — продолжала дама, — но только не кладут, а прислонят к стене у двери.
— О-о-он еще и с-стоит?!
— Да, его, конечно же, можно поставить.
Удовлетворенная решением вопроса и поблагодарив странного охранника, дама помчалась на работу. Растерянный охранник погрузился в размышления о прерванной учебе.
Несуразные вопросы юноши заронили сомнение в душе женщины, и, выяснилось, не зря: вновь перелистав словарь, она обнаружила ошибку и ужаснулась. И как ни старалась она задержаться на работе, смущаясь встречи с охранником, ей не удалось отвертеться. Да оно и к лучшему! Они, смеясь, объяснились, а парень с облегчением расстался с мыслями о поступлении в ВУЗ.
Что может быть нового под луной, которая уже вовсю заливала двор и «носок для двоих», аккуратно прислоненный к стене дома у входа в квартиру.




Хочу картошку!

Немолодая дама стремительно вошла в овощной частный магазинчик и, чтобы не терять времени даром, с порога спросила:
— Где тут у вас папа?
— Что случилось? — встревожилась молоденькая продавщица, оседлавшая высокий стул, стоящий за прилавком.
— Мне нужно готовить обед!
— А я не могу вам помочь?
— Можете! Покажите, где это лежит.
Немногочисленные покупатели умолкли и с интересом воззрились на странную даму.
Продавщица оторопела:
— Может, мы разберемся сами? У вас есть претензии?
— Нет! Просто мне нужно быстрее, где это у вас? — повторила она свой вопрос.
— Ну, раз вы настаиваете, — сдалась продавщица и, спешившись, прошла в боковую дверь.
— Ну, наконец-то, — подумала дама, — какой тормоз! — и с недовольным видом подбоченилась в ожидании, когда из подсобки ей вынесут нужный продукт.
Минут через десять, когда стрелки часов коснулись края терпения, из-за двери, пробуравленной взглядом вскипающей дамы, появилась продавщица, а следом за ней выдвинулся заспанный мужчина и хрипло спросил:
— Какие проблемы? Кто меня спрашивал?
— Вот мой папа, — девушка указала даме на сонного мужчину, — вы его спрашивали.
В недоумении оглядев торговое помещение, дама наткнулась взглядом на ящик с картошкой, на котором белел ценник с крупно выведенным наименованием товара и поняла, что попала впросак.
Здесь необходимо пояснить — у испанцев этот продукт называется пататас, чего не знала наша героиня — русская иммигрантка, приехавшая недавно из Аргентины, где то же самое называется папа, но с ударением на первый слог. Присутствующие тоже осознали момент истины и помещение содрогнулось от хохота. А громче всех заливались хозяин магазина и наша незадачливая покупательница.
Пататас оказалась не менее рассыпчатой и вкусной, чем папа — она, поджаренная с лучком и салом, удалась на славу!

2007, Марбелья