Пума, горный лев этимология

Сергей Колибаба
Раскрыли на меня пасть (ивр. ПЕ) свою,
как лев,алчущий добычи и рыкающий
Псалом 21:14

Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги у него – как
у медведя, а пасть (ивр. ПИ) у него - как пасть (ПИ) у льва;
и дал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть
(Откровение 13:2)

1) Общие сведения

Пума (горный лев, кугуар) — крупный хищник рода Пумы семейства кошачьих, обитает в Северной и Южной Америке.

* Википедия (ст. Пума) указывает, что упоминание этого животного имеется в первой книге «Хроника Перу» Педро Сьеса де Леона, историка и географа, священника и солдата (1518-1554).  Однако обнаружить термин ПУМА в первой части (всего 4) работы автора (в русском переводе) не удалось (3 и 4 части не опубликованы).
Слово «пума» исследователи выводят из языка кечуа, который считается общим языком в Боливии, Перу, Эквадоре и Колумбии; использовался католическими миссионерами при обращении в христианство южноамериканских индейцев.

* В разных главах своего труда Сьеса даёт описание семейству кошачьих: «больших тигров, особых тигров и крупных львов», слово ПУМА не зафиксировано, возможно, это связано с трудностями перевода с испанского языка.
 
Гл. IV. Водится много больших тигров, они убивают некоторых индейцев и наносят ущерб стадам.
Гл. IX. Водятся большие лоси [тапиры?], много львов и больших медведей[?], и тигров. По деревьям ходят самые красивые, какие только есть в мире, пятнистой окраски коты, а еще обезьяны, настолько большие, что их крик для новичков в этом краю, кажется свиным.
Гл. XXV. Так как ущелья уж очень непроходимые, в них водится много животных, и крупные львы, а также есть животные, похожие на маленькую лисицу, с длинным хвостом и короткими лапами, бурой окраски, да и голова, как у лисицы.

Гл. XXIX.  Водится во всех тех горах много очень диких животных: особенно очень крупных тигров, убивающих и умерщвляющих каждый день много индейцев и испанцев, идущих к морю, или от него в город.  Дома у них довольно маленькие, покрытые из нескольких пальмовых листьев, во множестве произрастающих по склонам гор. И окружены толстыми и очень массивными бревнами в виде стен, как если бы это была крепость, для защиты по ночам от причиняющих ущерб тигров.

Гл. XLVI. В горах встречаются лисицы, медведи, маленькие львенки, особые тигры, змеи, и, напоследок об этих животных: они скорее убегут от человека, чем [пытаются] на него наброситься; и т.д.

В описании территорий Перу Педро Сьеса де Леона придерживается схемы. Описывает  некоторые исторические факты, связанные с войнами индейцев между собой и с испанцами, дороги и поселения, плодородие земли (что произрастает на данной территории), природные богатства (интерес только к золоту, серебру и драгоценным камням) и животный мир. Индейцев, в общем, описывает как каннибалов и людьми недостаточно развитыми, хотя некоторых упоминает как – «сообразительных»; часто хвалит красоту индейских женщин.
 
2) Перу и язык кечуа в XVI веке

а)  Дела конкистадоров (исп. завоеватели)

В 1524 году  конкистадоры Франсиско Писарро, Диего де Альмагро и священник Эрнандо де Луке начали завоевание Перу, в 1529 Писарро был назначен наместником вновь открытых земель. В 1531 году  Писарро с отрядом из 227 солдат отправился в третью экспедицию и в 1533 занял столицу Перу — Куско. В 1533 году испанские завоеватели установили контроль над большей частью империи инков, а в 1572 году государство инков прекратило своё существование.

б) Вопросы языкознания, №2, 2002 г. В. Дитрих. Влияние языков американских индейцев на романские языки: «общие языки…»
4.2. Начало миссионерской деятельности и образование "всеобщих языков"  ("lenguas generates"/"linguas gerais"). http://issuesinlinguistics.ru/pubfiles/2002-2_64-85.pdf

«Христианизация предполагала прививание испанского языка высшим слоям индейского общества. … испанский закон о Индиях" (Leyes de Indias) о 1550 г. (кн. VI. раздел I. закон 18) предписал использовать испанский язык в миссионерской деятельности среди индейцев, из-за слишком большого количества и недостаточной приспособленности (то есть, якобы недостаточно разработанности) туземных языков выражать истины веры.

Третий церковный собор в Лиме 1583 г. принял противоположное постановление: преподавать индейцам на их собственно языке, поскольку опыт показал, что назидания по-испански либо совсем не были понятны, либо понимались неправильно. С этого времени во всех центрах основывались кафедры (…) главных языков, на которых проповедники должны были учиться как минимум в течение года – иначе же им грозило отстранение от проповеднической деятельности…

Начиная с 1583 г. появляется большое число описания языков, использовавшихся в миссии. Эти почти официальные описания возникли, естественно, на кафедрах, специально для этих языков основанных, но базировавшихся на многолетнем языковом опыте миссионеров предшествовавших десятилетий. На этих кафедрах занимались таким языками, как науа в Мексике, кечуа в Лим и в Кито, … Кафедры поддерживались государством в университетах столиц вице-королевств. На  них работали  иезуиты, выполнявшие большую часть миссионерской деятельности. …

Фауна
Alpaca (кечуа/аймара allpaqa I allpaka) - альпака; ископаемое жвачное животное, напоминающее ламу, - guanaco (кечуа/аймара wanaku I wanacu); llama 'лама'; chinchilla 'Eryomis chinchilla'(кечуа. I аймара chinchilla, грызун с очень ценным мехом; слово отмечен с 1590 г.); puma 'Felis concolor, L.' ("пума")». 
 
* Богословская литература, изданная в Лиме в 1583 и 1585 гг.

Катехизис на испанском языке и на языке кечуа. Заказано в соответствии с решением провинциального совета Лимы, 1583 г.

Третий катехизис и изложение христианской доктрины для проповедей, которыми наши священники и прочие представители просвещают и учат индейцев и иных людей, подчиняющихся решениям, принятым Священным провинциальным советом Лимы, 1585 г.

3) Существующая этимология

а) Викисловарь

Корень: -пум-; окончание: -а. Значение: зоол. крупное хищное млекопитающее семейства кошачьих, распространенное в Америке. Этимология - происходит от кечуа puma.

б) Puma | Origin and meaning of puma by Online Etymology Dictionary
   https://www.etymonline.com/word/puma

Puma (n.), 1777, из испанского puma, из кечуа (инков) puma.

4) Евреи в Перу; Перу: Электронная еврейская энциклопедия ОРТ

«К середине 16 в. марраны (прим. авт. насильственно крещеные евреи) из Португалии и Испании принимали заметное участие в жизни вице-королевства Перу, объединявшего тогда всю испанскую Южную Америку. Многие католические семьи в странах, входивших в это вице-королевство, ведут свое происхождение от марранов. Столица Перу город Лима была одним из основных центров поселения марранов и их потомков.
Они занимались главным образом торговлей, ремеслами и свободными профессиями. …В 1570 г. в Лиме был учрежден суд инквизиции (один из трех в испанской Южной Америке); до начала 19 в. по его приговору было казнено свыше 100 марранов, обвиненных в тайном исповедании иудаизма; у многих было конфисковано имущество. В 1635 г. в Лиме была раскрыта тайная еврейская община, и 63 ее члена были арестованы, после чего многие марраны бежали из Перу. 12 руководителей общины были сожжены на костре в 1639 г.».

5) Обобщение и вывод

а)  Языковая  обстановка

Этимология термина ПУМА неизвестна, лингвисты предполагают, что слово принадлежит языку южноамериканских индейцев «кечуа», который имел несколько диалектов, каких-либо этимологических объяснений не приводится. Википедия ссылается на   испанского историка и географа Педро Сьеса де Леона (ум. 1554 г.), однако термин ПУМА в его работе (в переводе на русский) найти не удалось; Online Etymology Dictionary указывает дату появления термина - 1777 г.

Испанские католические миссионеры использовали общий язык «кечуа» в целях распространения христианства на территории Перу. Для передачи основ веры индейскому населению  были организованы кафедры для священников и миссионеров по изучению языка «кечуа», отпечатана соответствующая богословско-учебная литература. В этот период на территории Перу находилась значительная (по тем временам) группа  марранов (насильственно крещенные евреи), которые тайно исповедовали иудаизм, были носители языка иврит.

Вполне возможно, что в результате плотного языкового контакта между испанскими католиками и индейским населением (обучение и воспитание, ежедневные молитвы, проповеди), некоторые термины сакрального иврита обмирщались, входили в обыденную лексику индейцев-прихожан и становились элементом национальной лексикона. Нам осталось лишь найти подобный термин или образ в библейском иврите.

б) Пума и лев

Наиболее похож на ПУМУ – лев, а точнее – львица; оба вида этих хищных животных принадлежат к семейству кошачьих, и по внешнему виду, окрасу и образу жизни похожи. Львица и пума различаются только весом и размером, пума поменьше; пума способна лазить по деревьям, львица также. Для добычи пищи эти животные снабжены  природой пастью с клыками - отличительный признак хищника. Охотясь, львица и пума подкрадываются к жертве как можно ближе, затем следует быстрый бросок на предмет охоты, своим весом (до 100 кг у пумы, 120 у львицы) хищник сбивает жертву с ног и клыками перекусывает ей горло.

В Библии термин «лев» в различных стихах зафиксирован 57 раз. Известен сюжет, когда еврейский герой Самсон разрывает на части встретившегося ему льва: Судей 14:6: «И сошел на него Дух Господень, и он растерзал льва как козленка; а в руке у него ничего не было».  На различных средневековых картинах, фресках и в скульптуре показан Самсон разрывающий ПАСТЬ льву.

Вывод

Индейцы Америки не знали льва, но хорошо были знакомы с пумой (горный лев). При трактовке сюжетов  Библии связанных со львом могло возникнуть непонимание – что такое лев? Скорее всего, испанские миссионеры, объясняя сущность термина «лев» воспользовались словом иврита ПУМ, ПУМА пасть, эта характеристика указывала на хищное, опасное для людей животное. Так как в Перу существовали методические кафедры изучения языка «кечуа», где проходили обучения испанские католические священники термин быстро мог получить широкое распространения, а со временем вошел в состав лексики индейского языка кечуа.

6) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология

 ПУМА (исп., кечуа) = ивр. арам. ПУМ, ПУМА рот, пасть.

Источник

* См. стронг иврита 6433, ПУМ

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, с. 377
б) Библейский образ

* Даниил 6:22/23: «Бог мой послал Ангела Своего и заградил пасть (текст на иврите ПУМ) львам, и они не повредили мне, потому что я оказался пред Ним чист, да и перед тобою, царь, я не сделал преступления».

* Даниил 7:5: «И вот еще зверь, второй, похожий на медведя, стоял с одной стороны, и три клыка во рту (в еврейском тексте БЕФУМАХ, от ПУМ) у него, между зубами его; ему сказано так: «встань, ешь мяса много!»».

Таким образом, в ходе деятельности  миссионеров, священников и монахов по приведению в иудеохристианство язычников-индейцев, в общие языки Южной Америки были введены некоторые библейские слова-понятия  и образы. Вероятно, есть и другие библейские термины, данной темой в этимологии никто не занимался.

1.9.2018 г.