Свидетельство в анонсе Северной пчелы

Елена Шувалова
   «Северная пчела» - газета, которая издавалась в то время Булгариным и Гречем.

   По поводу отдельного издания «Конька-горбунка» газета «Северная пчела» писала 5 октября 1834 года: “Любители словесности с удовольствием читали в «Библиотеке для чтения» отрывок из этой сказки, обличающей необыкновенный талант в молодом авторе. Ныне она отпечатана особо, и мы долгом поставляем обратить на неё внимание наших читателей: она принадлежит нынешней словесности нашей и предвещает ещё гораздо более в будущем”.

   По логике, и этот анонс должны были написать либо Булгарин, либо Греч.

   Но мы снова здесь чувствуем слог и руку самого Пушкина!  Хотя затруднением здесь является то, что по всем источникам, - и по признаниям в письмах и Дневнике самого поэта, - его не было в Петербурге до середины октября 1834. С другой стороны, он мог воспользоваться  если не почтой, то какой-то оказией. Анонс сообщает, что новую книгу можно найти в магазине Смирдина. А со Смирдиным, - как мы видим, - у Пушкина были свои тайные договорённости. «Северная пчела», - со своей стороны, - так же хорошо относилась к Смирдину и его лавке, регулярно сообщая о происходящих в этом магазине событиях. Так что, скорее всего, анонс пришёл в «Северную пчелу» именно от Александра Филипповича, а к нему попал – из рук Пушкина.

   Здесь снова повторяется история с Отзывом. Снова – и в этом Анонсе, - сравнение ситуации выхода книжки Ершова с выходом «Руслана и Людмилы»:

   «…отрывок из этой сказки, обличающей необыкновенный талант в молодом авторе», - говорится в Анонсе;

  «… его "Руслан и Людмила", поэма, в которой, по мнению самых просвещенных судей, соединены достоинство воображения, равно богатого и необыкновенного, c положениями самыми занимательными, счастливая смесь шалости и ума (un m;lange heureux de folie et de raison), веселости и чувства, и особенно поэтический колорит, истинно необыкновенный в столь юном авторе», - пишет французский рецензент г. Геро в июньской книжке «Revue Encyclop;dique» 1826 года, в известии о переводе «Бахчисарайского фонтана» на французский язык.

Снова та же перекличка, заданная в Отзыве «Библиотеки…»!

   Но наиболее интригует нас заключительная фраза этого Анонса:

  «… она принадлежит нынешней словесности нашей и предвещает ещё гораздо более в будущем»…

   Каким образом сказка предвещает «ещё более в будущем»?.. То есть, она будет как-то развиваться, меняться, дополняться?.. Или – будет меняться отношение к ней читателей? На основании чего?..

  Правильнее было бы вроде сказать не о сказке, - которая уже написана и издана, а о самом Ершове, - «молодом таланте», - который обещает ещё более в будущем. Но сказано не о нём, а – о «Коньке-Горбунке»!

 Почему?

Позвольте высказать нашу версию.

 «Гораздо более» эта сказка обещает в том будущем, когда её признают как пушкинскую.

  В том будущем, когда из профанного, «лубочного», творения, она превратится в сказку для посвящённых, - и этим посвящённым станет весь русский народ.
Потому что – кто такой конёк-горбунок? Мы открыли, что это – пушкинский гений. Почему же он такой маленький и уродливый? Потому что так воспринимали его Царь и его окружение.

  «Дарование есть поручение. Должно исполнить его, несмотря ни на какие препятствия», - сказал Евгений Баратынский в письме к П.А. Плетнёву.
 
   Препятствием для огромного дарования Пушкина стало время, время наступившей после восстания декабристов реакции.

   Препятствием стал – царь, - напуганный по гроб жизни этим восстанием.

   Но Пушкин имел обязательства прежде всего перед небесным царём, - за тот великий дар, что был дан ему. Как выполнить это обязательство, обойдя царя земного?

    Усыпить бдительность этого земного царя, подстроившись под того, кем он тебе считает: под молокососа восемнадцатилетнего (Ершова в данном случае); а свой могучий дар представить в виде конька-уродца, - как будто это так, почти ничего! Как тот «конёк» Стерна – «причуда, бабочка, вздор»!*

   Таким образом, маленький конёк-горбунок – это своего рода Троянский конь, запущенный Пушкиным в Русскую литературу. Он в нём оставил нам послание о своём Гении в надежде, что мы когда-нибудь догадаемся и поставим – не его, - а данный Богом великий Гений его на верховное, царское место. На престол Царя Русского Духа.  (Ведь об этом же его сказка: «Словом, наш рассказ о том, Как он сделался Царём!»)…



Продолжение:http://www.proza.ru/2018/10/02/1254



*Конёк - Hobby-horse в  романе английского писателя Л.Стерна « Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена».