О, Солнца ветер - сладкой мысли нить

Сиия Тата
О, Солнца ветер - сладкой мысли нить,
чего коснулся ты в делах кромешных,
кому успел твой улыбнуться миг,
кого в пути безоблачном заметил?

Бросая нити в небосвода брег,
ты появился Ангелом у моря,
хоть крылья света вились чувством нег,
всё ж, глазом жара зрел не мало горя.

Куда б ни шёл твоей стихии луч,
всё окрыляет чистою любовью,
вот только жаль, не чувствовал ничуть
дух преданный, что стал морскою солью.

Оконце космоса втянуло ветра нить,
во всю распахнутое в звёздные угодья;
туманом вечности лет водяная сыпь
из рос души, что сказка лукоморья.

Быть может, ты успеешь отыскать,
по капелькам - где растворилась воля,
что музыкой Души мечтая стать
вдруг оказалась шумом пены моря.

.
Перевод на немецкий: "Oh, der Wind der Sonne Faden suesser Gedanken"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223092800939
http://proza.ru/2023/09/28/939
•  Oh, der Wind der Sonne Faden suesser Gedanken - литературные переводы, 28.09.2023 14:30