Сонет 57

Джеймс Гудвин -Волшебник
Как мне не быть, любимая, слугой
Для всех твоих велений и желаний?
Ведь время драгоценно лишь с тобой,
Когда любых я жажду приказаний.

Следя за ходом медленных часов,
Не смея возмущаться гнётом скуки,
Мой милый ангел, я почти готов
Не думать о безжалостной разлуке,

Не спрашивать, где можешь быть сейчас,
Не предаваться помыслам ревнивым,
А только ждать, как раб любви, приказ,
Завидуя избранникам счастливым.

Моя любовь теперь – безумства мгла,
Где нет в тебе пороков, лжи и зла.


Being your slave, what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend,
Nor services to do, till you require.

Nor dare I chide the world without end hour
Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu.

Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But, like a sad slave, stay and think of nought
Save, where you are, how happy you make those.

So true a fool is love that in your will,
Though you do any thing, he thinks no ill.



www.goodwinland.info
25.09.2018 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод – Д. Гудвин
Фото – Софи Лорен