Марина Цветаева в Сербии

Анна Барсова
По словам Л.  Милинкик, известного переводчика (Белград): «В Национальной библиотеке Сербии зарегистрированы 53 книги Цветаевой». Среди них  отдельные сборники, а также антологии,  где размещены произведения поэта.
М. Цветаеву переводят « в Югославии с тех пор, когда она  только начинала  свою жизнь в эмиграции» . С ёё текстами работали лучшие переводчики: Стеван Раичкович, Нана Богданович, Милица Николич и др.
Первый перевод (эссе о художнице Наталье Гончаровой) был осуществлён ещё в 1929 году, а в 1970 года стихотворения М. Цветаевой на сербском языке с помощью азбуки Брайля могли читать даже слепые. 
Переводят в Сербии всё: поэзию, драмы, письма, повесть, эссе.   
Книга «Письма 1926 года»  (Рильке, Пастернака и Цветаевой) - стала культовым событием десятилетия: её цитировали, пересказывали.
Творчество М. Цветаевой нашло отражение в культуре Югославии: это фильмы
(« Радуга в черном», 2010 г.), ежегодная защита дипломных проектов на театральном и филологическом факультетах ведущих вузов страны.

 из статьи А. Барсовой ( А. Барсегян)