Перевод Нострадамуса. CI. 86 - CI. 90

Запорожан Александр
Предыдущие катрены CI. 81 - CI. 85 http://www.proza.ru/2018/06/16/1790

CI.86.

La grande royne quand se verta vaincu,
Fera exces de masculin courraige:
Sus cheual, fluue passera toute nue,
Suite par fer: a foy fera oultrage.

Перевод

Великий властитель когда себя увидит побеждённым,
Совершит чрезмерность мужской смелости:
Верхом, струясь пройдёт сквозь тучи,
Железная (непоколебимая) последовательность: вере (убеждению) совершит тяжкий урон.

CI.87.

Ennofigee feu du centre de terre
Fera trembler au tour de cite neufue:
Deux gra(n)dsrochiers lo(n)g te(m)psferont la guerre
Puis Arethusa rougira nouueau fleuue.

Перевод

Застывшее пламя из центра земли
Совершит содрогание вокруг нового города:
Два больших ястреба длительное время будут воевать (будут совершать войну)
Потом Аретуза (Поток) зардеется новым потоком.

CI.88.

Le diuin mal surprendera le grand prince
Vn peu deuant aura femme espousee,
Son puy & credit a vn coup viendra mince,
Conseil mourra pour la teste rasee.

Перевод

Дивного болезнь удивит большого принца
Немного прежде получит женщину невесту,
Его мощь и влияние одним взмахом пройдет ушко,
Совет (консилиум) подкосит заголовком сбривающим.

CI.89.

Touts ceux de Ilerde fero(n)t dedans Mosselle,
Metans a mort tous ceux de Loyre & Seine:
Secours marin viendra pres d’haulte velle
Quand Hespagnols ouurira toute veine.

Перевод

Все те те из упущенных (разоренных, приносящих ущерб) созданные внутри Мозель,
Казнят всех тех из Луара и Сены:
Помощь морская придёт близко к высокому бдению
Когда Нахлебники вскроют всю вену.

CI.90.

Bourdeaux, Poitiers, au son de la campane’
A grande classe ira iusques a l’Angon,
Contre Gauloys fera leur tramontane,
Qua(n)d mo(n)stres hideux naistra pres de Orgon.

Слуховая раскодировка:

Pour deux pouvoir tiers, au son de la campagne
A grand classe ira jusque a l’an on,
Contre galois fera leur tramontane,
Quand monstres hideux naistra pres de or gone.

Перевод

Бордо, Пуатье, под звон колоколов
Большого призыва дойдут до Ангона,
Против Галлов завершат свою полярную (северную) звезду,
Когда монстры ужасные объявятся около Оргона.

Перевод по слуховой раскодировке:

Двумя сила утроится, под звон колоколов
К большому классу дойдут где-то за год они,
Против озлобленных направлена их звезда,
Раз уж монстры ужасные объявятся вблизи золотых (добрых) детей.

Следующие катрены CI. 91 - CI. 95  http://www.proza.ru/2018/12/17/58
Начало произведения http://proza.ru/2016/08/27/117

CI.86.
Словарь

1 строка

La - см. приложение 2.2.


Grande - grand -
[гран]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Royne - [роэн/роан] - в такой форме отсутствует в словаре;

Из французского толкового словаря:

Roine -
(au pluriel) Fortes pieces de bois qui forment les deux cotes du chassis dans les metiers de basse lisse.
(во множественном числе) Крепкие детали из дерева которые формируют два рёбра (выступа) оправ в гобеленовых станках с горизонтально натянутой основой;

Иначе:

Roi –
[руа]
 m (существительное мужского рода)
 1) король, царь
  de par le roi ист (относящийся к истории; исторический термин) — именем короля
  roi du petrole — нефтяной король
  roi des animaux — царь зверей
  le roi des rois — царь царей
  ••
  pour le roi de Prusse — даром
  le jour (или la fete) des Rois рел (религия) — Богоявление
  les rois (mages) — волхвы
  tirer les rois — делить пирог с сюрпризом (в праздник Богоявления)
  heureux comme un roi — очень счастливый
  morceau de roi — царская вещь; лакомый кусок, лакомый кусочек (тж о хорошенькой женщине)
  le choix (или le souhait) du roi — сын и дочь у родителей
  aller ou le roi va a pied (или n'envoie personne) — идти туда, куда царь пешком ходит
  bleu roi — ярко-синий
  du temps du roi Dagobert — в незапамятные времена, при царе Горохе
  le roi n'est pas son cousin — сам чёрт ему не брат
  ou il n'y a rien, le roi perd son droit уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) посл (пословица) — на нет и суда нет
 2) шахм (шахматы), карт (термин карточной игры) король
 3) разг (разговорное слово или выражение)
  le roi de… — мастер (чего-л); непревзойдённый, несравненный, законченный
  le roi du rire — несравненный комик; мастер смеха
  le roi des imbeciles (или des cons) груб (грубое слово, выражение) — законченный дурак, круглый идиот
 4)
  рел (религия) (les) Rois — Книга Царств;

Либо:
Rogne -
I [ронь]
f (существительное женского рода)
 чесотка; короста, парша
II [ронь]
f (существительное женского рода) разг (разговорное слово или выражение)
 скверное настроение; обозлённость
  etre en rogne — злиться
  mettre qn en rogne — разозлить кого-л
  chercher des rognes a qn прост (просторечное слово (выражение)) — привязываться, цепляться к кому-л;

Как глагол: rogner;

Rogner -
[ронье]
1. vt (переходный глагол)
 1) обрезать по краям; подрезывать, укорачивать
 2) урезать, сокращать, убавлять
  rogner les droits — урезать права
  rogner sur qch — урезать что-л; изымать из чего-л
2. vi (непереходный глагол) разг (разговорное слово или выражение)
 злиться, ворчать;


Quand -
[кан]
1. adv (наречие)
 когда
  quand arrive-t-il? — когда он приезжает?
  depuis quand? — с каких пор?, давно ли?
  a quand — до каких пор?, когда?
  pour quand? — на какое время?, (на) когда?
  pour quand est la reunion? — когда (состоится) собрание?
  (c'est) pour quand? разг (разговорное слово или выражение) — ну, скоро?
  n'importe quand — когда-нибудь
  quand et quand — в одно и то же время
2. conj (союз)
 1) когда
  quand il rouvrit les yeux, le jour etait venu — когда он открыл глаза, уже рассвело
 2) тогда как
  vous vous plaignez quand vous devriez etre satisfait — вы жалуетесь, тогда как должны быть довольны
 3) (с условным наклонением) даже если (бы)…; тогда как
  quand meme loc adv (прилагательное выражение) — а) всё-таки; вопреки всему; б) всё же
  quand meme loc conj (союзное выражение) если даже; quand bien meme — если бы даже; хотя бы
  je vous suivrai quand meme vous me diriez de rester — я пойду за вами, даже если вы прикажете остаться
 4) если; раз
  comment payera-t-il quand il n'a point d'argent? — как он расплатится, если у него нет денег?
 5) разг (разговорное слово или выражение) раз; ведь
  quand on vous le dit! — ведь вам же говорят
 6) (с предшествующим предлогом) разг (разговорное слово или выражение)
  de quand — о том времени, когда…
  elle m'a parle de quand vous etiez petits — она рассказывала мне о времени, когда вы были маленькими
  pour quand — к тому времени, когда…
 7) (в знач предлога) разг (разговорное слово или выражение) одновременно с…
  il est arrive quand moi — он пришёл, когда и я
 8) (в знач относит мест)
  la belle matinee quand nous nous sommes vus — чудесное утро, в которое мы встретились;


Se – [сё] ‘ся, себя;


Verta - [верта] - в такой форме отсутствует в словаре;

Учитывая грамматическую структуру, полагается опечатка “verta - verra”, где “verra” (увидит, узрит) является третьим лицом единственного числа будущего времени глагола voir (видеть);

Voir - [вуар] - видеть, зреть; см. приложение 1.7. - 1.7.Б.


Vaincu –
[вэнкю]
 adj m (прилагательное мужского рода) et (и) s, fem (форма женского рода) - vaincue
 побеждённый, -ая
  s'avouer vaincu — признать себя побеждённым
  il etait vaincu d'avance — он был обречён на поражение
  une attitude de vaincu — обречённость
  malheur aux vaincus — горе побеждённым;


2 строка


Fera - [фера] - сделает; форма глагола faire (делать, совершать); см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


Exces -
[эксэ]
 m (существительное мужского рода)
 1) излишек, избыток; чрезмерность
  exces de vitesse — превышение скорости
  exces de pouvoir — превышение власти
  exces de zele ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — излишнее, неуместное усердие
  exces de precaution — излишняя предосторожность; перестраховка
  l'exces en tout est un defaut посл (пословица) — во всём нужна мера
  avec exces — слишком много, чересчур
  sans exces — умеренно
  a l'exces, jusqu'a l'exces loc adv (прилагательное выражение) — чрезмерно
  par exces de… — вследствие избытка, от избытка
  par exces мат (математика) — с приближением по избытку
  quotient par exces — частное с приближением по избытку
 2) злоупотребление
 3) мат (математика) остаток
 4) pl (множественное число) излишества
  exces de table — излишества в еде, в питье; переедание
  donner dans tous les exces — предаваться всяческим излишествам
 5) эксцессы; бесчинства
  exces de langage — несдержанность на язык
  exces de conduite — распущенность, невоздержанность
  se porter aux exces — переходить к крайним мерам; бесчинствовать;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Masculin -
[маскюлэн]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – masculine [маскюлин]
 мужской
  rime masculine — мужская рифма
  genre masculin грам (грамматика) — мужской род
2. m (существительное мужского рода) грам (грамматика)
 мужской род;


Courraige - courage -
[кураж]
 m (существительное мужского рода)
 1) храбрость, мужество, смелость
  perdre courage — пасть духом
  reprendre courage — воспрянуть духом
  prendre son courage a deux mains — осмелиться, набраться смелости
  n'ecouter que son courage — проявлять стойкость, смелость
  avoir du courage — быть мужественным
  avoir le courage de ses opinions — не бояться высказывать свои взгляды
  aurez-vous le courage de…? — хватит ли у вас смелости?
  avec courage — мужественно
 2) упорство, усердие; энергия; старание; бодрость
  avoir du courage a l'etude — упорно учиться
  donner du courage — подбодрить
  avec courage — упорно; настойчиво, усердно
  entreprendre qch avec courage — активно взяться за что-л.
  bon courage! — смелей!, не падай духом!; (пожелаю) удачи!
  du courage! — не унывай(те)!
 3) суровость, жестокость
  ••
  avoir le courage de faire qch разг (разговорное слово или выражение) — быть способным на что-л;


3 строка


Sus -
[сю(с)]
1. adv (наречие)
  courir sus a qn — гнаться за кем-л
  courir sus a l'ennemi — бросаться, устремляться на противника
  en sus loc adv (прилагательное выражение) — дополнительно, сверх, кроме того
  des frais en sus — лишние расходы
  en sus de… loc prep (предложное выражение) — сверх, кроме
  en sus des frais — помимо, сверх расходов
  en sus du plan — сверх плана
2. interj (междометие)
  sus! — ну!, ну же!, вперёд!
  sus a…! — бей!
  sus a l'ennemi! — вперёд, на врага!

Из французского толкового словаря:
Sus - этимология от латинского susum, популярный вариант sursum; устарелая форма dessus;

Из латинского словаря:
Sursum - adv., 1) вверх, sursum versus; 2) вверху, наверху;

Из французского словаря:
Dessus -
I
1. [дёсю]
prep (Предлог) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 под, снизу
  par-dessous — под
  passer par-dessous le fil de fer — пролезть под проволокой
  par-dessous (la) jambe — без особого труда; мигом; небрежно, кое-как, спустя рукава
  loc prep (предложное выражение) de dessous — из-под
  de dessous terre — из-под земли
  tirer de dessous la table — вытащить из-под стола
  loc prep (предложное выражение) en dessous de… — под, снизу
2. adv (наречие)
 внизу, вниз; под
  mettez cela dessous — поставьте это вниз (подо что-л)
  loc prep (предложное выражение) et (и) adv (наречие) par-dessous — под (этим), внизу, снизу
  passer par-dessous la barriere — пройти под шлагбаумом
  prendre une caisse par-dessous — взять ящик снизу
  loc adv (прилагательное выражение) en dessous — снизу, внизу, под этим
  le prix est marque en dessous — цена указана снизу, внизу (предмета)
  rire en dessous — смеяться исподтишка
  observer (или regarder) en dessous — смотреть исподлобья, искоса
  agir en dessous — действовать исподтишка
  loc adv (прилагательное выражение) la-dessous — тут, под этим; под это
  il y a qch la-dessous — тут что-то кроется
  loc adv et adj (наречное и прилагательное выражение) ci-dessous — ниже
  voyez ci-dessous — а) смотри ниже (указание читателю); б) нижеследующий
II [дёсю]
m (существительное мужского рода)
 1) низ, нижняя часть; дно
  vetement de dessous — нижнее платье
  l'etage du dessous — нижний этаж
  dessous d'une etampe — матрица, нижняя часть штампа
 2) подставка
  dessous de verre — блюдечко
 3) изнанка; оборотная сторона
  dessous d'une assiette — нижняя, обратная сторона тарелки
  dessous des cartes — а) лицевая сторона карт; б) перен (в переносном значении) подоплёка, тайная сторона дела
  connaitre le dessous des cartes — знать всю подноготную
  dessous d'une affaire — подоплёка дела
 4) pl (множественное число) дамское бельё
 5) перен (в переносном значении) закулисная сторона, изнанка
 6) жив (живопись) грунтовка
 7)
  dessous (du theatre) — поворотные круги под сценой
  ••
  tomber (или etre) dans le troisieme (или trente-sixieme) dessous — провалиться с треском; оказаться в отчаянном положении
 8)
  avoir le dessous — потерпеть поражение
 9)
  loc adv (прилагательное выражение) au-dessous — внизу, ниже
  a mille euros et au-dessous — по цене за тысячу евро и дешевле
  loc prep (предложное выражение) au-dessous de… — ниже; под
  je suis loge au-dessous de lui — я живу под ним
  le thermometre est descendu au-dessous de zero — температура упала ниже нуля
  au-dessous de cent euros — меньше, не свыше ста евро
  au-dessous de trente ans — моложе тридцати лет
  au-dessous de la critique — ниже всякой критики
  etre au-dessous de sa tache — не справляться с задачей
  etre au-dessous de tout — быть ни к чему не пригодным, быть ни на что не способным;

Либо опечатка/созвучие:
Sous -
[су]
 prep (Предлог)
 глагольные конструкции с предлогом sous выражают местные отношения
 1) действие и место его совершения под
  ils se reposaient sous un arbre — они отдыхали под деревом
  s'abriter sous le toit — укрыться под крышей
 2) действие и способ его совершения
  envoyer sous bande — послать бандеролью
  envoyer sous enveloppe — послать в конверте
  sous telle condition — при таком условии
  sous la signature — за подписью
 3) действие и время его совершения
  sous l'Empire — во времена империи
  sous quinzaine — не позже, чем через две недели;


Cheual - cheval -
[шеваль]
 m (существительное мужского рода); pl (множественное число) – chevaux [шево]
 1) лошадь, конь
  cheval d'attelage, cheval de trait — упряжная лошадь
  cheval de bat — вьючная лошадь
  cheval de somme — ломовая лошадь
  cheval de labour — рабочая лошадь тж (также) перен (в переносном значении)
  cheval de fleche — коренник
  cheval d'obstacles — лошадь для скачек с препятствиями
  cheval de bataille — а) ратный конь; б) перен (в переносном значении) любимая тема, конёк; главный козырь
  cheval de trompette — а) обстрелянная лошадь; б) перен (в переносном значении) стреляный воробей
  cheval a bascule — лошадь-качалка
  cheval d'arcons — см (смотри) cheval-arcons
  cheval de saut спорт (физкультура и спорт) — конь
  chevaux de bois — карусель
  cheval de Troie миф (мифология) — троянский конь
  les petits chevaux — лошадки (азартная игра)
  homme de cheval — а) наездник; конник, кавалерист; б) любитель верховой езды
  gens de cheval — конники, кавалеристы
  a cheval loc adv (прилагательное выражение) — верхом
  a chev! — по коням!
  monter a cheval — ездить верхом
  etre a cheval — сидеть верхом
  etre a cheval sur une route воен (военное дело, военный термин) — оседлать дорогу
  etre a cheval sur le reglement — строго придерживаться распорядка
  etre a cheval sur le service — быть пунктуальным в делах; быть служакой
  etre a cheval sur les principes — упорно придерживаться своих принципов
  a cheval sur deux periodes — охватывая частично оба периода; на стыке двух периодов
  ••
  cheval fondu — чехарда (детская игра)
  cheval de frise воен (военное дело, военный термин) — рогатка
  cheval de retour — рецидивист
  fievre de cheval — сильная лихорадка
  remede de cheval — сильнодействующее лекарство
  c'est pas le (или un) mauvais cheval прост (просторечное слово (выражение)) — он неплохой человек; он не злой
  jouer (или miser) sur le mauvais cheval — поставить не на ту лошадь; ошибиться
  monter sur ses grands chevaux — заноситься, важничать
  c'est un cheval a l'ecurie — это требует постоянных затрат
  a un cheval pres прост (просторечное слово (выражение)) — почти что
  j'en parlerai a mon cheval прост (просторечное слово (выражение)) — отстань со всеми своими разговорами; меня это не интересует
  a grand cheval grand gue посл (пословица) — большому кораблю, большое (и) плавание
  a cheval donne on ne regarde pas a la dent (или a la bride) посл (пословица) — дарёному коню в зубы не смотрят
  changer (или troquer) son cheval borgne contre un aveugle — (про)менять кукушку на ястреба
 2) конный спорт, верховая езда
  faire du cheval — заниматься верховой ездой
 3)
  du cheval — конина
  ••
  il a mange du cheval — он проявил необыкновенную энергию
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) грубиян
 5) воен (военное дело, военный термин) разг (разговорное слово или выражение) денежный перевод
 6) тех (технический термин) см (смотри) cheval-vapeur
 7) разг (разговорное слово или выражение)
  (grand) cheval — лошадь, кобыла (о нескладной крупной женщине);


Fluue - fluve - [флюв] - в такой форме отсутствует в словаре; допускаем “flue” либо “fleuve” как ошибку/опечатку;

Flue - третье лицо единственного числа настоящего времени глагола fluer;

Fluer -
[флюе]
 vi (непереходный глагол)
 течь, литься, струиться, сочиться;

Fleuve -
[флёв]
 m (существительное мужского рода)
 1) река (впадающая в море)
 2) перен (в переносном значении) поток
  fleuve de sang — потоки крови
  barbe de fleuve — длинная борода
 3) (в приложении) длинный; долгий
  discours-fleuve — нескончаемая речь
  roman fleuve — многотомный роман;


Passera - [пассра] - (он, она, оно) переправит, пройдёт; форма глагола passer;

Passer -
[пасе]
1. vt (переходный глагол)
 1) переправляться; переходить через…
  passer la riviere — переправиться через реку
  passer les Alpes — перейти через Альпы
  ••
  passer la rampe, l'ecran — иметь успех (о пьесе, кинофильме)
 2) переправлять (на другой берег); перевозить
  passer des marchandises en contrebande — провозить товары контрабандой
 3) передавать; давать
  passez-moi le sucre — передайте мне сахар
  passer une maladie a qn — заразить кого-л болезнью
  je vous passe M. N. — передаю трубку г-ну N. (при телефонном разговоре)
  passer un faux billet — заплатить фальшивыми деньгами
 4) проехать, пройти (за какой-л предел); выйти за пределы; опережать; превосходить
  passer un carrefour — проехать перекрёсток
  passer qn a la course — обогнать
  cette jupe passe le manteau — эта юбка видна из-под пальто
  cela passe mes forces — это выше моих сил
  cela me passe — это выше моего понимания
 5) пропустить, опустить, не упомянуть
  passer un mot — пропустить слово
  passer un detail — опустить подробность
  passer son tour — пропустить свою очередь
  je vous passe le recit — не стану вам рассказывать
  ••
  j'en passe (et des meilleurs) — о других я уже и не говорю
 6) проводить (время)
  passer les vacances — проводить каникулы, отпуск
  passer le temps — проводить время; развлекаться
  passer son temps a (+ infin) — тратить время на…, проводить своё время на…
  ••
  pour passer le temps — для времяпрепровождения; от нечего делать
 7) прожить (определённый срок)
  passer l'hiver — прожить зиму
  il ne passera pas l'hiver перен (в переносном значении) — он не дотянет до весны; он очень слаб
 8) надевать
  passer sa robe — надеть платье
  passer un anneau sur le doigt — надеть кольцо на палец
 9) продеть, вставить; просунуть
  passer un lacet — продеть шнурок
  passer le doigt — просунуть палец
  passer la tete par la fenetre — высунуть голову из окна
 10) процеживать
  passer un bouillon — процеживать бульон
 11) разглаживать
  passer des coutures — проутюжить швы
 12) извинять, прощать
  passer a qn tous ses caprices — прощать кому-л все его прихоти
  passez-moi le mot — извините за выражение
 13) пропустить, напечатать
 14) производить (в чин)
 15) заключить, совершить
  passer un contrat — заключить договор
 16) проходить
  ••
  passer son chemin — идти своей дорогой, продолжать свой путь
 17) давать, показывать (о фильме)
 18) покрывать, намазывать чем-л
  passer une couche de peinture — класть слой краски
 19) ком (коммерческий термин) вносить; записывать
  passer un article en compte — записать стоимость товара в счёт
 20) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) включать (скорость)
 21) делать блёклым, вылинявшим
  le soleil passe ces couleurs — эти цвета выгорают от солнца
 22) производить, делать
  passer l'inspection — производить смотр, осмотр
  passer la visite — сделать осмотр
  passer une revue — проводить смотр, принимать парад
  passer les troupes en revue — произвести смотр войскам
 23) перен (в переносном значении) удовлетворять
  passer son envie — удовлетворить своё желание
  passer sa colere — излить свой гнев
 24) (a)
 обрабатывать чем-л
  passer du linge au bleu — подсинить бельё
  passer a la flamme — подержать на огне (для дезинфекции)
  passer a l'essence — протереть бензином
  passer au goudron — обмазать дёгтем
 25) (sur, dans)
 провести по…
  passer la main sur le front — провести рукой по лбу
  passer la main dans les cheveux — провести рукой по волосам
 26) подвергаться; выдержать (об экзамене)
  passer un examen — сдавать, сдать экзамен
 27) разг (разговорное слово или выражение) задавать кому-л (разнос, трёпку)
  qu'est-ce qu'il lui a passe? — ну задал же он ему!
2. vi (непереходный глагол) (a (вспомогательный глагол avoir), e (вспомогательный глагол etre))
 1) проходить; проезжать; пролетать; проплывать; пробегать (через или мимо)
  il passa et disparut — он прошёл мимо и исчез
  on ne passe pas — прохода нет
  ils ne passeront pas — они не пройдут
  defense de passer — хода нет; проезд запрещён
  faire passer — передавать
  laisser passer — а) дать пройти, пропустить; уступить дорогу; б) оставить без внимания, не препятствовать; в) упустить
  passer inapercu — остаться незамеченным
  passez! — проходите!
  passez au large! — проходите! (окрик часового)
  ou est-il passe? — куда он подевался?
  ne faire que passer — задержаться ненадолго
  ••
  y passer — а) проходить через испытания, трудности; б) уходить на что-л (о деньгах); в) разг (разговорное слово или выражение) умереть
  tout le monde y passe — всем достаётся
  la (le) sentir passer — а) чувствовать боль; испытывать неприятные ощущения; б) нести расходы
 2) проходить, направляться
  il passa dans son cabinet — он прошёл в свой кабинет
 3) идти (о фильме)
  passer a la television — показываться, передаваться по телевидению
 4) проходить через фильтр, через сито; процеживаться; сочиться, проникать
  faire passer — процеживать, фильтровать
 5) проходить, истекать, миновать
  l'ete passa — лето миновало
  la douleur va passer — боль скоро пройдёт
  l'envie lui en passa aussitot — у него тотчас же пропало желание
  ••
  faire passer son plaisir en second — поступиться удовольствием
  faire passer le gout a qn — отбить охоту у кого-л
  tout passe, tout lasse, tout casse посл (пословица) — ничто не вечно под луной
 6) пройти; подойти, быть принятым
  cela ne passera pas — это не пройдёт
  la loi a passe — закон прошёл, закон принят
  faire passer — заставить принять, согласиться с чем-л; провести (закон)
 7) перевариваться
  son dejeuner ne passe pas — после завтрака он чувствует тяжесть в желудке
 8) разг (разговорное слово или выражение) умереть, скончаться
  il vient de passer — он только что скончался
 9) выцветать, линять; блёкнуть
  des couleurs passees — выцветшие, блёклые цвета
 10) карт (термин карточной игры)
  je passe! — я пас!
 11) в конструкциях с существительным делаться, становиться
  passer docteur — стать доктором
  passer colonel — получить звание полковника
 12) (a)
 перейти к…
  passer a l'action — перейти к действиям, к делу
  passer a l'etranger — уехать за границу
 13) (a)
 подвергнуться чему-л; пройти что-л
  passer a la visite medicale — пройти медицинский осмотр
  passer a la radiographie — пройти рентген
 14) (chez)
 зайти, забежать; заехать к… (по дороге)
  il passera chez nous — он зайдёт к нам
 15) (dans)
 войти, проникнуть; перейти
  passer dans les moeurs — войти в обычай
  passer dans l'usage — войти в употребление
  passer dans l'opposition — перейти в оппозицию
 16) (de)
 выйти
  passer de mode — выйти из моды
 17) (de a, de en)
 переходить, переезжать из… в…, от… к…
  passer de bouche en bouche — передаваться из уст в уста
  passer de vie a trepas — умереть
 18) (en)
 войти в…; перейти на…
  passer en proverbe — войти в поговорку
  passer en seconde — перейти на вторую скорость
 19) (par)
 проходить; пробегать; проезжать; проплывать; пролетать по…, через…, сквозь
  passer par la salle — пройти через зал
  passer par les mains — пройти через руки
 20) (par)
 перен (в переносном значении) пройти через что-л, через какой-л этап
  passer par toutes les epreuves — пройти через все испытания
  ••
  en passer par — покориться, быть вынужденным; согласиться, уступить
  en passer par la — пройти через это; иметь те же трудности
 21) (par-dessus)
 перешагнуть; перелезть
  passer par-dessus le mur — перелезть через стену
 22) (sous)
 попасть под…
  passer sous une voiture — попасть под машину
 23) (sur)
 наступить на…, наехать; раздавить; переехать
  ••
  passer le ventre, passer sur le corps de… — восторжествовать над…
 24) (sur)
 пройти мимо; не считаться, не придавать значения; прощать, забывать
  passer sur les fautes de qn — простить кому-л его ошибки
 25) (sur)
 не останавливаться подробно на чём-л; бегло затронуть
  passer sur un sujet — бегло затронуть вопрос
  passer sur les details — не останавливаться на деталях
 26) (pour)
 слыть, считаться
  passer pour un sage — прослыть мудрецом
  passer pour certain — читаться бесспорным, несомненным
  faire passer qn pour… — выдавать кого-л за…; считать кого-л кем-л
  se faire passer pour… — выдавать себя за…
 27) (другие предлоги)
  passer du cote de… — стать на сторону…, присоединиться к чьему-л мнению
  passer avant — а) пройти вперёд; б) перен (в переносном значении) быть, стоять выше…; быть важнее
  faire passer qch avant qch — ставить что-л выше чего-л
  passer apres qn — стоять ниже кого-л
  passer outre a… — а) выйти за пределы; б) перен (в переносном значении) пренебречь, не считаться; пройти мимо, не обратить внимания
  passer a travers… — пройти через…
  passer au travers de qch — избежать чего-л
 28) в конструкции с инфинитивом
  passer prendre — зайти, забежать, заехать за…
  passez me prendre a trois heures — заезжайте за мной в три часа
 29)
  passe! — пусть!, ладно!, согласен!
  passe encore! — добро бы
  passe (encore) pour… — пусть бы ещё, если бы только…
  passons! — не стоит говорить об этом!
 30)
  en passant — мимоходом; между прочим, случайно
 •
 - se passer;


Toute - [тут] - вся, всё; см. приложение 6.1.


Nue -
[ню]
 f (существительное женского рода)
 облако, туча
 ••
  porter (или mettre) aux nues, elever jusqu'aux nues — превозносить до небес
  aller aux nues — иметь успех
  se perdre dans les nues — завраться, зарапортоваться
  tomber des nues — с неба свалиться
  faire sauter qn aux nues — взбесить, вывести из себя кого-л;


4 строка


Suite -
[сюит]
 f (существительное женского рода)
 1) продолжение
  la suite prochainement — продолжение следует
  la suite au prochain numero — продолжение в следующем номере
  suite et fin — окончание (романа и т. п.)
  la suite d'un repas — последние блюда
  sans suite — без продолжения
  articles sans suite — не возобновляемый товар
  ••
  la suite a demain! разг (разговорное слово или выражение) — на сегодня хватит!
 2) следствие, последствие
  les suites de la guerre — последствия войны
  suites graves — серьёзные последствия
  donner suite — а) продолжать; б) дать ход; вести к последствиям
  donner suite a un projet — провести проект в жизнь
  suite a… (в официальном письме) — в ответ на…
 3) свита; кортеж
 4) ряд, вереница
  une longue suite de jours — длинная вереница дней
 5) серия гравюр (из одного произведения), серия ковров (объединённых общей темой)
 6) квартира в гостинице
 7) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) следование за кем-л
  a la suite de… loc prep (предложное выражение) — а) позади кого-л; после чего-л; б) из-за; вследствие чего-л; в результате
  marcher a la suite de qn — идти за кем-л
  se mettre a la suite de qn — занять место за кем-н
  entrainer a sa suite — увлечь за собой
  a la suite loc adv (прилагательное выражение) — один за другим
  de suite loc adv (прилагательное выражение) — а) подряд, один за другим; б) разг (разговорное слово или выражение) тут же
  et ainsi de suite — и так далее
  tout de suite loc adv (прилагательное выражение) а) тотчас, сейчас; б) разг (разговорное слово или выражение) — не больше, чем
  par suite loc adv (прилагательное выражение) — вследствие; следовательно
  par la suite, dans la suite — впоследствии
  loc prep (предложное выражение) a la suite de…, par suite de… loc adv (прилагательное выражение) — в связи
  ••
  faire suite a… — следовать за…; прилегать к чему-л; продолжать что-л
  prendre la suite de qn — пойти вслед за кем-л; заменить кого-л
 8) связь, последовательность
  esprit de suite — последовательность
  sans suite — бессвязный; бессвязно
  avec suite — настойчиво
  avoir de la suite dans les idees — проявлять настойчивость, не отступаться
 9) ист (относящийся к истории; исторический термин) натуральная рента
 10) муз (музыкальный термин) сюита
 11) юр (юридический термин)
  droit de suite — а) право преследования противника на чужой территории; б) право преследования долга (с заложенного имущества, находящегося у третьего лица); в) право получения гонорара с публикуемых или исполняемых произведений
 12) преследование дичи (на охоте)
 13) мат (математика) последовательность;


Par - [пар] - см. приложение 3.3.


Fer -
[фэр]
 m (существительное мужского рода)
 1) железо
  fer forge, fer battu — кованая сталь
  fer en barres — сортовая сталь
  fer fondu — чугун
  fer affine — ковкое железо
  fer en feuilles, fer en tole — листовая сталь
  fer lamine — прокатная сталь
  fer d'angle — угловая сталь
  fer zingue — оцинкованная сталь
  fer natif — самородное железо
  fer faconne, fer profile — фасонная, профильная сталь
  fer coule — чугунное литьё, чугунные отливки
  fer noir — чёрная жесть;
  fer en I — двутавровая балка; двутавр
  fer en H — широкоплечный двутавр
  fer en L — угловая сталь
  fer a T — тавровая балка; тавр
  fer en U — швеллер
  fer rouge — а) раскалённое железо; б) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) прижигание
  gris fer — серый цвет
  de fer — а) железный; б) перен (в переносном значении) твёрдый, непреклонный
  un coeur de fer — жестокое сердце
  volonte de fer — железная воля
  discipline de fer — железная дисциплина
  siecle de fer миф (мифология) — железный век; век жестокости
  il faut battre le fer pendant qu'il est chaud посл (пословица) — куй железо, пока горячо
 2) изделие из железа
  petit fer — пресс (для тиснения переплётов)
  fer (a repasser) — утюг
  fer a vapeur — паровой утюг
  coup de fer — быстрая глажка
  fer electrique — электрический утюг
  fer a souder — а) паяльник; б) разг (разговорное слово или выражение) большой нос, паяльник
  fer a friser — щипцы (для завивки)
  fer a gaufres — вафельница
 3)
  fer (a cheval) — подкова
  en fer a cheval — в виде подковы, полукругом
  mettre des fers a un cheval — подковать лошадь
  ••
  tomber les quatre fers en l'air разг (разговорное слово или выражение) — упасть вверх тормашками
  garder plusieurs fers au feu разг (разговорное слово или выражение) — быть готовым ко всякой неожиданности
  cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien — это ломаного гроша не стоит (итальянский (язык))
 4) клинок; рапира; меч; шпага; кинжал; оружие
  detourner le fer — отводить оружие противника (в фехтовании)
  toucher le fer adverse — касаться оружия противника (в фехтовании)
  ••
  (re)tourner le fer dans la plaie — бередить рану
 5) железная набойка (на обуви)
 6) нож, железко (деревообрабатывающего инструмента)
 7) pl (множественное число) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) акушерские щипцы
 8) железнодорожный транспорт
  par fer — по железной дороге
 9) бита для гольфа с металлическим наконечником
 10) pl (множественное число) кандалы; цепи; оковы тж (также) перен (в переносном значении)
  mettre aux fers — заковать в кандалы
  jeter dans les fers — бросить в тюрьму
  briser ses fers — сбросить оковы;


A - [а] - к; см. приложение 3.2.


Foy - foi -
[фуа]
 f (существительное женского рода)
 1) вера; верование
  ••
  n'avoir ni foi ni loi — не иметь ни стыда ни совести
  il n'y a que la foi qui sauve — а) рел (религия) только вера спасает; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) блажен, кто верует
 2) верность
 3) доверие, вера
  bonne foi — правдивость, чистосердечие; добросовестность
  de bonne foi — чистосердечный, искренний, прямодушный, с добрыми намерениями; чистосердечно, искренне, прямодушно; по совести
  hommes de bonne foi — честные люди
  en toute bonne foi — совершенно откровенно
  possesseur de bonne [mauvaise] foi юр (юридический термин) — добросовестный [недобросовестный] владелец
  mauvaise foi — а) неискренность; непорядочность; злонамеренность; недобросовестность; б) филос (философия) сокрытие истины от себя самого
  digne de foi — достойный доверия
  ajouter foi a… — верить кому-л, чему-л
  avoir foi en qch — верить во что-л, чему-л; доверять чему-л
  faire foi — быть аутентичным; иметь силу, быть действительным, считаться подлинным
  faire foi de… — ручаться за…; свидетельствовать
  en foi de quoi… — в удостоверение чего…
 4) убеждение
  profession de foi — кредо, изложение своих взглядов, убеждений
 5) слово, обещание
  la foi des traites — соблюдение договоров
  donner sa foi — дать слово
  jurer sa foi уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — дать слово, клясться
  foi et hommage — верой и честью (формула феодальной клятвы)
  sur la foi de… — на веру, честное слово, доверившись; на основании
  ma foi, par ma foi, sur ma foi — по правде сказать, признаюсь, признаться, право (же)
  ma foi — а) как знать; б) клянусь честью
  ma foi oui — конечно, да; пожалуй, да;


Fera - [фера] - сделает; форма глагола faire (делать, совершать); см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


Oultrage - outrage -
[утраж]
 m (существительное мужского рода)
 1) тяжкое оскорбление; обида; удар
  accabler qn d'outrages, faire outrage a… — а) оскорблять кого-л; б) нарушать что-л
  laver un outrage — смыть оскорбление
  les outrages du temps — признаки старости
  le dernier outrage — изнасилование
 2) ущерб; грубое нарушение (принципа и т. п.)
  outrage au bon sens — насилие над здравым смыслом
  outrage aux bonnes moeurs юр (юридический термин) — оскорбление нравственности (распространением непристойных произведений, непристойными словами)
  outrage public a la pudeur юр (юридический термин) — публичные развратные действия;


CI.87.
Словарь

1 строка

Ennofigee - [энофиже] - в такой форме отсутствует в словаре; Возможно рукописная опечатка enna(a=of)igee, т.е. ennaigee;

Смотрим по примеру глаголы:

1 пример:
Enneiger -
[анэже]
 vt (переходный глагол)
 покрывать, заносить снегом

Тогда как:
Neiger -
[нэжэ]
 v impers (безличный глагол)
 идти (о снеге)
  il neige — идёт снег
 ••
  il a neige sur sa tete (или sur lui) разг (разговорное слово или выражение) — он поседел, он совсем седой;

2 пример:
Ennoyer -
[ануайе]
 vt (переходный глагол)
 затапливать;

Ennoiement -
[ануаман]
 m (существительное мужского рода); = ennoyage [ануаже]
 1) погружение, опускание
 2) затопление;

Тогда как:
Noyer -
I [нуайе]
vt (переходный глагол)
 1) утопить, потоплять
  ••
  noyer le poisson разг (разговорное слово или выражение) — а) водить рыбу на крючке; б) заговаривать зубы, напускать туману
 2) затоплять, заливать, наводнять; погружать
  noyer dans le sang — потопить в крови
  noyer le carburateur (или moteur) — залить карбюратор
  noyer son chagrin dans le vin — топить горе в вине
  noyer sa raison dans le vin — дуреть от пьянства
 3) разбавлять большим количеством воды
  noyer une sauce — слишком разбавлять соус
 4) тех (технический термин) утапливать, втапливать (в бетон); погружать; закрывать чем-л
  noyer le clou dans le mur — утопить гвоздь в стену
 5) перен (в переносном значении) размывать (краски, очертания); заглушать (звуки); разводить в чём-л; утопить
  noyer l'essentiel dans des details — утопить основное в подробностях
 •
 - se noyer

3 пример:
Ennuager -
[ануаже]
 vt (переходный глагол)
 1) покрывать облаками
 2) перен (в переносном значении) затуманивать; опечалить
 •
 - s'ennuager

Тогда как:
Nuage -
[нуаж]
 m (существительное мужского рода)
 1) облако, туча
  nuage artificiel — дымовая завеса
  nuage radioactif — радиоактивное облако
  nuage de grele — градовое облако
  ••
  bonheur sans nuage — безоблачное счастье
  voir a travers un nuage — видеть всё как в тумане
  etre (или se perdre) dans les nuages — а) витать в облаках; б) выражаться туманно и высокопарно
  marcher sur un nuage, vivre sur son petit nuage — витать в облаках
  un nuage de lait — капля молока (чтобы забелить чай, кофе)
  charge de nuages — грозный
 2) канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) свободно связанный шарф;


Т.е. приставка en- а в нашем случае enno- выражает чрезмерное жусиливание действия обычного глагола или существительного применяемого в качестве глагола;

А значит: Enno- в слове ennofige выражает чрезмерное усиление действия глагола figer (слова nofiger или nofige не существуют);

Figer -
[фиже]
 vt (переходный глагол)
 1) сгущать, замораживать
  cela fige le sang — от этого кровь стынет в жилах
 2) делать неподвижным, парализовать
 •
 - se figer;

Se figer - застывать, затвердевать;
 
То есть:
Ennofiger - чрезмерно сгущать, чрезмерно застыть;
Ennofige - чрезмерно сгущенное, чрезмерно неподвижное, чрезмерно застывшее и т.д.

Fige -
[фиже]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - figee
 неподвижный, застывший
  face figee — застывшее выражение лица
  il reste fige — он замер
  expression figee лингв (лингвистика) — застывшее выражение, устойчивое сочетание
  fige dans la routine — косный;


Feu -
I [фё]
m (существительное мужского рода)
 1) огонь, пламя; костёр
  feu sacre — священный огонь
  avoir le feu sacre pour le travail — гореть на работе
  feu bengale (или de Bengale) — бенгальские огни
  feu nu — открытый огонь
  feu(x) du ciel поэт (поэтическое слово) — молния
  feu de camp — костёр (пионеров, скаутов и т. п.)
  les arts du feu — керамика; эмаль, стекло
  cercle de feu геол (геология) — "огненное кольцо" (кольцо вулканов Тихого океана)
  coup de feu — а) резкое потепление; б) спешка; момент бурной деятельности
  pointe de feu — прижигание
  de feu — огненный
  en feu — горящий
  etre en feu — гореть
  a feu doux — на малом огне
  a petit feu — на медленном огне
  faire du feu — зажечь огонь
  prendre feu — а) загореться, вспыхнуть; б) перен (в переносном значении) загореться; в) вспылить
  mettre le feu a qch — поджечь что-л
  avez-vous du feu? — у вас есть спички, зажигалка?
  ••
  le (или du) feu de Dieu разг (разговорное слово или выражение) — очень сильный; сильно, здорово
  au feu de Dieu — очень далеко
  y aller de bon feu — поступать прямо, открыто
  mettre a feu et a sang — предать огню и мечу
  faire mourir a petit feu перен (в переносном значении) — сжигать на медленном огне; томить, мучить
  bruler (или cuire) qn a petit feu — томить кого-л
  jeter (или lancer) feu et flamme — метать громы и молнии, неистовствовать
  n'y voir que du feu — быть ослеплённым (ничего не понимать); совершенно растеряться
  etre entre deux feux — быть между двух огней
  faire feu des quatre fers (или des quatre pieds) — а) скакать во весь опор; убегать со всех ног; б) стараться изо всех сил
  employer le fer et le feu — применять крайние средства
  conquerir par le fer et par le feu — завоевать огнём и мечом
  faire feu de tout bois — пускать в ход все средства
  avoir le feu au derriere прост (просторечное слово (выражение)) — а) торопиться, спешить; б) испытывать сильное желание
  cracher le feu — быть в отличной форме
  peter le (или du) feu — быть очень энергичным, активно действовать
  ca va peter du feu — такое будет!
  il n'y a pas le feu (au lac или dans les montres, au robinet) — не горит, торопиться некуда
 2) пожар
  crier au feu — звать на помощь (при пожаре)
  au feu! — пожар!, горим!
 3) огонь (свет); маяк; фонарь
  feu vert — а) зелёный свет; б) перен (в переносном значении) разрешение
  donner le feu vert перен (в переносном значении) — дать "зелёную улицу", дать разрешение, открыть путь
  griller (или bruler) le feu rouge — проехать на красный свет
  feu d'horizon — маяк с круговым освещением
  feux d'atterrissage ав (авиация) — посадочные огни
  feux de lisiere ав (авиация) — пограничные огни
  feux de jalonnement ав (авиация) — маршрутные огни
  feux de joie — иллюминация
  feux de croisement — ближний свет (при встречном движении)
  feux de detresse — аварийные огни
  feux de stationnement — стояночный свет
  feux "stop" — стоп-сигнал
  feu tricolore — светофор
  ••
  pleins feux sur… — внимание к…; всё об…
 4) воен (военное дело, военный термин) огонь; стрельба
  feu nourri — интенсивный огонь; непрерывная перестрелка
  feux convergents — сосредоточенный огонь
  feu(x) croise(s) — перекрёстный огонь
  battre de feu(x) croise(s) — обстреливать перекрёстным огнём
  feu de barrage — заградительный огонь
  feu fichant — навесный огонь
  feu a repetition — стрельба пачками
  feu antichar(s) — противотанковый огонь
  arme a feu — огнестрельное оружие
  ecole a feu — учебная стрельба; огневая подготовка
  faire feu — выстрелить
  je fais feu! — стреляю! (окрик часового)
  feu! — огонь!, пли! (команда)
  faire faux feu — дать осечку
  ouvrir le feu — открыть огонь
  faire long feu — а) дать затяжной выстрел; б) перен (в переносном значении) долго продержаться; долго служить; в) провалиться, потерпеть неудачу
  le feu est aux poudres — взрыв неминуем
  mettre le feu au poudre перен (в переносном значении) — вызвать взрыв гнева, негодования
 5) бой
  aller au feu — идти в бой
 6) свет, блеск
  le feu d'un diamant — блеск алмаза
 7) жар, жара
  les feux de l'ete — летняя жара
 8) воспаление, жар
  le feu du rasoir — раздражение от бритья
  feu celeste — гангренозное рожистое воспаление
  etre tout en feu — гореть, быть в жару (о больном)
 9) горелка; топка; очаг; печь
  cuisiniere a deux feux — двухкомфорочная плита
  ••
  avoir qch sur le feu разг (разговорное слово или выражение) — готовить, варганить что-л
  casserole sur le feu — спешное дело
  avoir une casserole sur le feu — быть занятым, спешить
 10) двор (крестьянский), дом
  on compte deux cent feux dans ce village — в этой деревне двести дворов
  ••
  n'avoir ni feu ni lieu — не иметь ни кола ни двора
 11) огненный цвет
  oiseau de feu — жар-птица
  rouge feu — огненно-рыжий; ярко-оранжевый
 12) прост (просторечное слово (выражение)) оружие; револьвер
 13) пыл, пылкость, вдохновение; воодушевление
  dans le feu de sa colere — в пылу гнева
  etre tout feu, tout flamme — гореть решимостью
  plein de feu — с живым воображением
 14) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) любовный жар, страсть
II [фё]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - feue
 покойный, усопший
 ma feue mere
  feu ma mere — моя покойная мать (перед артиклем или притяжательным местоимением остаётся неизменным);


Du - [дю] - см. приложение 3.1.


Centre - [сантр] - центр;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Terre -
[тэр]
 f (существительное женского рода)
 1) земля, земной шар
  ••
  etre (или rester) sur terre — жить, существовать
  quitter la (или cette) terre — умереть
 2) земля, почва
  terre de bon rapport — плодородная почва
  terre vegetale — чернозём
  terre inculte — невозделанная земля
  terre vierge — целина
  pleine terre — грунтовая земля
  terre glaise — глина
  par terre, a terre — на землю, на земле
  jeter a terre — бросить на землю
  tomber a terre — упасть на пол, наземь
  se ficher (или se flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — упасть, растянуться
  en terre battue — глинобитный
  en pleine terre — в грунте, грунтовой (о растении)
  enlever les terres — расчищать землю
  ligne de terre геом (геометрия) — линия пересечения горизонтальной и вертикальной плоскостей проекций
  ••
  etre par terre разг (разговорное слово или выражение) — провалиться (напр. о планах); рухнуть
  ficher (или flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — а) бросить; уронить; б) сразить; ошеломить; в) провалить, загубить
  jeter (или mettre) a (или par) terre — а) сбить с ног; б) разрушить, загубить, уничтожить
  mettre (или porter) a (или en) terre — хоронить
  mettre pied a terre — спешиться, выйти из автомашины; встать с постели
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства; перевернуть всё вверх дном
  vouloir rentrer sous terre — быть готовым хоть сквозь землю провалиться (от стыда)
  avoir les (deux) pieds sur terre — твёрдо стоять на земле, быть реалистом
  revenir sur terre — вернуться на землю (перестать фантазировать)
  politique de la terre brulee — тактика выжженной земли
  le retour a la terre — возвращение к сельской жизни
 3) территория, владение; участок земли; край; pl (множественное число) имение, поместье
  fond de terre — земельный участок (в собственности); земельная собственность
  se retirer sur ses terres — уехать в своё имение
  terre recuperee — возвращённая территория
 4) суша
  terre ferme — материк, суша
  cotoyer la terre — плыть вдоль берега
  raser la terre — летать над самой землёй
  perdre terre — а) потерять берег из вида; б) перен (в переносном значении) потерять почву под ногами
  toucher terre — пристать к берегу
  prendre terre — а) причалить, высадиться; б) перен (в переносном значении) поселиться, обосноваться
  descendre a terre — сойти на берег (регион)
  chercher qn par terre et par mer погов (поговорка) — искать кого-л по всему свету
 5) жители земли, мир, люди
 6) эл (электротехника) заземление, земля
  mettre a la terre — заземлять
 7) земля, глина, материал
  terre cuite — а) терракота, обожжённая глина; б) изделие из терракоты
  terre de pipe — керамическая глина
  terre a porcelaine — каолин, фарфоровая глина
  terre a poterie — гончарная глина
  terre anglaise — фаянсовое тесто
  pipe en terre — глиняная трубка
  terre de Sienne — сиена (краска)
  terre d'ombre — лигнит; умбра (краска)
  terres rares — редкоземельные элементы;


2 строка


Fera - [фера] - сделает; форма глагола faire (делать, совершать); см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


Trembler -
[трамбле]
 vi (непереходный глагол)
 1) дрожать, трепетать; трястись
  trembler de peur — трепетать от страха
  faire trembler — наводить ужас
  trembler comme une feuille — дрожать как осиновый лист
 2) бояться, дрожать
  trembler pour qn — бояться за кого-л
  trembler de (+ infin), trembler que (+ subj) — бояться, что…, как бы не…


Au - [о] - к; см. приложение 3.2.


Tour -
I [тур]
f (существительное женского рода)
 1) башня
  tour d'eglise — колокольня
  ••
  tour de Babel — вавилонское столпотворение; место, где говорят на разных языках
  tour d'ivoire — башня из слоновой кости
 2) строение (в форме башни); дом-башня; небоскрёб, высотное здание
  tour-hotel — высотная гостиница
  la tour Eiffel — Эйфелева башня
 3) вышка
  tour de parachutisme — парашютная вышка
  tour de controle ав (авиация) — командно-диспетчерский пункт
  tour de tirage — буровая вышка
  tour de fractionnement — ректификационная колонна
  tour hertsienne — башня радиорелейной связи
 4) тех (технический термин) башенный холодильник
 5) ладья (в шахматах)
 6) перен (в переносном значении) разг (разговорное слово или выражение) верзила, детина, "каланча" (о высоком, крупном человеке)
II [тур]
m (существительное мужского рода)
 1) токарный станок
  tour a plateau horizontal — карусельный токарный станок
  tour a aleser — расточный станок
  tour a decolleter — токарный автомат
  tour a fileter — токарно-винторезный станок
  fait au tour — а) точёный, безукоризненно сделанный; б) прекрасно сложённый
 2) гончарный круг
 3) вращающийся цилиндрический шкаф (для передач, у входа - в монастыре, больнице и т. п.)
 4) поворотный стол (для передачи тарелок из кухни в столовую); разделочный стол
III [тур]
m (существительное мужского рода)
 1) кругообразное движение, вращение, оборот; поворот; виток (искусственного спутника вокруг Земли)
  tour de roue — оборот колеса
  cinquante tours par minute 50 — оборотов в минуту
  tour de vis — затяжка винта
  tour de manivelle — поворот рукоятки
  donner le premier tour de manivelle перен (в переносном значении) — начать киносъёмки
  donner un tour de clef — повернуть ключ (в замке)
  a double tour — на два оборота (ключа)
  partir au quart de tour — а) заводиться с четверти оборота; б) перен (в переносном значении) очень легко, быстро заводиться
  prendre des tours — набирать обороты, скорость
  quarante-cinq tours — долгоиграющая пластинка в 45 оборотов
  ••
  tour de main — сноровка, ловкость; приём (в каком-л деле)
  en un tour de main — в один миг, мигом
  a tour de bras — изо всех сил
 2) обход; объезд
  tour cycliste — велотур
  tour de France — традиционная велогонка вокруг Франции, "Тур де Франс"
  faire le tour de la ville — объехать город
  faire le tour de la maison — обойти вокруг дома
  faire le tour du monde — совершить кругосветное путешествие
  faire son tour de… — совершить деловую поездку по…
  faire le tour du proprietaire — обойти свои владения
  ••
  faire trois petits tours et s'en aller — недолго задержаться, быстро исчезнуть (о ком-л)
  faire le tour de qch — сделать обзор чего-л
  faire son tour de France ист (относящийся к истории; исторический термин) — обойти Францию, совершенствуясь в своём ремесле
  tour de table — а) поочередной опрос мнений участников обсуждения (сидящих за одним столом); б) совещание акционеров, инвесторов
  tour de chant — сольный концерт исполнителя песен
 3) прогулка, поездка
  faire un tour — совершить прогулку; пройтись, выйти ненадолго
  tour operateur — агент по организации туристических поездок
 4) окружность; обхват
  cette ville a dix kilometres de tour — этот город имеет десять километров в окружности
  tour du lac — окружность озера
  tour de poitrine — обхват, окружность груди
  tour de taille — окружность, обхват талии, талия
  prendre le tour de taille a qn — измерить талию
  le tour du visage — овал лица
  le tour des yeux — обвод глаз
  tour de ville — окружная дорога, окружной бульвар (вокруг города)
 5) ход, направление, оборот (мысли, дела)
  le tour des evenements — ход, поворот событий
  prendre un bon [mauvais] tour — принять хороший [дурной] оборот
  donner le tour швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) — а) благоприятно развиваться (о болезни); б) завершать работу
 6) проделка; фокус, фортель
  mauvais tour — подвох
  jouer un mauvais tour a qn — подвести кого-л
  tour de force — проявление силы; ловкая штука; сложное дело
  c'est un vrai tour de force — это настоящий подвиг
  tour de prestidigitation, tour de passe-passe, tour d'adresse — фокус
  tour de cartes — карточный фокус
  jouer (или faire) un tour a qn — сыграть с кем-л шутку
  cela vous jouera des tours (или un tour) — это может вам повредить; это может кончиться плохо для вас
  faire un tour de cochon a qn — подложить свинью кому-л.
  ••
  tour du chapeau канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) — три мяча (или шайбы), забитые одним игроком
  le tour est joue — дело кончено, дело в шляпе
 7) очередь
  chacun a son tour — все по очереди
  c'est votre tour de repondre — ваша очередь отвечать
  a tour de role, tour a tour loc adv (прилагательное выражение) — поочерёдно, по очереди
  plus souvent qu'a son tour разг (разговорное слово или выражение) — чаще, чем следовало бы; слишком часто
  tour de faveur — льгота, приоритет, внеочерёдность
  chacun son tour — каждому в своё время
  prendre son tour de semaine — дежурить
 8) манера писать, изображать, говорить; оборот речи
  le tour de phrase — стиль, манера писать
  un tour de phrase — оборот речи, выражение
  tour d'esprit — склад ума
 9) тур (в танцах)
 10) тур (в избирательной кампании)
  scrutin a deux tours — голосование в два тура
 11) спорт (физкультура и спорт) круг, тур
 12)
  tour de cou — горжетка; шейный платок
  tour de lit — полог (логика)
 13)
  tour de reins разг (разговорное слово или выражение) — вывих поясницы; люмбаго, прострел
 14) поворот, изгиб, извилина
  faire des tours et des detours — петлять, извиваться (о дороге, реке)
 15) хореогр (хореография) пируэт
  tour en l'air — прыжок с оборотами;

Либо autour -
I [отур]
m (существительное мужского рода)
 ястреб
II [отур]
adv (наречие)
 вокруг, кругом, около
  tout autour — вокруг, кругом
  autour de… loc prep (предложное выражение) — вокруг, около; приблизительно
  il a autour de cinquante ans — ему около пятидесяти лет;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Cite -
[сите]
 f (существительное женского рода)
 1) город; посёлок; населённый пункт
  cite ouvriere — рабочий городок, рабочий посёлок; рабочий квартал
  cite universitaire — университетский городок
  cite militaire — военный городок
  ••
  cite des livres — крупное книгохранилище
  droit de cite — право гражданства тж (также) перен (в переносном значении)
  avoir droit de cite — быть вхожим куда-л; иметь право заниматься каким-л делом
  les lois de la cite уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — государственные законы
  la cite sainte — святой город (о Иерусалиме)
 2) la Cite старая часть города; Сите (в Париже); Сити (в Лондоне);


Neufue - neuf -
I
1. [нёф]
adj (имя прилагательное)
 1) девять
  neuf cents — девятьсот
 2) девятый
  page neuf — девятая страница
  numero neuf — девятый номер, номер девять
2. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) девять; девятка (тж отметка; игральная карта)
 2) девятое число
  le neuf juin — девятое июня, девятого июня
II
1. [нёф]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – neuve [нёв]
 новый
  a l'etat neuf, flambant neuf, (tout) battant neuf, tout neuf — совершенно новый, с иголочки
  pensee neuve — свежая мысль
  coeur neuf — нетронутое, неискушённое сердце
  sensation neuve — неизведанное чувство
  peuple neuf — народ, недавно добившийся независимости
  neuf a qch, dans qch — новичок в чём-л
  il est tout neuf dans cette affaire — он новичок в этом деле
  voila qui est neuf! — вот (так) новость!
  rien de neuf — ничего нового
2. m (существительное мужского рода)
 новое
  vetu de neuf — одетый в новое платье
  meuble de neuf — заново обставленный
  dites-nous du neuf — расскажите нам что-нибудь новенькое
  faire du neuf — делать новое, вводить новшества, обновлять
  vendre du neuf — торговать новыми вещами (не подержанными)
  a neuf loc adv (прилагательное выражение) — заново
  refaire a neuf — переделать заново
  remettre a neuf — подновить; переделать заново
  mettre a neuf — заново отделать;


3 строка


Deux -
[дё]
1. adj (имя прилагательное)
 1) два; двое
  en deux temps — в два приёма; разг (разговорное слово или выражение) в два счёта, быстро
  deux fois plus — вдвое больше
  deux fois rien — пустяк, ерунда
  посл (пословица) promettre et tenir sont deux — из посула шубы не сошьёшь
  ••
  прост (просторечное слово (выражение)) y en a pas deux — другого такого не сыщешь
  разг (разговорное слово или выражение) on est deux! — а) сам такой!; б) не на того напал; ты у меня получишь!
 2) перен (в переносном значении) пара, совсем немного
  a deux pas d'ici — в двух шагах отсюда
 3) второй
  page deux — вторая страница
  numero deux — второй номер, номер два
2. m (существительное мужского рода)
 1) число два
  a deux — вдвоём
  tous (les) deux — вдвоём, оба
  deux a deux, deux par deux — по двое, попарно
  de deux en deux — через два
  en deux — надвое, пополам
  ••
  jamais deux sans trois — Бог троицу любит
  piquer des deux — пришпорить коня; пуститься бежать
  разг (разговорное слово или выражение) en moins de deux — в два счёта, моментально
  entre les deux — серединка на половинку; ни то ни сё; так себе
  cela est clair comme deux et deux font quatre — это ясно как дважды два четыре
  cela fait deux — это две разные вещи, это не одно и то же
  a nous deux! — а ну-ка!, а теперь, кто кого!
  ne faire ni une ni deux — долго не раздумывать
  груб (грубое слово, выражение) de mes deux — дрянной, паршивый, дерьмовый
  разг (разговорное слово или выражение) comme pas deux — как никто другой
  разг (разговорное слово или выражение) nous deux mon frere — мы вдвоём с братом
 2) цифра два, двойка (тж отметка, игральная карта)
 3) второе число
  le deux mai — второе мая, второго мая
 4) двойка (гоночная лодка)
  deux rameurs de couple — парная двойка
  deux rameurs de pointe — распашная двойка
 5) театр (театроведение, театр; театральное выражение) (le deux) второй акт
 6) дом номер два; второй номер (в гостинице);


Gra(n)dsrochiers - Gra(n)ds  rochiers -

Gra(n)ds - grands - grand -
[гран]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Rochiers - rochier -
[рошье]
 m (существительное мужского рода)
 1) орнит (орнитология) дербник
 2) ихт (ихтиология) морской кот, морской пёс, малая кошачья акула;


Lo(n)g - long -
[лон]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – longue [лонг]
 1) длинный (о протяжении)
  long de deux metres — длиной в два метра
  long comme le bras разг (разговорное слово или выражение) — очень длинный
  ••
  sauce long — жидкий соус
  de long main — задолго, с давних пор
 2) долгий, длинный; длительный, продолжительный
  de longs jours — долгие дни, долго
  de longue прост (просторечное слово (выражение)) — долго, без передышки
  long de trente minutes — продолжительностью в тридцать минут
  moins long de trente minutes — короче на тридцать минут
  long a (+infin (неопределенная форма глагола)) — медлительный (в чём-л)
  long a comprendre — тугодум
  le brouhaha est long a se calmer — шум долго не смолкает
  etre long a s'endormir — долго не засыпать
  a la longue loc adv (прилагательное выражение) — с течением времени, в конце концов
 3) медлительный
  que vous etes long! — как вы медлительны!
2. m (существительное мужского рода)
 длина, протяжённость
  dix metres de long — десять метров в длину
  tomber de tout son long — растянуться во весь рост
  par le plus long — дальней дорогой
  prendre par le plus long — избрать самый дальний путь, сделать крюк
 ••
  scieur de long — продольный пильщик
  avoir les cotes en long прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть ленивым; б) быть уставшим; loc adv (прилагательное выражение)
  en long, de long — в длину, вдоль, в продольном направлении
  de long en large — взад и вперёд, вдоль и поперёк
  en long et en large — а) в длину и в ширину; б) во всех отношениях
  en long, en large et en travers разг (разговорное слово или выражение) — целиком и полностью; подробно
  au long, tout au long, tout du long — а) полностью, ничего не опуская; б) от начала до конца; loc prep (предложное выражение)
  tout au (или du) long de… — по всей длине, на всём протяжении чего-л
  tout du long de l'annee — весь год напролёт
  le long de… — вдоль, по
  le long de la riviere — вдоль реки
  descendre le long de la corde — спуститься по верёвке
  tout le long du jour — в течение всего дня
3. adv (наречие)
 1)
  en dire long sur… — много наговорить о…; красноречиво свидетельствовать о…
  en savoir long sur… — много знать о…, быть хорошо осведомлённым о…
 2) в длинной одежде
  s'habiller trop long — носить слишком длинное, ходить в длинном
4. f (существительное женского рода)
 1) лингв (лингвистика) долгий слог; долгая гласная
 2) муз (музыкальный термин) долгая нота
 3) разновидность игры в шары (на юге Франции);


Te(m)psferont - te(m)ps feront -

Te(m)ps - temps -
 [тан]
 m (существительное мужского рода)
 1) время; срок
  temps universel астр (астрономия; астрология) — всемирное время
  temps legal — декретное время
  temps partage информ (информатика) — распределённое время
  temps de parole — регламент (выступления)
  temps d'antenne — телевизионное время, время на радио (отведённое для выступления, для передачи)
  temps choisi — режим работы, время работы по выбору работника
  temps partiel — неполный рабочий день
  temps chome — простой (в работе)
  temps mort — а) спорт (физкультура и спорт) перерыв (объявляемый судьёй и компенсируемый в конце соревнования); б) простой, период бездеятельности
  temps d'arret — перерыв
  condamnation a temps — осуждение на определённый срок (не пожизненно)
  avoir le temps de faire qch — иметь время, успеть сделать что-л
  n'avoir que le temps de… — едва успевать
  nous avons tout notre temps — мы не торопимся
  n'avoir qu'un temps — быть недолговечным, временным
  avoir eu son temps прост (просторечное слово (выражение)) — отсидеть в тюрьме
  avoir fait son temps — а) отслужить в армии; б) прост (просторечное слово (выражение)) отбыть свой срок; в) перен (в переносном значении) отслужить своё время; устареть
  gagner du temps — выигрывать время
  marquer un temps — остановиться
  perdre du (или son) temps — терять время
  sans perdre de temps — не теряя времени
  rattraper le temps perdu — наверстать упущенное время
  prendre son temps — не торопиться
  il prit un temps et dit — он помолчал и сказал
  passer le temps a… — заниматься чем-л; проводить своё время за чем-л
  tuer (или casser) le temps — убивать время
  trouver le temps long — заждаться
  il est temps de… — пора
  il n'est que temps, il est grand temps — давно пора
  il n'y a pas de temps a perdre — время не терпит
  il y a quelque temps — некоторое время тому назад
  il y a beau temps que… — давненько
  il sera toujours temps — успеется
  ce n'est plus le temps — теперь уже не время
  il y a temps et lieu — всему своё время и место
  toute chose a son temps — всему своё время
  le temps de + infin — только…
  le temps de mettre mon manteau et j'arrive — я только надену пальто и тут же приду
  le temps est un grand maitre посл (пословица) — опыт, время - великий учитель
  le temps passe et ne revient pas посл (пословица) — прожитое не воротишь; loc adv (прилагательное выражение)
  un temps — недолго
  ces temps-ci, ces derniers temps — в последнее время
  la plupart du temps — чаще всего, большей частью
  peu de temps avant… — незадолго до…
  peu de temps apres… — вскоре после…
  dans (или sous) peu de temps — вскоре
  en peu de temps — скоро, без промедления
  tout le temps — постоянно, всё время
  tout d'un temps — разом
  de (или en) tout temps — всегда; во все времена
  en meme temps — а) одновременно; в то же время; б) вместе с тем
  pour un (certain) temps — на (некоторое) время
  en temps utile — в надлежащее время, своевременно
  a temps — вовремя
  avant le temps — преждевременно, раньше срока
  avec le temps — со временем
  dans le temps — некогда; в своё время
  de temps en temps, de temps a autre — время от времени, иногда
  en temps et lieu, en temps et saison — в своё время и в надлежащем месте
  entre temps — тем временем; между прочим; loc conj (союзное выражение)
  dans le temps ou, du temps ou, au temps ou — а) в то время, когда; б) в то время, как
  du temps que — в то время, когда
  depuis le temps que — с тех пор, как…
  au meme temps que, dans le meme temps que, en meme temps que — а) в то время, когда; б) так же, как (сопоставление)
  ••
  ca marche quand ca a le temps разг (разговорное слово или выражение) — капризничает (о плохо работающем механизме)
  en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire разг (разговорное слово или выражение) — в два счёта
 2) спорт (физкультура и спорт) время, результат
  temps record — рекордное время
  faire un bon temps — добиться хороших результатов
  realiser le meilleur temps — показать лучшее время
  ••
  etre dans les temps разг (разговорное слово или выражение) — поспевать, приходить вовремя
 3) тж (также) pl (множественное число) пора, время, эпоха, период, времена
  le bon temps — счастливая пора
  le temps des vacances — каникулы
  en temps de guerre — во время войны
  en temps de paix — в мирное время
  comme au temps jadis — как раньше
  de mon temps — в моё время
  par le temps qui court — в наше время
  les premiers temps — первое время; начало
  etre de son temps — идти в ногу с веком, не отставать от века
  du temps de Charlemagne — во времена Карла Великого
  les temps modernes — новое время
  le temps des moissons — пора жатвы
 4) время, досуг
  avoir le temps — располагать временем
  prendre (или se donner, se payer) du bon temps — весело проводить время, развлекаться
  il n'en est plus temps — уже не время; слишком поздно
 5) погода
  temps couvert (или charge, gris) — пасмурная погода
  gros temps — буря на море
  il fait beau [mauvais] temps — хорошая [плохая] погода
  un temps de saison разг (разговорное слово или выражение) — обычная погода (для данного сезона)
  le temps est a la pluie, a l'orage — собирается дождь, гроза
  le temps est au degel — близка оттепель
  le temps se met au beau — погода улучшается, проясняется
  par ce temps — в эту, в такую погоду
  ••
  prendre le temps comme il vient — применяться к обстоятельствам
 6) ритм, темп; такт; ход; движение (в спорте)
  a deux temps — с тактовым размером в две четверти
  en trois temps — со счётом на три
  temps fort [faible] муз (музыкальный термин) — сильная [слабая] доля такта
  ••
  en deux temps trois mouvements — быстро, в два счёта
 7) грам (грамматика) время;


Feront - [ферон] - (они) сделают; форма глагола faire (делать, совершать); см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


La - [ла] - см. приложение 2.2.


Guerre -
[гэр]
 f (существительное женского рода)
 1) война
  la Grande guerre nationale (или patriotique) — Великая Отечественная война
  petite guerre — а) стычки; б) игра в войну
  jouer a la petite guerre — играть в войну
  guerre de campagne — полевая манёвренная война
  guerre chaude — "горячая" война, вооружённый конфликт
  guerre de conquete — завоевательная война
  guerre de de­fense — оборонительная война
  guerre en dentelles — "война в кружевах" (в XVIII в)
  guerre electronique — радиоэлектронная борьба
  guerre d'escarmouches — герилья, партизанская война
  guerre des etoiles — звёздная война
  guerre etrangere — война между государствами
  guerre d'extermination — истребительная война
  guerre froide — холодная война
  guerre intestine — гражданская война
  guerre de liberation nationale — национально-освободительная война
  guerre de manoeuvre, guerre de mouvement — манёвренная война
  guerre mondiale — мировая война
  guerre des ondes — война в эфире; радиопротиводействие
  guerre planetaire — мировая война (охватывающая значительную часть планеты)
  guerre de position — позиционная война
  guerre presse-bouton — кнопочная война
  guerre de propagande — идеологическая война
  guerre psychologique — психологическая война
  guerre ra-ciale — геноцид
  guerre de rapine — грабительская война
  guerre sainte — священная война; крестовый поход
  guerre de siege — осадная война
  guerre totale — тотальная война
  guerre d'usure — война на истощение
  de guerre — военный, боевой
  armure de guerre — боевые доспехи
  navire de guerre — военный корабль
  en temps de guerre — в военное время
  prise de guerre — военная добыча, трофей
  le nerf de la guerre — деньги
  homme (pl gens) de guerre — военнослужащий, военный
  a la guerre — на войне; на войну
  etre a la guerre — быть на войне
  en guerre — воюющий, в состоянии войны
  etre en guerre contre — воевать с…
  entrer en guerre — вступить в войну
  vivre en guerre avec tout le monde — ссориться со всеми
  faire la guerre — воевать, вести войну
  faire la guerre a qch — объявить войну чему-л; бороться с чем-л
  faire la guerre aux prejuges — бороться с предрассудками
  faire la guerre aux mots — придираться к словам
  faire la guerre a qn sur qch, a propos de qch — бороться с кем-л, придираться к кому-л из-за чего-л; преследовать, донимать кого-л из-за чего-л
  a la guerre comme a la guerre погов (поговорка) — на войне как на войне
  qui terre a guerre a посл (пословица) — кто с землёй, тот с войной
  ••
  nom de guerre — а) ист (относящийся к истории; исторический термин) имя, которое брал солдат при вербовке в армию; б) псевдоним
  la Grande Guerre, l'autre guerre — 1-я мировая война
  guerre au couteau — борьба не на жизнь, а на смерть
  guerre a… — долой…
  la drole de guerre — "странная" война (1939-1940 гг)
  sale guerre — "грязная" война
  de guerre lasse — после упорного сопротивления, выбившись из сил; потеряв терпение
 2)
  la Guerre разг (разговорное слово или выражение) — военное министерство, военное ведомство
  ministere de la Guerre — военное министерство
 3) спор, борьба
  bonne guerre — честная борьба
  cela est de bonne guerre — это честно;


4 строка


Puis -
[пюи]
 adv (наречие)
 затем, потом, после; сверх того
  et puis — потом, далее; впрочем
  et puis?, et puis apres (или quoi)? — ну и что же?


Arethusa - Аретуса;

Аретуса, Аретуза (др.-греч. ;;;;;;;;). В древнегреческой мифологии нимфа[1]-охотница, в которую был влюблен речной бог Алфей.

Алфей долго гнался за ней, она взмолилась к Артемиде и превратилась в поток[2]. Переселилась на остров Ортигия у Сиракуз и превратилась в источник, что подтвердил дельфийский оракул[3]. Из Эгиона (Ахайя) в Сиракузы Аретусе посылали по морю лепешки[4]. Рассказала Деметре, что Персефону похитил Аид[5].

Упомянута Вергилием[6]. Гигин ошибочно записал её в список нереид[7].

Имя Аретусы носит источник в историческом центре Сиракуз.

Источник: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/

Сиракуз -
Сиракузы (др.-греч. ;;;;;;;;;;, лат. Syracusae) — одна из первых эллинских колоний на восточном берегу Сицилии, основанная, по преданию, коринфянами под предводительством Архия в 734 году до н. э. Впоследствии самый большой и богатый город на Сицилии, а применительно к III веку до н. э. — также и самый крупный по площади город античности.

Руины древнего города — памятник Всемирного наследия ЮНЕСКО. Ныне на месте Сиракуз стоит итальянский город Сиракуза.

Источник:
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/


Rougira - [ружира] - форма глагола rougir;

Rougir -
[ружир]
1. vt (переходный глагол)
 красить, окрашивать в красный цвет
  rougir son eau — подкрасить воду вином
  rougir ses mains — обагрить свои руки кровью
2. vi (непереходный глагол)
 1) краснеть, зардеться; рдеть
  rougir de … — краснеть за…; стыдиться чего-л
  rougir de honte — покраснеть от стыда
  rougir jusqu'au blanc des yeux — покраснеть до корней волос, до ушей
  faire rougir qn — заставить покраснеть, пристыдить кого-л
 2) раскалиться докрасна
  faire rougir un fer — раскалить железо;


Nouueau - nouveau -
[нуво]
1. adj m (прилагательное мужского рода) (перед гласным и h - немым), fem (форма женского рода) – nouvelle; nouvel [нувель];
 1) новый
  le Nouveau Testament рел (религия) — Новый завет
  tout nouveau, tout beau посл (пословица) — что ново, то и мило
  ••
  ca alors, c'est nouveau! разг (разговорное слово или выражение) — это что-то новенькое; это уж слишком
  rien de nouveau sous le soleil погов (поговорка) — ничто не ново
  qu'y a-t-il de nouveau — что нового?, что новенького?
  homme nouveau — а) новый человек; человек новых взглядов; б) новичок
 2) другой, новый
 3) (a, pour)
 уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) незнакомый, непривычный
 4) молодой, свежий
  vin nouveau — молодое вино
 5) молодой, неопытный
  etre nouveau dans son metier — быть новичком в своём деле
 6) новый, недавний
  nouveau riche — нувориш, выскочка
  nouveau venu — вновь прибывший
2. m (существительное мужского рода)
 новое, новизна, новость
  voila du nouveau! ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — вот новость!
3. loc adv (прилагательное выражение)
  de nouveau — снова, сначала
  a nouveau — вновь, заново
4. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 новичок; новенький, -ая;


Fleuue - fleuve -
[флёв]
 m (существительное мужского рода)
 1) река (впадающая в море)
 2) перен (в переносном значении) поток
  fleuve de sang — потоки крови
  barbe de fleuve — длинная борода
 3) (в приложении) длинный; долгий
  discours-fleuve — нескончаемая речь
  roman fleuve — многотомный роман;


CI.88.
Словарь

1 строка

Le – [лё] - см. приложение 2.2.


Diuin - divin -
[дивэн]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – divine [дивин]
 1) божественный
  рел (религия) les Personnes divies — три ипостаси Троицы
  le divin enfant — Иисус-младенец
  notre divin Maitre — Иисус Христос; Господь
  service divin — богослужение
  culte divin — богопочитание
 2) перен (в переносном значении) дивный, чудесный; божественный
2. m (существительное мужского рода)
 божественное;


Mal -
I [маль]
m (существительное мужского рода) (pl (множественное число) maux)
 1) зло; вред
  vouloir du mal a qn — желать зла кому-л
  dire du mal de qn — плохо отзываться о ком-л
  faire du mal a… — вредить; обидеть
  prendre (или tourner) une chose en mal — истолковать что-л в дурную сторону
  sans penser (или songer) a mal — без злого умысла
  de deux maux il faut choisir le moindre — из двух зол выбирают меньшее
  il ne ferait pas mal a une mouche — он мухи не обидит
 2) горе; беда, неприятность
  maux de la guerre — бедствия, причинённые войной
  le mal est que… — скверно то, что
  le grand mal! — велика беда!; велика важность!;
  (il n'y a) pas de mal разг (разговорное слово или выражение) — ничего страшного
  quel mal y a-t-il?, ou est le mal? — что за беда?, что ж в этом дурного?
  il n'est mal dont bien ne vienne посл (пословица) — не было бы счастья, да несчастье помогло
  le mal a des ailes посл (пословица) — беда скоро ходит
  mal d'autrui n'est que songe посл (пословица) — чужую беду руками разведу
 3) затруднение
  avoir du mal a faire qch — с трудом делать что-л
  se donner du mal — очень стараться, усердствовать
  se donner un mal de chien pour… — стараться изо всех сил, чтобы…
  on n'a rien sans mal — без труда не выловишь рыбку из пруда
 4) боль; болезнь
  mal blanc — панариций
  mal de dents — зубная боль
  mal de tete — головная боль
  mal de coeur — тошнота
  mal de mer — морская болезнь
  mal de l'air — воздушная болезнь
  mal de la route — скоростная болезнь, недомогание от езды на транспорте, укачивание
  mal des montagnes, mal de l'altitude, mal des hauteurs, mal des aviateurs — горная, высотная болезнь
  mal caduc, mal sacre, mal divin, haut mal, grand mal — эпилепсия
  petit mal — лёгкий припадок эпилепсии
  mal des rayons — лучевая болезнь
  mal de Naples уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — сифилис
  mal de Pott — туберкулёз позвоночника
  mal d'enfant — родовые схватки
  etre en mal d'enfant — мучиться родами
  prendre mal (или du mal) — заболеть
  se tirer sans mal d'accident — выйти целым и невредимым
  avoir mal — испытывать боль
  j'ai mal a la tete — у меня болит голова
  ou as-tu mal? — где у тебя болит?
  on se heurte toujours ou l'on a mal посл (пословица) — о больное место скорее и стукнешься
  ••
  avoir mal aux cheveux разг (разговорное слово или выражение) — чувствовать головную боль с похмелья
  ne plus avoir mal aux dents прост (просторечное слово (выражение)) — умереть
  faire mal — болеть (о части тела)
  faire (du) mal — причинять боль; огорчать; дурно поступать
  cela me fait mal (au coeur, разг (разговорное слово или выражение) au ventre) de voir cela — мне больно (или неприятно) видеть это; душа болит
  cela me ferait mal! — я этого не перенесу!
  ca te ferait mal (+ сущ или de + infin)… — ты что, заболеешь от (если)…
  ca va faire mal! разг (разговорное слово или выражение) — это будет иметь успех; это будет здорово!
  se faire mal — сделать себе больно; ушибиться
  se faire un mal de chien разг (разговорное слово или выражение) — сильно удариться
  ne pas se faire mal разг (разговорное слово или выражение) — не утруждать себя
  etre en mal de… — сильно хотеть; усердствовать в чём-л; страдать от отсутствия чего-л
  ecrivain en mal d'imagination — писатель, которому не достаёт воображения
  il est en mal d'aventures — его обуяла жажда приключений
  etre en mal d'argent — остаться без денег
II [маль]
adj m (прилагательное мужского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина), fem (форма женского рода) - male
 дурной, злой
  bon gre, mal gre — поневоле; волей-неволей
  bon an, mal an — в среднем; год на год не приходится
  ce serait mal — это было бы нехорошо
 ••
  mourir de male mort — умереть не своей смертью
  a la male heure уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — в свой смертный час
  faire (dire) qch de mal — делать (говорить) нехорошее
III [маль]
adv (наречие)
 плохо, скверно, дурно
  trouver mal — считать неудачным, никудышным
  n'etre pas mal разг (разговорное слово или выражение) — недурно выглядеть
  elle n'est pas mal — она недурна собой
  se trouver mal, se sentir mal — почувствовать себя дурно
  je me sens mal a l'aise — мне не по себе
  etre mal portant (разг fichu), etre mal en point — скверно чувствовать себя
  etre bien mal, etre au plus mal — быть тяжело больным
  etre mal avec qn — быть в плохих отношениях с кем-л
  se mettre mal avec qn — поссориться с кем-л
  se trouver mal sur qch прост (просторечное слово (выражение)) — стянуть что-л
  vous ne feriez pas mal de… — было бы неплохо, если бы вы…; вам следовало бы
  mal lui en prit — ему не повезло; не тут-то было
  se faire mal voir de qn — произвести невыгодное впечатление на кого-л, уронить себя в чьих-л глазах
  prendre mal — плохо отнестись к…, обидеться
  c'est bien mal a vous — это дурно с вашей стороны
  de mal en pis — всё хуже
 ••
  mal a propos, mal a point — некстати, неуместно, невпопад; не вовремя, не к месту
  pas mal (без отрицания) — а) довольно-таки; порядочно; б) неплохо; ничего; в) симпатичный; ничего себе
  il a pas mal voyage — он немало путешествовал
  pas mal de… разг (разговорное слово или выражение) — немало, изрядное количество
  il y avait pas mal de monde — там было немало народу;


Surprendera - [сюрпрандера] - третье лицо единственного числа глагола surprendre;

Surprendre -
[сюрпрандр]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - surpris, surprise [сюрпри, сюрприз]
 1) заставать, захватывать врасплох, застигать
  surprendre l'ennemi — застать врасплох противника; неожиданно напасть на противника
  surprendre un voleur — застигнуть вора (в момент совершения кражи)
  la pluie nous a surpris — нас застал дождь
 2) выманивать хитростью, получать обманом; перехватывать
  surprendre une lettre — перехватить письмо
 3) улавливать, подмечать, раскрывать
  surprendre le faible de… — подметить чью-л слабость
  surprendre un secret — раскрыть, узнать тайну
 4) неожиданно прийти к кому-л, посетить кого-л
 5) удивлять, поражать
  cela me surprendrait — это невероятно; вряд ли
  vous m'en voyez surpris — я просто поражён
  etre agreablement surpris — быть приятно поражённым
  etre surpris de voir… — с удивлением видеть…
 •
 - se surprendre;


Le - [лё] - см. приложение 2.2.


Grand -
[гран]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Prince -
[прэнс]
 m (существительное мужского рода)
 1) государь, владыка
  prince feudataire ист (относящийся к истории; исторический термин) — ленный вассал (короля, императора)
  ••
  prince des tenebres — князь тьмы
  fait du prince — акт правительственного произвола
  ce sont la jeux de prince — это дурные шутки
 2) князь; принц
  princes d'Empire — князья Империи (назначенные Наполеоном)
  prince heritier — наследный принц
  ••
  etre bon prince, se montrer bon prince разг (разговорное слово или выражение) — быть славным, добрым малым; великодушничать
  vivre en prince — жить по-царски
  habille (или vetu) comme un prince — одетый по-царски
 3) (de)
 перен (в переносном значении) глава; король
  les princes de la terre — владыки земли, сильные мира сего
  princes de l'Eglise — князья католической церкви (кардиналы, архиепископы, епископы)
  le prince des apotres — святой Пётр
  prince des poetes — король, глава поэтов;


2 строка


Vn - un - [эн] - см. приложение 2.1.


Peu -
[пё]
1. adv (наречие)
 1) мало, немного
  peu de monde — мало людей
  peu de temps — мало времени
  peu de chose — малость, пустяк
  peu lui importe — ему совершенно безразлично
  peu leur importe — для них абсолютно неважно
  ce n'est pas peu dire — говоря без преувеличения
  de peu — едва, ненамного
  il est de peu mon aine — он ненамного старше меня
  echapper de peu a la mort — едва избегнуть смерти
  peu a peu — понемногу, мало-помалу, постепенно
  a peu (de choses) pres — почти, около, приблизительно
  tant soit peu в сочетании с прилагательными — немножко, чуточку; сколько-нибудь, мало-мальски
  peu s'en faut — чуть не…; почти что…
  il n'est pas pour peu dans… — он принимал немалое участие в…
  il n'etait pas peu fier — он был весьма горд
  tres peu pour moi разг (разговорное слово или выражение) — нет (уж), спасибо (вежливый отказ); мне это не подходит
  si peu que (ce soit)… loc conj (союзное выражение) — как ни мало…, как бы мало ни…
  pour peu que… loc conj (союзное выражение) — если только…, стоит только…
 2) (обозначение времени)
  d'ici peu ca va changer — скоро всё изменится
  dans peu, sous peu — вскоре, скоро
  depuis peu, il y a peu — с недавнего времени, недавно
  peu apres — вскоре
  peu avant — незадолго до…
2. m (существительное мужского рода)
 1) немногие
  peu le savent — немногие это знают
 2) немногое, малое
  peu lui suffit — ему много не нужно
  vivre de peu — жить малым
  se contenter de peu — довольствоваться малым
  homme de peu уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — человек низкого звания
  pour si peu — из-за такого пустяка
  c'est peu que (+ subj), c'est peu de … — недостаточно…
  c'est du peu прост (просторечное слово (выражение)) — уж недолго осталось (ждать)
 3) (un)
  un petit peu — немножечко
  un tout petit peu — совсем немного; чуточку
  un peu — а) немного; б) (с наречием) разг (разговорное слово или выражение) очень, слишком; в) (смягчение; подчёркивание) же; -ка, давай (с императивом)
  un peu fort — слишком сильно
  un peu beaucoup — чересчур
  je vous demande un peu — я вас спрашиваю; я же вас прошу
  va-t-en voir un peu ce qu'il fait — пойди-ка посмотри, что он делает
 4) (в ответной реплике) конечно!, а как же!
  un peu plus, un peu moins — примерно; туда-сюда
  quelque peu — немного, довольно; отчасти
  ••
  pas qu'un peu разг (разговорное слово или выражение) — порядочно
  un peu… beaucoup… passionnement — любит… не любит… (гадание на ромашке)
  un peu, mon neveu! разг (разговорное слово или выражение) — а как же!, ещё бы!
  pour un peu, un peu plus et… — ещё немного и…
  un peu que je… прост (просторечное слово (выражение)) — так я и…
 5) (le)
  le peu — немногое
  le peu que je possede — то немногое, чем я владею
  son peu de savoir — его скудные знания
  ••
  excusez du peu разг (разговорное слово или выражение) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — ни больше ни меньше
 6)
  plusieurs peu font un beaucoup посл (пословица) — по зёрнышку ворох, по капельке море;


Deuant - devand -
I
1. [дёван]
prep (Предлог)
 1) у, около, возле, перед, к; мимо; в присутствии
  se chauffer devant le feu — греться у огня
  se promener devant la porte — прохаживаться перед дверью
  se jeter devant qn — броситься к кому-л
  regarder devant soi — смотреть перед собой
  reculer devant le danger — отступать перед опасностью
  devant temoins — в присутствии свидетелей
  ••
  avoir devant soi — иметь в своём распоряжении (время, деньги и т. п.)
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) до
  loc conj (союзное выражение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) devant que — прежде чем
 3) loc prep (предложное выражение)
  de devant — с
  oter qch de devant les yeux — убрать с глаз что-л
  par-devant — а) спереди, впереди; б) перед, в присутствии, перед лицом
  par-devant notaire — у нотариуса, в присутствии нотариуса
2. adv (наречие)
 спереди, впереди
  se placer devant — сесть спереди
  passer devant — пройти вперёд
  loc adv (прилагательное выражение) par-devant — спереди, впереди
II [дёван]
m (существительное мужского рода)
 перёд, передняя часть
  de devant — передний
  loger sur le devant — жить в доме с окнами на улицу
 ••
  prendre les devants — пойти, поехать вперёд; перен (в переносном значении) забежать вперёд, опередить; предупредить; выиграть время
  loc adv (прилагательное выражение) et (и) loc prep (предложное выражение) au-devant (de) — навстречу
  aller au-devant de… — встречать; идти навстречу;


Aura - [ора] - (он, она) будет иметь; форма глагола avoir (иметь, владеть); см. приложение 1.2. - 1.2.Б.


Femme -
[фам]
 f (существительное женского рода)
 1) женщина
  femme de chambre — горничная
  femme au foyer — домашняя хозяйка, неработающая женщина; хорошая хозяйка
  femme de lettres, femme ecrivain — писательница
  professeur femme — преподавательница
  belle femme — а) красавица; б) разг (разговорное слово или выражение) женщина в теле
  bonne femme — а) (добрая) женщина; б) старушка; простая женщина; в) разг (разговорное слово или выражение) тётка; жена
  (de) bonne femme (в приложении) — простонародный, простенький
  courir les femmes — бегать за женщинами
  etre tres femme — быть типичной женщиной
  elle est femme a (+ infin) — она способна на…
  la femme Dupont юр (юридический термин) — жена Дюпона
  ce que femme veut, Dieu le veut шутл (шутливое слово (выражение)) — что хочет женщина, то(го) хочет Бог
  femme — = femme настоящая женщина
 2) жена, супруга
  prendre femme — жениться;


Espousee - epousee -
[епузе]
 f (существительное женского рода)
 невеста; новобрачная;


3 строка


Son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) - ses
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо;


Puy -
[пюи]
 m (существительное мужского рода)
 1) гора, возвышенность (в Центральном массиве)
 2) ист (относящийся к истории; исторический термин) лит (литература, литературоведение) поэтическое общество (в Средние века);


& - et - [е] - и; см. приложение 4.1.


Credit -
[креди]
 m (существительное мужского рода)
 1) кредит; банковская ссуда; аккредитив
  credit populaire — кредит, предоставляемый банками мелким предприятиям
  credit de campagne — краткосрочный кредит на сезонную сельхозпродукцию
  credit differe — отсроченный кредит
  societe de credit differe — общество строительства жилых зданий
  credit fournisseur (или interentreprises) — кредит, предоставляемый предприятию поставщиком
  credit croise — валютный своп
  credit a la petite semaine — ростовщический кредит
  credits alloues — ассигнование
  le vote des credits — утверждение кредитов парламентом
  lettre de credit — аккредитив
  ouvrir un credit — открывать кредит
  a credit — loc adv et adj (наречное и прилагательное выражение) в долг, в кредит
 2) кредитное учреждение; банк
  credit municipal — ломбард
 3) доверие
  miner le credit de qn — подрывать доверие к кому-л
  perdre son credit — потерять доверие
  faire credit a… — открывать кредит кому-л; перен оказывать доверие; полагаться на…
 4) вес, влияние
  credit personnel — личное влияние
  etre en credit aupres de qn — пользоваться чьим-л доверием
  trouver credit aupres du public — получить признание у публики
 5) бухг (бухгалтерский учет, бухгалтерия) кредит
 6) канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) зачёт, удостоверение о прохождении какого-л курса в университете
 7)
  credit photographique — обязательное указание имени собственника фотоснимков (иллюстрирующих книгу);


A - [о] - к; см. приложение 3.2.


Vn - Un - [эн] - см. приложение 2.1.


Coup -
[ку]
 m (существительное мужского рода)
 1) удар, толчок; пинок
  donner un coup — ударить
  il est noir de coups — он весь в синяках
  coups et blessures — телесные повреждения
  coup de pied — пинок; в футболе
  coup bien place (или ajuste) — точный удар
  coup de but — удар от ворот
  coup de coin — угловой удар
  coup franc direct — штрафной удар
  coup franc indirect — свободный удар; в теннисе
  coup coupe — резаный удар
  coup plat — плоский удар
  coup de pied a la lune — прыжок из передней стойки назад (в плавании)
  coup bas — удар ниже пояса (в боксе, тж перен)
  porter un coup — нанести удар
  on est venu aux coups — дело дошло до драки
  ••
  coup du sort перен (в переносном значении) — удар судьбы
  coup dur — неприятность
  coup de Jarnac — вероломный поступок
  faire les (quatre) cent coups — предаваться излишествам; кутить; безобразничать
  compter les coups — сохранять нейтралитет, не вмешиваться, выжидать
  tenir le coup — выдерживать, проявлять стойкость; хорошо выглядеть
  accuser le coup — среагировать
  en prendre un coup — а) стукнуться, пострадать; не выдержать; б) испытать боль, потрясение; в) ослабеть, постареть
  coup de Trafalgar — катастрофа
  tous les coups sont permis разг (разговорное слово или выражение) — всё дозволяется; беспредел; loc adv (прилагательное выражение)
  apres coup — после (совершившегося факта), потом, слишком поздно; задним числом
  a coup sur — наверняка, без риска
  a coup perdu — наудачу; loc prep (предложное выражение)
  a coup de… — посредством, при помощи
  sous le coup de… — под впечатлением; под угрозой
 2) удар, стук; бой часов
  frapper les trois coups — дать сигнал к поднятию занавеса (во Франции)
  au (или sur le) coup de minuit — ровно в полночь
 3) поступок; действие, дело; ход
  coup de genie — гениальный ход
  coup de force — а) акт насилия; переворот; б) воен (военное дело, военный термин) удар крупными силами
  arreter le coup de force — предотвратить заговор
  commettre un coup de force — совершить переворот
  coup de maitre — успешно, искусно проведённое дело
  coup d'eclat — достижение; успех
  bon coup — доброе дело; смелое дело; смелый ход
  mauvais coup — дурное дело, преступное дело
  faire son coup — сделать своё дело
  le coup etait fait — дело было сделано
  etre dans le coup — быть посвящённым (во что-л); участвовать, быть заодно
  dans le coup разг (разговорное слово или выражение) — модный
  manquer (или rater) son coup — потерпеть неудачу
  monter un coup a qn — провести, обмануть кого-л
  ce sont la de ses coups — это его штуки
  a coups d'hommes — живой силой
  mettre dans le coup — привлечь, втянуть в дело
  en mettre (или en ficher) un coup — здорово поработать
  expliquer le coup — рассказать, в чём дело
  beau coup — а) удача, удачный ход; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) глупость
  etre hors du coup — быть в стороне от дела
  tenter (или risquer) le coup — рискнуть, попытаться
  reussir son coup — добиться успеха
 4)
  coup (de feu) — выстрел
  tir coup par coup — стрельба одиночными выстрелами
  coup de canon — пушечный выстрел
  coup long — перелёт
  coup court — недолёт
  coup fusant — разрыв
  coup de canon — пушечный выстрел
  revolver a six coups — шестизарядный револьвер
  ••
  coup parti — дело, которому дан ход; дело, которое нельзя приостановить
 5) приступ, удар
  ••
  etre aux cent coups — быть в большой тревоге
 6) глоток
  boire un coup (de trop) — выпить (лишнее)
  je te paie un coup прост (просторечное слово (выражение)) — я угощаю
  ••
  en avoir un coup dans le nez разг (разговорное слово или выражение) — быть навеселе
 7)
  donner un coup a… — почистить, прибрать
 8) раз; попытка
  deux coups — два раза
  en deux coups — с двух раз; loc adv (прилагательное выражение)
  en un coup, d'un seul coup — с одного раза, разом; одним махом; одним глотком
  d'un coup — сразу; быстро
  du coup — сразу; на этот раз
  au coup par coup — от случая к случаю
  du premier coup — с первого раза
  encore un coup — ещё раз
  pour le coup — на этот раз
  pour le coup c'est ridicule! — ну уж это смешно!
  coup sur coup — подряд; раз за разом
  sur le coup — тотчас
  du meme coup — заодно, сразу
  tout a coup — вдруг, внезапно
  a tous les coups, a tout coup — всякий раз
  ••
  un coup je te…, un coup je te… разг (разговорное слово или выражение) — то он(а)…, то он(а)…
 9) в конструкции (coup + предлог de + сущ) образует выражения, обозначающие единичное действие, резкое движение, в том числе частью тела или орудием
  coup d'aile — взмах крыльев
  coup d'archet — движение смычком
  coup de vent — порыв ветра; мор (морской транспорт) шквал
  en coup de vent — стремительно
  coup de mer — шквал;coup de soleil солнечный удар
  coup de grisou — взрыв рудничного газа
  coup de bec — а) клевок; б) перен (в переносном значении) колкая шутка
  coup de langue, coup de dent перен (в переносном значении) — колкая шутка, злословие
  coup de gueule груб (грубое слово, выражение) — окрик, бранное слово
  coup d'epaule — подмога, помощь
  coup de main — а) смелое предприятие; б) помощь; в) налёт; путч; воен (военное дело, военный термин) поиск (искусство)
  donner un coup de main (или d'epaule) — помочь
  tenter un coup de main — поднять руку на…
  effectuer un coup de main — совершить налёт
  coup de reins — движение бёдер
  coup d'oeil — взгляд, взор
  coup de des, coup de fortune — случай
  coup de patin — ход конька
  coup de pagaie — гребок
  coup de scie — надпил; надрез пилой
  coup de sirene — вой сирены
  coup de crosse — отдача (ружья)
  coup de sonde — зондирование, разведка
  coup de frein — торможение
  coup de sonnette — звонок (звук)
  coup de telephone (или de fil) — телефонный звонок
  donnez-moi un coup de telephone — позвоните мне
  coup de theatre — неожиданная развязка
  coup de jeune — а) омоложение; б) перен (в переносном значении) обновление;


Viendra - [вьендра] - (он, она, оно) придёт, грядёт; форма глагола venir (приходить, приезжать); см. приложение 1.4. - 1.4.Б.


Mince -
[мэнс]
1. adj (имя прилагательное)
 1) тонкий
 2) худощавый
 3) незначительный; скудный
  un mince revenu — незначительный доход
  un pretexte bien mince — неосновательный предлог
 4) в знач наречия
  peindre mince — класть тонкие мазки
2. interj (междометие)
  mince!, ah, mince!, mince alors!, mince de rigolade! разг (разговорное слово или выражение) — чёрт возьми! здорово! (выражение удивления, гнева, разочарования, восхищения)
  mince de…! — каково!, что за…!
  mince de chic! — как шикарно!


4 строка


Conseil -
[консей]
 m (существительное мужского рода)
 1) совет; указание; рекомендация
  de conseil — консультационный
  prendre conseil de qn, demander (un) conseil a qn — посоветоваться с кем-л
  suivre un conseil — последовать совету, указанию
  homme de bon conseil — разумный человек, хороший советчик
  tu es de mauvais conseil — ты плохой советчик
  les conseils de la colere перен (в переносном значении) — воздействие, влияние гнева
  a chose faite conseil pris погов (поговорка) — когда дело сделано, поздно советовать; что с возу упало, то пропало
 2) совет (учреждение, коллегиальный орган)
  Conseil d'Etat — Государственный совет
  Conseil constitutionnel — Конституционный совет
  Conseil general — Генеральный совет
  Conseil regional — региональный совет (во Франции)
  Conseil des ministres — Совет министров
  Conseil de securite — Совет безопасности
  Conseil economique et social — Экономический и социальный совет
  Conseil national de la Resistance (C.N.R.) ист (относящийся к истории; исторический термин) — Национальный Совет Сопротивления; швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии)
  Conseil des Etats — Совет кантонов (верхняя палата Союзного собрания - парламента)
  Conseil national — Национальный совет (нижняя палата Союзного собрания)
  Conseil federal — Союзный совет (правительство конфедерации)
  Conseil d'Etat — Кантональный совет (правительство кантона)
  Grand conseil — Большой совет (парламент кантона)
  Conseil legislatif канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) — Законодательный Совет (верхняя палата парламента)
  Conseil superieur — Высший Совет (совещательный и дисциплинарный орган отрасли)
  conseil de surveillance — наблюдательный совет
  conseil municipal — муниципальный совет
  conseil d'administration — административный совет; правление
  conseil d'administration de fin d'annee — годичное собрание акционеров
  conseil de guerre — военный совет
  conseil de revision воен (военное дело, военный термин) — призывная комиссия
  conseil d'etablissement — совет учебного заведения (при директоре)
 3) совещание
  tenir conseil — заседать, совещаться
  conseil des ministres — заседание Совета министров (под председательством главы государства)
  conseil de cabinet — совет кабинета (под председательством премьер-министра)
  conseil de famille — семейный совет
  conseil de classe — совещание учителей класса (с участием представителей учащихся и родителей)
 4) суд
  conseil de discipline — дисциплинарный суд; дисциплинарный совет
  conseil de guerre уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — военный трибунал
  conseil des prud'hommes — "совет сведущих людей"; третейский суд; арбитражная комиссия (для решения производственных конфликтов)
  conseil des prises мор (морской транспорт) — морской призовой суд
 5) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) решение, намерение
 6) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) принцип поведения, взгляд
 7) советник; консультант; специалист по…; уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) советчик
  conseil judiciaire — советник, назначенный судом (напр. слабоумному)
  conseil juridique — консультант по юридическим вопросам
  conseil fiscal — консультант по налоговым вопросам
 8) юр (юридический термин) адвокат, защитник;


Mourra - [мура] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола mourir;

Mourir -
[мурир]
 vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - mort, morte
 1) умирать; погибать; чахнуть (о растениях)
  mourir en heros — пасть смертью храбрых
  mourir de sa belle mort — умереть естественной смертью
  mourir de rire — умирать со смеху
  mourir d'envie — страстно желать
  sur le point de mourir — умирающий
  mourir a la peine — умереть за работой; трудиться до самой смерти
  mourir a la tache — надорваться на работе
  faire mourir — погубить; убить
  ••
  faire mourir a petit feu — сжигать на медленном огне тж (также) перен (в переносном значении)
  c'est ennuyeux a mourir — скука смертная
  c'est a mourir de rire — вот умора
  on ne meurt qu'une fois — двум смертям не бывать
  on n'en meurt pas — от этого не умирают; это не так страшно
  il mourra dans la peau de… — он не исправится, он таким и умрёт
  le loup (или le renard) mourra dans sa peau — горбатого могила исправит
  que je meurs si… — провалиться мне на этом месте, если…
  tu meurs! прост (просторечное слово (выражение)) — другого такого не найдёшь, хоть умри
  tu prendras le temps de mourir разг (разговорное слово или выражение) — не торопись, успеешь умереть
  mourir au monde — уйти от мира
 2) вянуть
 3) пресекаться, прекращаться; гаснуть, исчезать; ослабевать; замирать
 •
 - se mourir;


Pour - [пур] - для, ради, за; см. приложение 3.5.


La - [ла] - см. приложение 2.2.


Teste - tete -
[тэт]
 f (существительное женского рода)
 1) голова
  avoir mal a la tete, avoir des maux de tete — страдать головной болью
  baisser la tete — а) опустить голову; б) перен (в переносном значении) чувствовать себя пристыжённым
  la tete en bas — вверх ногами
  avoir une tete de plus que… — быть на голову выше, чем…
  voix de tete — высокий тенор; фальцет
  bal de tetes — бал масок
  tete blonde разг (разговорное слово или выражение) — ребёнок
  tete pressee бельг (употребительно в Бельгии) — свиной холодец
  tete de veau разг (разговорное слово или выражение) — а) лысый; с бритой головой; б) болван
  tete de pipe — а) трубка с изображением головы; б) перен (в переносном значении) разг (разговорное слово или выражение) тип, человек
  ••
  tete de Turc — спортивная груша, мишень, аттракцион для испытания силы
  tete de moineau — см (смотри) tete-de-moineau
  servir de tete de Turc — быть предметом насмешек, травли; быть козлом отпущения
  tete d'andouille (или de noeud, de navet, de bois, de cochon, de lard) разг (разговорное слово или выражение) — дурья башка
  tete baissee — необдуманно, слепо
  par-dessus la tete — более чем достаточно
  j'en ai par-dessus la tete — мне это смертельно надоело
  avoir des dettes par-dessus la tete — быть по уши в долгах
  avoir la tete dans le sac — не иметь ни копейки за душой
  se cogner (или se taper) la tete contre les murs — биться головой об стену
  courber la tete — склонить голову, покориться
  devisser la tete a qn — свернуть шею кому-л
  faire tete — стойко держаться, сопротивляться
  grimper sur la tete des autres — делать карьеру, шагая по головам
  se jeter a la tete de qn — а) броситься кому-л на шею; б) навязчиво предлагать свои услуги
  s'y jeter la tete la premiere — бросаться очертя голову
  marcher sur la tete — ходить на голове, поступать вопреки здравому смыслу
  mettre la tete au carre разг (разговорное слово или выражение) — разбить физиономию (кому-л), избить
  monter a la tete — ударить в голову (о вине, запахе)
  rompre la tete, casser la tete, prendre la tete a qn — надоесть, утомить
  ne savoir ou donner de la tete — не знать, что делать, с чего начать, растеряться
  se taper la tete — подзаправиться
  tenir tete — сопротивляться, оказывать сопротивление
  tourner la tete a… — вскружить голову кому-л
  autant de tetes, autant d'avis погов (поговорка) — сколько голов, столько умов
  de tete — по памяти
 2) ум, разум, рассудок
  ••
  tete eventee, tete de girouette, tete de linotte — бестолковый, безрассудный человек, вертопрах
  tete felee — сумасброд
  tete chaude — горячая голова; вспыльчивый человек
  la tete pensante de… — идеолог, мозг (какой-л группы)
  grosse tete — а) умный человек; "голова"; б) важная фигура, шишка
  avoir la grosse tete — а) быть важной шишкой, известным человеком; б) страшно устать; "голова пухнет"; в) задаваться
  faire une grosse tete a qn — поколотить кого-л
  petite tete! — а) пустая голова; б) дурачок
  forte tete — своенравный, недисциплинированный человек
  mauvaise tete — вздорный человек; смутьян
  coup de tete — безрассудный, неожиданный поступок
  a tete reposee — на свежую голову; трезво
  tete d'oeuf перен (в переносном значении) пренебр (пренебрежительно) — а) интеллектуал, эрудит; умник; "яйцеголовый"; б) советник (при ком-л)
  homme de tete — человек с головой
  femme de tete — умная женщина, женщина с сильным характером
  avoir de la tete — иметь голову на плечах
  ne pas avoir de tete — всё забывать
  avoir ses tetes — по-разному относиться к людям, быть неровным в обращении
  avoir la tete enflee — много воображать о себе
  n'avoir rien dans la tete — туго соображать, ничего не знать
  avoir la tete a ce qu'on fait — думать о том, что делаешь
  avoir la tete ailleurs — замечтаться; думать о другом
  avoir toute (или conserver) sa tete — быть в здравом уме
  il a une idee derriere la tete — он что-то задумал
  calculer de tete — считать в уме
  se casser la tete — ломать голову, напряжённо думать
  chercher dans sa tete — искать в памяти
  ca va pas la tete? — у тебя что, не все дома?; ты что, с ума сошёл?
  s'enfoncer bien dans la tete — зарубить себе на носу
  faire a sa tete — поступать по-своему
  mettre qch dans la tete — вбить что-л в голову
  se mettre qch en (или dans la) tete — забрать себе в голову
  perdre la tete — растеряться, потерять голову
  etre jeune [vieux] dans sa tete — чувствовать себя молодым [старым]
 3) лицо, особа; человек
  une tete couronnee — коронованная особа
  mettre un nom sur une tete — вспомнить, как зовут человека
  prendre une chose sur sa tete — взять на себя ответственность
  par tete — на каждого
  par tete d'habitant — на каждого жителя
  partage par tete юр (юридический термин) — разделение наследства по числу наследников
  par tete de pipe разг (разговорное слово или выражение) — на каждого, "на рыло"
  cent tetes de betail — сто голов скота
  mettre une tete a prix — назначить вознаграждение за убийство или выдачу (преступника и т. п.)
  payer de sa tete — поплатиться головой
  repondre sur sa tete — отвечать своей головой
  ••
  a la tete du client разг (разговорное слово или выражение) — кому как; в зависимости от человека
 4) лицо, вид
  cote tete — лицевая сторона (медали)
  une tete sympathique — симпатичный человек, симпатяга
  une sale tete — отвратительная физиономия
  avoir une bonne tete — внушать доверие
  avoir la tete de l'emploi — иметь подходящую физиономию (для данного дела)
  faire une tete de six pieds de long — быть мрачным, угрюмым
  voir des tetes nouvelles — видеть новые лица
  jeter a la tete — бросить оскорбление в лицо
  tirer la tete — делать кислую физиономию, иметь недовольный вид
  faire la tete — а) принимать важный вид; б) разг (разговорное слово или выражение) дуться
  faire une tete — а) быть крайне рассерженным; б) быть изумлённым
  tu en fais une tete! — что у тебя за вид!
  quelle tete! — что за вид!
  ••
  se payer la tete de qn — дурачить, мистифицировать кого-л; смеяться над кем-л
  en tete a tete loc adv (прилагательное выражение) — один на один, с глазу на глаз
 5) передняя, головная часть, начало
  tete de l'avant-garde воен (военное дело, военный термин) — головной отряд авангарда
  tete de ligne — головная, начальная станция
  la tete d'un train — головная часть, голова поезда
  tete d'affiche — первое имя в афише
  se presenter comme tete de liste aux elections — быть первым из намеченных на выборах кандидатов
  tete de station — начало стоянки (такси)
  la tete d'une classe — лучшие ученики класса
  article de tete — передовая статья, передовица
  tete de pont воен (военное дело, военный термин) — плацдарм, предмостное укрепление
  vaisseau de tete — передовой корабль
  prendre la tete de… — возглавить
  a la tete de… loc prep (предложное выражение) — во главе
  etre a la tete de… — быть во главе; предводительствовать; быть на первом месте
  se mettre a la tete de… — стать во главе, возглавить
  se trouver a la tete d'une fortune — располагать состоянием
  en tete — впереди, на первом месте
  etre en tete — лидировать
  en tete de… loc prep (предложное выражение) — в начале
  ••
  virer tete a queue — развернуться на 180° (см (смотри) tete-a-queue )
  faire (или revenir) tete sur queue — тут же повернуть назад (едва достигнув цели)
 6) вершина, верхушка
 7) заголовок
  tete de chapitre — подзаголовок
 8) головка (различных предметов); шляпка (гвоздя)
  tete de lecture — головка звукоснимателя
  tete chercheuse — самонаводящаяся головка
  tete nucleaire — ядерная боеголовка
 9) кочан (капусты)
 10) изголовье
 11) спорт (физкультура и спорт) удар головой
  faire une tete — сделать удар головой
 12) охот (охотничий термин) рога (оленя и т. п.)
  cerf qui fait sa tete — олень, у которого растут рога
 13)
  tete (de distillation) — головная фракция;


Rasee -
[разе]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – rasee [разе]
 1) бритый
  rase de frais — свежевыбритый
  rase de la veille — плохо выбритый, небритый
 2) воен (военное дело, военный термин) поражаемый настильным огнём;

От глагола raser -
[разе]
 vt (переходный глагол)
 1) брить, выбривать; коротко остригать
  creme a raser — крем для бритья
  un barbier rase l'autre погов (поговорка) — рука руку моет
 2) срезать у самого корня (о растениях)
 3) сгребать лишнее, сверх краёв (при отмеривании)
 4) сносить, срывать до основания, стирать с лица земли
  raser les fortifications — срыть укрепления, оборонительные сооружения
  raser un navire — сбить мачты у судна
 5) идти, проходить вдоль чего-л; пролетать, проноситься рядом с чем-л
  raser le mur — идти, красться вдоль стены; жаться к стене
  raser la terre — прижиматься к земле, пролетать низко над землёй (о птице)
  raser un pieton — чуть не задеть прохожих
 6) охот (охотничий термин)
  raser les oreilles — опускать уши (о звере)
 7) воен (военное дело, военный термин) обстреливать настильным огнём
 8) разг (разговорное слово или выражение) надоесть; наскучить; донимать
 9) тех (технический термин) шевинговать
 •
 - se raser


CI.89.
Словарь

1 строка


Touts - tous - [ту] - все; см. приложение 6.1.


Сeux - [сё] - эти (в мужском роде); см. приложение 5.1.


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Ilerde - [Илерд] - отсутствует в словаре;

Lerde -> larde -
[ларде]
 vt (переходный глагол)
 (de qch)
 1) шпиговать
 2) пересыпать, уснащать (цитатами и т. п.)
 3) тех (технический термин) обивать гвоздями (для лучшего сцепления штукатурного намёта)
 4) мор (морской транспорт) шпиговать (маты); пришивать (к парусу тросы)
 5)
  larder une etoffe — перепутать нити шерсти (при тканье)
 6) колоть, исколоть, истыкать
 7) язвить; преследовать насмешками, колкостями, донимать; надоедать;

Либо опечатка Пerde (греч. Пи), т.е. perd(r)e, perdre;

Perdre -
[пэрдр]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - perdu, perdue
 1) терять, утрачивать, лишаться чего-л; упускать
  perdre le temps — терять, тратить время
  perdre la trace (или la piste, son chemin) — потерять след; сбиться с пути
  perdre sa peine — напрасно стараться
  faire perdre qch a qn — лишить кого-л чего-л; не дать возможности достичь чего-л
  ••
  perdre l'usage de la parole — потерять дар речи
  perdre l'occasion — упустить случай
  perdre la tete, perdre la boule разг (разговорное слово или выражение) — растеряться, потерять голову
  perdre le pas — сбиться с ноги
  perdre du terrain — отступать; терять преимущества
  vous n'avez rien a perdre mais tout a gagner — вы в этом деле можете только выиграть
  vous ne perdez rien pour attendre разг (разговорное слово или выражение) — вы своё получите
  tu n'y perds rien — ты ничего не теряешь
  il ne veut pas en perdre une bouchee (или une miette) — он ничего не хочет упустить
  perdre terre мор (морской транспорт) — терять из виду землю
 2) сбить с дороги; повести не по тому пути
  notre guide nous a perdus — наш гид нас повёл не туда
 3) погубить, обесславить; повредить; разорить perdre qn de reputation погубить чью-л репутацию
  perdre qn dans l'esprit d'un autre — погубить кого-л в чьих-л глазах
 4) развратить
 5) проигрывать
  perdre un proces — проиграть дело; потерпеть неудачу
 6) не расслышать; не понять; не увидеть чего-л
2. vi (непереходный глагол)
 1) потерять, понести убыток, потерпеть ущерб
  perdre gros — нести большие убытки
  perdre sur qch — терять на чём-л
  tu as perdu — ты много потерял
 2) убывать (о море)
 3) течь (о бочке и т. п.)
 4) терять ход (о корабле)
 5) проигрывать (в игре)
 •
 - se perdre;


Fero(n)t - feront - [ферон] - (они) сделают; форма глагола faire (делать, совершать); см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


Dedans -
I
1. [дэдан]
prep (Предлог) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 в; внутри; внутрь
2. adv (наречие)
 1) внутри, внутрь
  donner (или entrer) dedans — а) натолкнуться, врезаться; б) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) попасться, попасть в ловушку
  mettre (или ficher, fourrer, foutre) qn dedans разг (разговорное слово или выражение) — а) засадить, упрятать в тюрьму; б) ввести в заблуждение, обмануть, провести, одурачить кого-л; в) проиграться
  se mettre (или se ficher, se fourrer, se foutre) dedans разг (разговорное слово или выражение) — ошибиться, влипнуть
  rentrer dedans — врезаться (во что-л)
  il va lui rentrer dedans разг (разговорное слово или выражение) — он его стукнет, он ему даст
  etre dedans арго (арготическое слово, выражение) — сидеть в тюрьме
 2) loc adv (прилагательное выражение) et (и) loc prep (предложное выражение)
  par dedans (de…) — через; изнутри
  de dedans (de…) — изнутри
  en dedans (de…) — внутри; внутрь
  хореогр (хореография) etre en dedans — слишком сильно свести стопы и колени
  etre tout en dedans — быть скрытным
 3) loc adv (прилагательное выражение)
  la-dedans — а) там внутри б) перен (в переносном значении) в этом
II [дэдан]
m (существительное мужского рода)
 внутреннее пространство, внутренность
  du dedans — изнутри; loc adv (прилагательное выражение) et (и) loc prep (предложное выражение)
  au-dedans (de…) — внутри; внутрь;


Mosselle - Moselle -
[мозель]
 f (существительное женского рода) геогр (география)
 1) Мозель (река)
 2) Мозель (департамент);


2 строка


Metans - [метан] - форма глагола mettre (положить, поставить); см. приложение 1.5. - 1.5.Б.


A - [а] - к; см. приложение 3.2.


Mort -
I [мор]
f (существительное женского рода)
 1) смерть
  mort apparente — клиническая смерть
  mort accidentelle — смерть в результате несчастного случая
  mort volontaire — самоубийство
  mort civile — гражданская смерть, лишение гражданских прав
  camp de la mort — лагерь уничтожения, лагерь смерти
  pulsion de mort психол (психология) — влечение к смерти (в теории Фрейда)
  donner la mort — убить
  voir la mort de pres — смотреть смерти в лицо
  risquer la mort — рисковать своей жизнью
  etre en danger de mort — быть в смертельной опасности
  mourir de sa belle mort — умереть естественной, своей смертью
  etre entre la vie et la mort — подвергаться смертельной опасности
  mettre a mort — предать смерти, казнить
  etre a la mort, etre a l'article de la mort, etre a deux doigts de la mort, etre a son lit de mort — быть при смерти; loc adv (прилагательное выражение)
  a (la) mort — смертельно; до смерти
  a mort — сильно; отчаянно; окончательно
  a la vie (et) a la mort — навеки, навсегда, на всю жизнь
  a mort! — смерть ему!, смерть им!
  etre blesse a mort — быть смертельно раненым
  ha;r a mort, vouloir mal de mort a qn — смертельно ненавидеть кого-л
  ••
  la petite mort — нервная дрожь
  la mort eternelle, la mort de l'ame рел (религия) — вечные, адские муки
  la mort dans l'ame — а) "смерть в душе", смятение, отчаяние; б) (в знач нареч) сожалея; неохотно
  avoir la mort dans l'ame — испытывать глубокое горе; быть в смятении
  souffrir mille morts, souffrir mort et passion — выносить адские муки
  attraper la mort прост (просторечное слово (выражение)) — простудиться
  c'est la mort du petit cheval разг (разговорное слово или выражение) — это конец; дальше некуда
  ce n'est pas la mort (d'un homme) — это не так уж страшно (трудно); это не бог весть что
 2) отрава, яд
 3) перен (в переносном значении) конец; умирание; уничтожение (чего-л)
II
1. [мор]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – morte [морт]
 1) мёртвый, умерший; дохлый; погибший, павший
  il est mort et enterre — а) он давно уже умер; б) перен (в переносном значении) от него ничего не осталось, с ним покончено
  tomber (raide) mort — упасть замертво
  mort au champ d'honneur — павший на поле боя
  comme mort, a moitie mort — безжизненный; как мёртвый
  homme mort — человек в смертельной опасности; конченый человек
  ne faites pas cela ou vous etes un homme mort — не делайте этого, иначе вы погибли
  c'est mort, elle est morte разг (разговорное слово или выражение) — всё кончено
  ••
  chair morte — дикое мясо
  plus mort que vif — ни жив ни мёртв
  ne pas y aller (или n'y aller pas) de main morte — сильно ударить, прибить; хватить через край; не дать спуску
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)алый, измотанный; замученный (чем-л)
  mort de fatigue — смертельно усталый
  mort de froid — насквозь промёрзший
  mort de faim — ужасно голодный
  je suis mort! — я умираю от усталости
 3) засохший (о дереве); увядший (о растении)
  feuilles mortes — сухие листья; опавшие листья
 4) перен (в переносном значении) неактивный, бездеятельный; недействующий; отслуживший
  angle mort — мёртвый угол
  pile morte — разрядившаяся батарейка
  eau morte — стоячая вода
  balle morte — пуля на излёте
  temps mort — а) простой (в работе); б) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) мёртвый ход; в) спорт (физкультура и спорт) перерыв (в игре); г) перен (в переносном значении) время бездействия
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 мертвец, покойник, покойница; умерший, погибший, жертва
  medecin des morts — судебный врач
  pale comme un mort — бледный как смерть
  le jour des Morts — день поминовения усопших
  monument aux morts — памятник погибшим (на войне, в катастрофе)
  mort civil — лишённый гражданских прав
  les morts de la guerre — жертвы войны
 ••
  faire le mort — притворяться мёртвым, не подавать признаков жизни; не участвовать в чём-л
  mort vivant, mort en sursis — обречённый на смерть; смертник; человек, которому осталось недолго жить
  la place du mort — место возле водителя (в автомобиле); "место смертника"
3. m (существительное мужского рода)
 1) выходящий (в карточной игре)
 2) (в теории игр) замена; фикция;


Tous - [ту] - все; см. приложение 6.1.


Ceux - [сё] - эти (в мужском роде); см. приложение 5.1.


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Loyre -
[луар]
 f (существительное женского рода) геогр (география)
 1) Луара (река)
 2) Луара (департамент)
  Haute- Loire — Верхняя Луара (департамент)
  Loire Atlantique — Атлантическая Луара (департамент);


& - et - [е] - и; см. приложение 4.1.


Seine -
[сэн]
 f (существительное женского рода) геогр (география)
 1) Сена (река)
 2)
  Seine-Maritime — Приморская Сена (департамент)
 3)
  Seine-et-Marne — Сена и Марна (департамент)
 4)
  Seine-Saint-Denis — Сена-Сен-Дени (департамент)

Sein -
[сэйн]
 m (существительное мужского рода)
 1) грудь
  presser (или serrer) qn contre son sein — прижать кого-л к груди
  ••
  pleurer sur les seins de qn разг (разговорное слово или выражение) — плакаться кому-л в жилетку
 2) женская грудь
  donner le sein — кормить грудью
  dans le sein, sur le sein de… — на груди…; в объятьях
 3) чрево, утроба; недра; лоно
  au sein de sa mere — в материнской утробе
  le sein de la terre — недра земли
  le sein de la famille — семейный очаг, лоно семьи
  au sein de… loc prep (предложное выражение) — в глубине, в недрах; внутри; в рядах
  au sein de l'Etat — в системе государства
  au sein de la nature — на лоне природы
  au sein du bonheur — в счастье
  du sein de… — из…
 4) пазуха
  mettre qch dans son sein — положить что-л за пазуху
  ••
  porter qn dans son sein — души не чаять в ком-л;


3 строка


Secours -
[сэкур]
 m (существительное мужского рода)
 1) помощь; выручка
  secours urgent — скорая помощь
  premiers secours — первая доврачебная помощь
  secours aux noyes — помощь утопающим
  porter secours, preter secours — оказать помощь
  etre d'un… secours — помогать, быть полезным
  etre d'un grand secours — быть опорой, оказывать большую помощь
  secours mutuel — взаимопомощь; организация взаимопомощи
  de secours — вспомогательный; запасной, запасный
  au secours! — помогите!, караул!
 2) материальная помощь; пособие
 3) тех (технический термин) резерв
 4) pl (множественное число) воен (военное дело, военный термин) подкрепление
 5) рел (религия)
  les secours de la religion — таинства; причастие; соборование;


Marin -
[марэн]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – marine [марин]
 1) морской; мореходный
  carte marine — мореходная, морская карта
  batiment marin — судно, обладающее хорошими мореходными качествами
  ••
  avoir le pied marin — а) удерживаться на ногах во время качки; б) перен (в переносном значении) сохранять присутствие духа при тяжёлых обстоятельствах
 2) приморский, прибрежный
  falaises marines — прибрежные скалы
  cure marine — морская климатотерапия, талассотерапия
2. m (существительное мужского рода)
 1) мор (морской транспорт)як, матрос
  caban de marin — бушлат
  maillot de marin — тельняшка
  marin d'eau douce (или de bateau-lavoir) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — неопытный моряк; сухопутный моряк
 2) юго-восточный ветер со Средиземного моря
 3) детский матросский костюмчик;


Viendra - [вьендра] - (он, она, оно) придёт; форма глагола venir (приходить, приезжать); см. приложение 1.4. - 1.4.Б.


Pres -
[прэ]
1. adv (наречие)
 1) близко, около, рядом
  il habite tout pres — он живёт совсем близко
 2)
  de pres — а) рядом, на небольшом расстоянии; б) внимательно, тщательно; в) перен (в переносном значении) близко
  suivre qn de pres — следовать за кем-л на небольшом расстоянии
  regarder qch de pres — рассматривать вблизи что-л
  surveiller de pres — внимательно наблюдать
  se raser de pres — чисто выбриться
  connaitre qn de pres — хорошо знать кого-л
  cela me touche de pres — это меня близко касается
  ••
  ne pas y regarder de si (или de trop) pres — быть не слишком требовательным
  voir la mort de pres — едва избежать смерти
  ni de pres ni de loin — вовсе нет, совершенно не…
 3)
  a… pres — а) за исключением, в отличие от…; исключая; кроме; б) с точностью до…
  elle a mon age a un an pres — она на один год старше (или моложе) меня
  a quelques pages pres — кроме нескольких страниц
  accepter a qch pres — принять в основном
  au franc pres — с точностью до одного франка
  il a tout rembourse a un sou pres — он вернул всё до копейки
  peser a un centigramme pres — взвешивать с точностью до сантиграмма
  vous n'en etes pas a quelques heures pres — вам не к спеху
  a peu pres, a peu de chose pres — почти, около, приблизительно
  a beaucoup pres — далеко не так; намного меньше
  a cela pres — за одним исключением
  ••
  un a peu pres — а) примерный расчёт б) приблизительность, неточность
  naviguer au (plus) pres мор (морской транспорт) — идти (в) бейдевинд
  il n'est pas a un franc pres — а) у него денег хватает; б) он не скуп
 4) pres de (loc prep (предложное выражение))
  а) близ, вблизи, около, подле, рядом;
   il habite pres de Paris — он живёт около Парижа;
  б) около (во времени), скоро
   il habite ici depuis pres de vingt ans — он живёт здесь около 20 лет
   il est pres de la retraite — ему недолго до пенсии
   etre pres de (+ infin) — собираться
   il est pres de partir — он скоро уедет;
  в) приблизительно
   pres de mille francs — около тысячи франков;
  г) (qn) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) наряду с кем-л; к кому-л (совр aupres de)
   ••
   etre pres de ses sous (или son argent, ses interets) — быть скуповатым
   naviguer pres du vent мор (морской транспорт) — идти (в) бейдевинд
2. prep (Предлог) юр (юридический термин)
 при
  pres le comite — при комитете
  pres le gouvernement — при правительстве;


D’haulte - [д’олт] - de haulte - de haut [дё от] - d’haut [д’от] -


De - [дё] см. приложение 3.1.


Haulte - haut -
[о]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – haute [от]
 1) высокий; высоколежащий
  pas plus haut qu'une botte — маленького роста, от горшка два вершка
  piece haute de plafond — комната с высоким потолком
 2) возвышенный, приподнятый
  la riviere est haute — вода в реке вздулась
  la mer haute — море в конце прилива
  ••
  marcher la tete haute (или le front haut) — ходить с высоко поднятой головой
 3) верховный, высший
  hautes classes de la societe — высшие слои общества
  Chambre haute — верхняя палата (парламента)
  hauts fonctionnaires — высшее чиновничество
 4) высокий; значительный, большой, сильный
  au plus haut degre — в высшей степени
  du plus haut comique — в высшей степени смешно(й)
  ••
  haut en couleur — а) краснощёкий, румяный; б) перен (в переносном значении) яркий, чёткий
  avoir une haute opinion de qn — быть высокого мнения о ком-л
  avoir une haute idee de soi-meme — воображать, мнить о себе
  hautes mathematiques — высшая математика
  hautes classes — старшие классы (в лицее)
  haute coiffure — парикмахерское искусство
  haute technologie — высокая технология
  hauts faits — деяния, героические поступки
  c'est de la plus haute fantaisie — это чистейшая выдумка
  haute securite — высокая надёжность (аппарата)
 5) геогр (география) верхний
  le Haut Rhin — Верхний Рейн (департамент)
  la haute Volga — верховье Волги
 6) громкий
  notes hautes — верхние ноты
  ••
  n'avoir jamais une parole plus haute que l'autre — никогда не повышать голоса, не выходить из себя
 7) древний
  la haute antiquite — глубокая древность
  de haute epoque — древний
 8) дорогой
  haut prix — дорогая, высокая цена
  hauts salaires — высокие заработки
  les cotons sont hauts — цены на хлопок повысились
  hautes cartes — старшие карты
2. m (существительное мужского рода)
 1) высота
  tomber du haut du cinquieme etage — упасть с шестого этажа
  du haut de sa grandeur — с высоты своего величия; свысока, презрительно
 2) верх; верхняя часть; вершина; верхушка
  le haut de la tete — макушка (головы)
  le haut du jour — полдень
  par le haut — в верхней части
  du haut en bas — сверху донизу
  ••
  haut de forme — цилиндр
  tomber de son haut — а) растянуться во весь рост; б) разинуть рот от удивления
  le prendre de haut — нагло разговаривать
  traiter de haut (en bas) — относиться свысока
 3) pl (множественное число) надводная часть (судна)
 4) муз (музыкальный термин) верхние ноты, верхний регистр (строительство)
 5)
  le Tres-Haut рел (религия) — Всевышний
 6) pl (множественное число) возвышенность, холмы
3. f (существительное женского рода)
  la haute разг (разговорное слово или выражение) — богачи, знать, высшие слои общества
4. adv (наречие)
 1) высоко
  monter haut — подняться высоко
  porter haut la tete — высоко держать голову
  haut place — высокопоставленный
  ••
  haut le pied — незапряжённый; налегке
  locomotive haut le pied — одиночный паровоз (без вагонов)
  haut le pied! — уходите!, проваливайте!
  haut les mains! — руки вверх!
  remonter plus haut — обращаться к более старым временам
  reprendre les choses de plus haut — начинать с самого начала
  plus haut — (смотри) выше, раньше (в тексте)
 2) громко
  plus haut — громче
  tout haut — громко
  penser tout haut — не скрывать свои мысли, говорить, что думаешь
  parler haut et clair — говорить напрямик
  lire tout haut — читать вслух
 3)
  de haut — а) сверху; б) свысока; нагло
  voir les choses de haut перен (в переносном значении) — не вникать в дела
  de haut en bas loc adv (прилагательное выражение) — сверху донизу; высокомерно
  regarder qn de haut en bas — смотреть свысока на кого-л
  en haut — наверх, наверху; вверх
  d'en haut — а) сверху; б) свыше
  la-haut — наверху; сверху
  en haut de… loc prep (предложное выражение) — наверх, наверху
  jusqu'en haut — доверху;


Velle - [вель] - в такой форме отсутствует в словаре;

Veille -
[вэй]
 f (существительное женского рода)
 1) бодрствование; бдение; бессонная ночь
  a l'etat de veille — наяву
 2) ночная вахта
  tour de veille — ночной обход; ночное дежурство
  de veille мор (морской транспорт) — дежурный, вахтенный
  radar de veille — поисковая радиолокационная станция
 3) канун
  (a) la veille (de)… — накануне
  ••
  ce n'est pas demain la veille разг (разговорное слово или выражение) — это будет нескоро;


4 строка


Quand -
[кан]
1. adv (наречие)
 когда
  quand arrive-t-il? — когда он приезжает?
  depuis quand? — с каких пор?, давно ли?
  a quand — до каких пор?, когда?
  pour quand? — на какое время?, (на) когда?
  pour quand est la reunion? — когда (состоится) собрание?
  (c'est) pour quand? разг (разговорное слово или выражение) — ну, скоро?
  n'importe quand — когда-нибудь
  quand et quand — в одно и то же время
2. conj (союз)
 1) когда
  quand il rouvrit les yeux, le jour etait venu — когда он открыл глаза, уже рассвело
 2) тогда как
  vous vous plaignez quand vous devriez etre satisfait — вы жалуетесь, тогда как должны быть довольны
 3) (с условным наклонением) даже если (бы)…; тогда как
  quand meme loc adv (прилагательное выражение) — а) всё-таки; вопреки всему; б) всё же
  quand meme loc conj (союзное выражение) если даже; quand bien meme — если бы даже; хотя бы
  je vous suivrai quand meme vous me diriez de rester — я пойду за вами, даже если вы прикажете остаться
 4) если; раз
  comment payera-t-il quand il n'a point d'argent? — как он расплатится, если у него нет денег?
 5) разг (разговорное слово или выражение) раз; ведь
  quand on vous le dit! — ведь вам же говорят
 6) (с предшествующим предлогом) разг (разговорное слово или выражение)
  de quand — о том времени, когда…
  elle m'a parle de quand vous etiez petits — она рассказывала мне о времени, когда вы были маленькими
  pour quand — к тому времени, когда…
 7) (в знач предлога) разг (разговорное слово или выражение) одновременно с…
  il est arrive quand moi — он пришёл, когда и я
 8) (в знач относит мест)
  la belle matinee quand nous nous sommes vus — чудесное утро, в которое мы встретились;


Hespagnols - espagnols - espagnol -
[;spa;;l] [эспаньол]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - Espagnole
 исп (испанский (язык))анец, испанка

Однозначная слуховая раскодировка:
[эспэйн’е] -> [эс  пэйн’е] -> aise paines - удобный хлеб, легкий кусок, нахлебники;

Aise -
I [эйз, эз]
f (существительное женского рода)
 1) удовольствие; радость
  sourire d'aise — улыбаться от удовольствия
  soupirer d'aise — вздохнуть с облегчением
  il ne se sent pas d'aise — он вне себя от радости
  il n'eprouve ni aise ni malaise перен (в переносном значении) — ему ни жарко ни холодно
 2) удобство
  en prendre a son aise avec… — не стесняться с…
  n'en prendre qu'a son aise разг (разговорное слово или выражение) — делать только то, что нравится
  a l'aise — покойно, удобно; не стесняясь; свободно чувствуя себя
  se mettre a son aise (или a l'aise) — не стесняться, чувствовать себя непринуждённо
  etre a son aise, etre (fort) a l'aise — а) чувствовать себя непринуждённо; б) жить в довольстве; жить хорошо
  il n'etait pas a son aise — ему было не по себе
  etre partout a son aise — чувствовать себя везде как дома
  respirer plus a l'aise — дышать свободнее
  ••
  mettre qn a son aise — ободрить кого-л
  a votre aise ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — как (или когда, сколько) вам угодно
  vous en parlez a votre aise — легко вам это говорить
 3) pl (множественное число) удобства, блага жизни
  prendre ses aises разг (разговорное слово или выражение) — а) доставлять себе все удобства, ни в чём себе не отказывать; б) расположиться поудобнее, не стесняясь
  aimer ses aises — любить комфорт
II [эйз, эз]
adj (имя прилагательное)
 довольный
  je suis (bien) aise de… (или que…) — я очень рад…
  j'en suis bien aise — мне это очень приятно, я очень рад


Pain -
[пэйн]
 m (существительное мужского рода)
 1) хлеб
  un pain — хлебец, формовой хлеб, каравай
  pain de son — хлеб с отрубями
  petit pain — хлебец, булочка (50 г)
  pain de gruau — хлеб из крупчатки
  pain bis — пеклеванный, ситный хлеб
  pain complet — цельнозерновой (белково-отрубной) хлеб
  pain noir — чёрный хлеб
  pain rassis — чёрствый хлеб
  pain de boulangerie — покупной хлеб
  pain de menage — домашний хлеб
  pain riche, pain de campagne — сельский, развесной хлеб
  pain de fantaisie — штучный хлеб; хлеб с нестандартной рецептурой теста
  pain de munition уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — солдатский пайковый хлеб
  pain d'epice — коврижка, пряник
  pain aux raisins — хлеб с изюмом
  pain francais бельг (употребительно в Бельгии) — французский хлеб (продолговатой формы)
  pain a la grecque бельг (употребительно в Бельгии) — сухое печенье, покрытое сахаром
  pain de Genes — миндальный бисквит
  pain perdu — гренки из чёрствого хлеба (вымоченные в молоке, поджаренные и посыпанные сахаром - десерт)
  pain sec — сухой хлеб (без масла и т. п.)
  etre au pain sec — сидеть на одном хлебе
  ••
  bon comme le pain — добрейший
  avoir du pain (cuit) sur la planche разг (разговорное слово или выражение) — а) жить в достатке; б) иметь много работы, иметь работы по горло
  manger son pain dans sa poche — быть скупым; быть необщительным
  il a mange de plus d'un pain — он человек бывалый
  manger son pain blanc le premier — начать с лучшего
  tout pain est sain a qui a faim погов (поговорка) — голод - лучший повар
  je ne mange pas de ce pain-la — я на это не пойду; я этим не занимаюсь
  cela se vend comme des petits pains — это быстро расходится, это раскупают как пирожки
  oter (или retirer) a qn le pain de la bouche — лишать кого-л средств к существованию
  long comme un jour sans pain — нескончаемый
  donnez-nous notre pain quotidien — хлеб наш насущный даждь нам днесь
  gagner son pain a la sueur de son front — зарабатывать свой хлеб в поте лица
  l'homme ne vit pas seulement de pain — не хлебом единым жив человек
  du pain et des jeux — хлеба и зрелищ
  c'est pain benit — а) само в руки идёт; б) так и надо, поделом
 2) кул (кулинария) блюдо в форме лепёшки
  pain de poisson — рыбный паштет: pain de legumes овощное рагу
 3) кусок, брусок
  pain de savon — кусок, брусок мыла
  pain de beurre — брусок масла
  pain de sucre — голова сахару; геол (геология) сахарная голова
  en pain de sucre — конусообразный
 4) лепёшка
  pain a cacheter уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — облатка для запечатывания писем
 5) пластическая глина
 6) слиток, крица; чушка (металла)
 7) разг (разговорное слово или выражение) пощёчина, оплеуха; затрещина
  coller un pain — влепить затрещину
 8)
  arbre a pain — хлебное дерево
  pain de singe — мякоть плода баобаба
  pain d'oiseau бот (ботаника) — очиток едкий
 9) заряд твёрдого ракетного топлива; пороховая шашка;


Ouurira – ouvrira - [уврира] третье лицо единственного числа будущего времени глагола ouvrir (открыть, вскрыть, раскрыть);

Ouvrir -
[уврир]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - ouvert, ouverte [увэр, увэрт]
 1) открывать, раскрывать, растворять; отпирать
  ouvrir de grands yeux — раскрыть глаза, таращить глаза; смотреть с любопытством
  ouvrir sa maison a qn — принимать кого-л у себя дома
  ••
  l'ouvrir прост (просторечное слово (выражение)) — открыть рот, заговорить
  ouvrir l'appetit — возбуждать аппетит
 2) открывать, начинать
  ouvrir le score (или la marque) — открывать счёт, забить первый гол
  ouvrir les pourparlers — начать переговоры
  ouvrir le dialogue — начать беседу, переговоры
  ouvrir le bal — открыть бал, танцевать в первой паре
  ouvrir le jeu — играть первым
  ouvrir la piste de ski — первым проехать по лыжне, проложить лыжню
  ouvrir un pate — начать (есть) паштет
  ouvrir un compte a qn — открыть счёт кому-л
  ouvrir un emprunt — выпустить заём
 3) просверливать
 4) проламывать, прокладывать
  ouvrir une route — проложить путь
  ouvrir une tranchee — выкопать траншею
 5) основывать; открывать
  ouvrir une ecole — открыть школу
  ouvrir un commerce — открыть торговое предприятие
 6) вскрывать, разрезать
  ouvrir une veine — вскрыть вену
 7) обнажить, открыть (месторождение)
 8) разг (разговорное слово или выражение) включать
  ouvrir la lumiere, la radio, la television — включить свет, радио, телевизор
 9) эл (электротехника) выключать, отключать, разъединять
 10)
  ouvrir les rangs — разомкнуть шеренгу
 11) перен (в переносном значении) раскрыть
  ouvrir son ame a qn — раскрыть душу кому-л
  ouvrir l'esprit de qch a qn — делать кого-л восприимчивым к чему-л; научить кого-л понимать что-л
2. vi (непереходный глагол)
 1) открываться
  ce magasin ouvre a onze heures — этот магазин открывается в 11 часов
  cette porte ouvre mal — эта дверь плохо открывается
 2) (sur qch)
 выходить (об окне, двери); служить выходом на…
 3) спорт (физкультура и спорт) начинаться; начать игру с…
  ouvrir sur un tel joueur — начать игру, бросив мяч такому-то игроку (в регби)
  ouvrir a (или d'un) trefle — начать игру с трефовой карты
 •
 - s'ouvrir;


Toute - [тут] - вся; см. приложение 6.1.


Veine -
[вэн]
 f (существительное женского рода)
 1) вена
  veine faciale — лицевая вена
  veine maxillaire — челюстная вена
  ••
  s'ouvrir les veines — перерезать себе вены (с целью самоубийства)
  qui voit ses veines voit ses peines погов (поговорка) — ; видно по мозолям, сколько он трудится
  n'avoir point de sang dans les veines — быть робким, нерешительным
  tant que le sang coulera dans mes veines — пока кровь течёт в моих жилах, пока жив буду
 2) прожилка, жилка (на листе, в дереве, камне)
 3) рудная жила
 4) струя
 5)
  veine (poetique) — поэтическое дарование; поэтическое настроение; вдохновение
  ••
  en veine de… — в настроении
  en veine de plaisanterie — шутливо настроенный
  se sentir en veine de… — быть в настроении
  etre en veine — быть в ударе
 6) разг (разговорное слово или выражение) счастье; удача; везение
  il a eu de la veine — ему посчастливилось; ему повезло
  veine! — вот лафа!
  une veine de cocu (или de pendu) — редкое везение
  ca c'est une veine! — вот везёт!


CI.90.
Словарь

1 строка

Bourdeaux - Bordeaux -
[бордо]
 геогр (география)
 Бордо (город);

Слуховая раскодировка:
Bourdeaux - [бурдо] - [бурдё] - [пур дё] - pour deux -

Pour - [пур] - для, ради, за; см. приложение 3.5.

Deux -
[дё]
1. adj (имя прилагательное)
 1) два; двое
  en deux temps — в два приёма; разг (разговорное слово или выражение) в два счёта, быстро
  deux fois plus — вдвое больше
  deux fois rien — пустяк, ерунда
  посл (пословица) promettre et tenir sont deux — из посула шубы не сошьёшь
  ••
  прост (просторечное слово (выражение)) y en a pas deux — другого такого не сыщешь
  разг (разговорное слово или выражение) on est deux! — а) сам такой!; б) не на того напал; ты у меня получишь!
 2) перен (в переносном значении) пара, совсем немного
  a deux pas d'ici — в двух шагах отсюда
 3) второй
  page deux — вторая страница
  numero deux — второй номер, номер два
2. m (существительное мужского рода)
 1) число два
  a deux — вдвоём
  tous (les) deux — вдвоём, оба
  deux a deux, deux par deux — по двое, попарно
  de deux en deux — через два
  en deux — надвое, пополам
  ••
  jamais deux sans trois — Бог троицу любит
  piquer des deux — пришпорить коня; пуститься бежать
  разг (разговорное слово или выражение) en moins de deux — в два счёта, моментально
  entre les deux — серединка на половинку; ни то ни сё; так себе
  cela est clair comme deux et deux font quatre — это ясно как дважды два четыре
  cela fait deux — это две разные вещи, это не одно и то же
  a nous deux! — а ну-ка!, а теперь, кто кого!
  ne faire ni une ni deux — долго не раздумывать
  груб (грубое слово, выражение) de mes deux — дрянной, паршивый, дерьмовый
  разг (разговорное слово или выражение) comme pas deux — как никто другой
  разг (разговорное слово или выражение) nous deux mon frere — мы вдвоём с братом
 2) цифра два, двойка (тж отметка, игральная карта)
 3) второе число
  le deux mai — второе мая, второго мая
 4) двойка (гоночная лодка)
  deux rameurs de couple — парная двойка
  deux rameurs de pointe — распашная двойка
 5) театр (театроведение, театр; театральное выражение) (le deux) второй акт
 6) дом номер два; второй номер (в гостинице);


Poitiers -
[пуатье]
 геогр (география)
 Пуатье (город);

Слуховая раскодировка:

Poitiers - [пуатье] - [пу(в)уа тье] - [пувуа тьер] - pouvoir tiers -

Pouvoir -
I
1. [пувуар]
vt (переходный глагол), vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) – pu [пю]
 1) мочь, быть в состоянии; иметь возможность
  pouvoir beaucoup — быть в состоянии многое сделать, многого достигнуть
  n'en pouvoir plus — не быть в состоянии, не иметь больше сил (от голода, усталости и т. п.)
  je n'en puis plus (или mais) — я больше не могу, я доведён до крайности, я выбился из сил
  il n'en peut rien бельг (употребительно в Бельгии) — он выбился из сил
  ne pouvoir mal бельг (употребительно в Бельгии) — не подвергаться никакой опасности
  on ne peut mieux — как можно лучше
  tu peux ce que tu veux — ты можешь делать что хочешь
  qu'y puis-je? — что я тут могу поделать?
  on ne peut plus — как нельзя более; в высшей степени
  il est on ne peut plus correct — он в высшей степени корректен
  il y mettait on ne peut plus d'expression — он вкладывал в это максимум энергии
  on peut — можно
  on ne peut pourtant pas — нельзя же в самом деле
  on ne peut rien — ничего не поделаешь
  je ne peux pas de ma mere бельг (употребительно в Бельгии) — я не могу из-за матери, мне мать не позволяет
  je ne puis qu'y faire, je n'en puis — я тут ничего не могу сделать, я тут бессилен
  pouvoir tout sur qn — оказывать большое влияние на кого-л
  puis-je vous demander? — позвольте вас спросить?
  il peut arriver d'un moment a l'autre — он может приехать с минуты на минуту
  il peut bien venir me voir… — если даже он придёт ко мне…
  tant que ca peut разг (разговорное слово или выражение) — изо всех сил; как можно быстрее
  on peut voir разг (разговорное слово или выражение) — может быть
  ca peut! разг (разговорное слово или выражение) — здорово!
 2) (выражает предположение; в subj (Подлежащее)) если бы, хоть бы
  puisse-je! — если бы я мог!
  puissent vos projets reussir! — если бы удались ваши планы!
  puisse-t-il arriver bientot! — хоть бы он поскорее приехал!
2. v impers (безличный глагол)
  il peut arriver que… — может случиться, что…
  il peut pleuvoir demain — завтра может быть дождь
  il ne pouvait en etre autrement — иначе и не могло быть
  - se pouvoir
II [пувуар]
m (существительное мужского рода)
 1) власть
  pouvoir legislatif — законодательная власть
  pouvoir executif (или gouvernemental) — исполнительная власть
  pouvoir judiciaire — судебная власть
  pouvoir constituant — учредительная власть
  pouvoir spirituel — духовная власть
  pouvoir temporel — светская власть
  exces de pouvoir — превышение власти
  arriver (или acceder) au pouvoir — прийти к власти
  avoir qn, qch en son pouvoir — иметь кого-л, что-л в своей власти
  tomber au pouvoir de… — оказаться во власти…
 2) возможность
  plein pouvoir — полная возможность; свобода действий
  avoir le pouvoir de faire qch — иметь возможность сделать что-л
  cela depasse son pouvoir — это выше его возможностей
  avoir pouvoir de… юр (юридический термин) — иметь право
  il n'est pas en mon pouvoir de… — не в моей власти…
 3) свойство, способность, возможность, сила, мощь; мощность; производительность
  pouvoir d'achat — покупательная способность
  pouvoir de l'eloquence — сила красноречия
  pouvoir de nuisance — вредоносность
  pouvoir eclairant — сила света
  pouvoir rayonnant — способность лучеиспускания
  pouvoir calorifique — теплотворность
  pouvoir de sustentation — поддерживающая, подъёмная сила
  pouvoir d'elevation — подъёмная сила
  pouvoir d'arret atomique — атомная тормозная способность
 4) полномочия; доверенность
  pouvoir par-devant notaire — нотариальная доверенность
  les pleins pouvoirs — неограниченные полномочия
  donner (pleins) pouvoirs — дать полномочия, доверенность
  verification des pouvoirs — проверка полномочий, мандатов
  commission de verification des pouvoirs — мандатная комиссия
 5) влияние, вес
  avoir beaucoup de pouvoir aupres de qn — иметь большое влияние на кого-л
 6) pl (множественное число) органы власти
  pouvoirs publics — государственные органы, государственная власть
  pouvoirs constitues — органы власти;

Tiers -
[тьер]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – tierce [тьерс]
 третий
  une tierce personne — третье лицо
  fievre tierce — трёхдневная лихорадка
  tierce opposition юр (юридический термин) — обжалование, заявленное третьим лицом
  assurance tierce collision — страхование, касающееся застрахованного, чья автомашина причинила ущерб другой автомашине
  Tiers (Etat) ист (относящийся к истории; исторический термин) — третье сословие
  tierces rimes лит (литература, литературоведение) — терцины
  en main tierce — во владении третьего лица
  tiersss temps (pedagogique) — разделение учебного времени в младших классах на три части (язык и счёт; общие предметы; спорт)
2. m (существительное мужского рода)
 1) третий человек, третье лицо; посторонний человек
  etre en tierss — быть третьим
  se mettre en tierss dans… — быть третьим в…
  tierss payant — выплата по страхованию лечебному учреждению, врачу (а не самому больному)
  assurance au tierss — см (смотри) assurance tierce collision
  ••
  le tierss et le quart разг (разговорное слово или выражение) — и те и другие, каждый и всякий, встречный и поперечный
 2) третье
  le principe du tierss exclu — принцип исключённого третьего
 3) третья часть, треть
  les deux tierss — две трети
  tierss provisionnel фин (относится к области финансов) — сумма аванса налога, равного третьей части суммы налога за предыдущий год;

Tierce -
I [тьерс]
adj f (прилагательное женского рода); см (смотри) tiers
II [тьерс]
f (существительное женского рода)
 1) муз (музыкальный термин) терция
 2) полигр (полиграфия) последняя корректура (с машинной формы)
 3) третья позиция (в фехтовании)
 4) астр (астрономия; астрология), мат (математика) шестидесятая доля секунды, терция
 5) карт (термин карточной игры) терц, три карты одной масти подряд
  tierce majeure — три старших карты одной масти
 6) церк (церковное слово) девятичасовая утренняя молитва
 7) ист (относящийся к истории; исторический термин) налог в пользу сеньора в размере третьей части урожая;

Tiercer -
[тьерсе]
 vt (переходный глагол) с-х (сельское хозяйство)
 троить (пар); пахать третий раз; обрабатывать в третий раз;


Au - [о] - к; см. приложение 3.2.


Son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – sa [са], pl (множественное число) – ses [се]
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


La - [ла] - см. приложение 2.2.


Campane -
[кампань]
 f (существительное женского рода)
 1) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) колокольня
 2) капитель колонны (в форме опрокинутого колокола);

Либо: опечатка, местное или личное письмо слова campagne;

Campagne -
[кампань]
 f (существительное женского рода)
 1) поле; равнина
  travaux de la campagne — полевые работы
  en pleine campagne — в открытом поле
 2) сельская местность, деревня
  a la campagne — в деревне, на даче, за городом
  partie de campagne — поездка за город
  ••
  battre la campagne — а) бродить, шататься; б) молоть вздор
 3) воен (военное дело, военный термин) поход, кампания
  faire campagne — участвовать в походе, быть на войне
  tenir la campagne — противостоять противнику
  infliger une tenue de campagne — заставить в наказание носить походную форму с полной выкладкой
  de campagne — полевой, походный
  en campagne — на войне, в походе, в действующей армии
  ••
  entrer en campagne — а) выступить в поход; б) приступить к делу
  se mettre en campagne — а) выступить в поход; б) начать поиски; начать действовать
 4) воен (военное дело, военный термин) боевая выслуга
  avoir six mois de campagne — иметь шесть месяцев боевой службы
  campagne simple [double] — выслуга из расчёта месяц за два [за три]
 5) кампания; работа (организованная с определённой целью); период работы, сезон; программа (каких-л работ)
  campagne de fouilles — раскопки
  campagne scientifique — программа научных работ
  campagne agricole — сезон сельхозработ
 6) кампания; пропаганда
  campagne electorale — избирательная кампания
  campagne de masse — массовая кампания
  campagne d'excitation — травля
  campagne de denigrement, campagne de diffamation — клеветническая кампания
  campagne de propagande — пропагандистская, агитационная кампания
  faire campagne pour… (или en faveur de…) — агитировать, вести борьбу за…
 7) эк (экономика) сезонный производственный цикл (от закупки сырья до продажи произведённого продукта); время использования материала для производства определённого продукта
 8)
  une campagne — загородный дом, дача;


A - [а] - к; см. приложение 3.2.


Grande -
[гран]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Classe -
I [клас]
f (существительное женского рода)
 1) класс (общественный)
  classe laborieuse — трудящиеся
  classes moyennes — средние слои населения
  classe au pouvoir — правящий класс
  classes hostiles — антагонистические классы
  lutte de(s) classe(s) — классовая борьба
  conscience de classe — классовое сознание
  sans classes — бесклассовый
 2) биол (биология) класс
  classe des mammiferes — класс млекопитающих
 3) разряд, категория, класс; сорт; спорт (физкультура и спорт) мастерство
  classe internationale спорт (физкультура и спорт) — международная категория
  grande classe — высокий класс (игры)
  de (premiere) classe — перворазрядный; первоклассный
  coureur de classe — хороший бегун
  film de grande classe — высокохудожественный фильм
  prouver sa classe спорт (физкультура и спорт) — показать класс
  maintenir la classe de… — поддержать славу чего-л
  un (soldat de) deuxieme classe — солдат второго класса
  ils n'ont pas la meme classe — они не одинакового качества
  ••
  hors de classe — вне разряда
  avoir de la classe разг (разговорное слово или выражение) — обладать природным изяществом
 4) класс (учебная комната, учащиеся)
  les grandes, les petites classes — старшие, младшие классы
  aller en classe — ходить в школу
  etre en classe — быть в школе
  camarade de classe — одноклассник
  classes nouvelles — классы, в которых обучение ведётся по новым методам
 5) урок, занятия
  classe de chant — урок пения
  faire la classe — вести урок; обучать, преподавать
  classe verte (или de nature), de neige, de mer — "зелёная школа", "горная школа", "морская школа" (оздоровительный выезд школьников с учителем в деревню, в горы, на море)
 6) pl (множественное число) учение, время учения
  la rentree des classes — начало учебного года
  faire ses classes — учиться
 7) воен (военное дело, военный термин) призывной контингент; год призыва
  les vieilles classes — старшие возрасты
  etre bon pour la classe — быть годным к военной службе
  faire ses classes — проходить военную подготовку (о новобранце)
  etre de la classe разг (разговорное слово или выражение) — подлежать демобилизации
  donner la classe — уволить в запас
  vive la classe! — да здравствует увольнение в запас!
 8) арго (арготическое слово, выражение) конец заключения
 9)
  la classe! — здорово!, классно!
II [клас]
adj (имя прилагательное) разг (разговорное слово или выражение)
 шикарный; элегантный;


Ira - [ира] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола aller (ходить, идти);

Aller -
I [але]
vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - alle, allee
 1) ходить, передвигаться (тем или иным способом)
  aller a pied et en voiture — ходить и ездить
  aller a bicyclette — ехать на велосипеде
  ••
  il est alle jusqu'a lui dire… — он дошёл до того, что сказал ему…
  ou tu vas, toi? разг (разговорное слово или выражение) — ты же ошибаешься!
 2) идти, ехать, лететь, отправляться куда-л
  aller au bureau — идти на службу
  aller chez le medecin — пойти к врачу
 3) вести, идти куда-л (о дороге)
  ce chemin va au village — эта дорога ведёт в деревню
 4) прохаживаться, расхаживать; разъезжать
  il allait dans la chambre — он прохаживался по комнате
  aller et venir — ходить взад и вперёд; быть постоянно в движении; суетиться
 5) шествовать, выступать
  aller gravement — важно выступать
 6) курсировать, совершать рейс, пробег
  aller du Havre a Marseille — курсировать между Гавром и Марселем
 7) переходить из… в…, от… к…; поступать из… в…
  aller de l'un a l'autre — переходить от одного к другому
 8) идти, протекать, развиваться, быть в процессе
  le travail va — работа идёт
  le pouls va — пульс бьётся
  ••
  a force de mal aller tout ira bien посл (пословица) — перемелется - мука будет (детское слово, на языке детей)
 9) поступать; действовать, работать (о человеке)
  aller vite dans son travail — быстро продвигаться в своей работе
  allez vite — действуйте быстро
 10) функционировать; работать
  cette montre va bien — эти часы идут точно, правильно
  faire aller — приводить в действие
  on fait aller разг (разговорное слово или выражение) — помаленьку
 11) (a) подходить, соответствовать
  cela me va — это мне подходит, это меня устраивает, это мне с руки
  est-ce que ca va? — так будет хорошо?, так подойдёт?
 12) (a) быть к лицу, идти
  ce chapeau lui va — эта шляпа ей к лицу, ей идёт
 13) (a) доставаться кому-л, попадать к…
  cet argent alla aux enfants — деньги достались детям
 14) (a) отправляться за чем-л
  aller aux opinions — собирать голоса
  aller aux voix — переходить к голосованию
 15) (a, jusqu'a) простираться до…; достигать, доходить до…
  aller a la cheville — доходить до щиколотки
  l'eau lui va jusqu'aux epaules — вода доходит ему до плеч
 16) жить, поживать; чувствовать себя
  comment allez-vous?, comment cela va-t-il?, comment ca va? — как поживаете?
  ca va comme tu veux? разг (разговорное слово или выражение) — у тебя всё хорошо?
  aller bien [mal] — хорошо [плохо] себя чувствовать
  le malade va mal — больной плох
  ca va clopin-clopant разг (разговорное слово или выражение) — ни шатко ни валко
  ca va comme un lundi, ca va comme ca peut — (дела идут) так себе
 17) (sur) разг (разговорное слово или выражение) иметь примерно … лет
  elle allait sur ses soixante-dix ans — ей шёл седьмой десяток
 18) (avec qn) разг (разговорное слово или выражение) водиться; дружить; спать с кем-л
 19) разг (разговорное слово или выражение) испражняться, ходить
 20) (с местоименным наречием y)
  y aller de ce pas — пойти сейчас же, без промедления
  on y va! разг (разговорное слово или выражение) — а) пошли!; б) сию минуту (ответ на зов)
  y aller rondement, y aller de bon coeur, y aller de franc jeu — действовать прямо, открыто
  y aller de l'epaule — толкнуть плечом
  (y) aller fort — заходить слишком далеко, преувеличивать
  y aller mollement — действовать осторожно, тихо
  y aller mal — загибать, преувеличивать
  comme tu y vas? — как это ты так действуешь?, это уж слишком!
  tu peux toujours y all! — как бы не так!
  tu peux y aller разг (разговорное слово или выражение) — можешь мне поверить
 21) y aller de…
  а) делать ставку (в игре)
   y aller de cent euros — ставить сто евро;
  б) тратиться; вносить свою долю; участвовать (в чём-л)
   j'ai du y aller de toutes mes economies — мне пришлось потратить (на это) все свои сбережения
   y aller de son denier — раскошеливаться
 22) в безличных оборотах и оборотах с указательными местоимениями cela, ca
  il y va de… — речь идёт о…; это касается…
  il y va de mon honneur — дело идёт о моей чести, тут затронута моя честь
  il y va de la vie — речь идёт о жизни
  il n'en va pas de meme — это другое дело, это другой случай
  il en va tout autrement de… — совсем иначе обстоит дело с…
  il va de soi, cela va de soi, cela va sans dire — само собой разумеется
  ca va — идёт; хорошо, ладно, понятно; дела идут хорошо
  cela ne va pas — дело плохо
  ca ne vas pas fort entre eux — между ними что-то не ладится
  ca va pas (la tete)? разг (разговорное слово или выражение) — вы что с ума сошли?
  pour un jour, ca va bien — на один день, куда ни шло
 23)
  laisser aller — предоставить идти своим ходом, пустить на самотёк; забросить (дело)
  se laisser aller — а) идти куда глаза глядят; б) сесть, опуститься (в кресло); сползти; в) поддаться, уступить; не сдержаться; г) не следить за собой, опуститься
 24) (в значении междометия)
  va! — да, же; ну и, вот так! (подчёркивание); пускай, так и быть, куда ни шло! (допущение); полно!, ну-ну! (утешение, успокоение); смотри у меня (угроза)
  il n'en saura rien, va! — он же ничего не узнает
  chichiteuse, va! — ну и кривляка!
  ne t'inquiete, va, tout s'arrangera — ну-ну, не волнуйся, всё устроится, образуется
  oh va! si j'attrape! — смотри, попадёшься ты у меня
  va pour… — идёт!; согласен на…; пусть
  vas-y — начинай; давай, нажимай, вали, сыпь
  vas-y toujours — а) продолжай; б) как бы не так!
  allez! — начинайте!, вперёд!; спорт (физкультура и спорт) время!; разг (разговорное слово или выражение) послушайте!; смотрите! (угроза)
  allez-y! — начинайте, нажимайте!
  (et) allez donc — попробуйте…; ну и ну!
  allez toujours! — продолжайте!
  allons! — ну!, ну-ка, ну-же!; перестань!, довольно!, полно!, чего уж!, хорошо!, вот так так!; ну-ну!
  allons donc! — полноте!; помилуйте!, нет уж!
  aller bon! — вот ещё!
  allons-y! — начнём!, поехали!, за дело!
 25) aller в конструкциях с инфинитивом выражает
  а) целевое устремление идти, отправляться за…
   aller occuper sa place — пойти занять своё место
   aller demander des renseignements — пойти за справками, пойти разузнать
   aller voir qn — сходить к кому-л, побывать у кого-л, навестить кого-л
   aller chercher, aller prendre, aller trouver, aller querir — пойти за…; заехать, зайти за…
   aller rejoindre qn — догнать кого-л, встретиться с кем-л
   aller chercher dans… разг (разговорное слово или выражение) — стоить примерно
   ca va chercher dans mille euros — это обойдётся примерно в тысячу евро
  б) результативный оттенок
   aller taper contre qch — стукнуться обо что-л
 26) конструкция "present глагола aller + инфинитив другого глагола" выражает в прямой речи будущее время
  nous allons rester ici — мы останемся здесь
  il va arriver d'un moment a l'autre — он вот-вот придёт
  il va mourir — он умрёт
  il va partir dans un instant — он сейчас уйдёт, уедет (детское слово, на языке детей)
 27) конструкция "imparfait глагола aller + инфинитив другого глагола" выражает
  а) в косвенной речи - будущее время
   je crus qu'il allait me battre — я думал, он побьёт меня
   on m'a dit qu'il allait partir — мне сказали, что он уедет (детское слово, на языке детей)
  б) в других случаях - возможность наступления того, что выражено инфинитивом
   j'allais remplir mon verre — я собирался наполнить свой стакан
   qu'allait-il faire? — что он собирался делать?
   il allait se lever — он готовился встать
   j'allais oublier — я едва не забыл
 28) конструкция "imperatif глагола aller + инфинитив другого глагола" имеет усилительное значение
  allez donc demander — извольте-ка попросить
  allez donc leur dire — пойдите скажите им
  n'allez pas… — не вздумайте
  n'allez pas croire — не подумайте
 29) конструкция "aller + герундий" выражает становление, процесс
  aller en augmentant — увеличиваться
  aller (en) croissant — возрастать; расти, увеличиваться; прибывать
  aller en periclitant — идти к упадку
  le mal allait en empirant — болезнь обострилась
 •
 - s'en aller
II [але]
m (существительное мужского рода)
 1) ходьба, езда (в определённом направлении)
  j'ai pris a l'aller le train du matin — туда я поехал утренним поездом
  l'aller et le retour — поездка, рейс туда и обратно
 2)
  aller (simple) — билет в одном направлении; билет только туда
  aller (et) retour — а) билет туда и обратно; б) разг (разговорное слово или выражение) перен (в переносном значении) пара пощёчин
 3) спорт (физкультура и спорт) первый круг соревнований (на первенство)
 4) тех (технический термин) ход вперёд;


Iusques - jusques -
[жюскэ]
 prep (Предлог) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина); см (смотри) jusque;

Jusque -
[жюск(э)]
 prep (Предлог)
 до
 1) глагольные конструкции (гл + предлог jusque + нареч) выражают действие и предел его
  je ne l'ai pas vu jusqu-la — я его не видел до тех пор
  jusqu'a present — до сих пор
  jusqu'ou — куда?
  jusqu'ici — а) до этого места, досюда; б) до сих пор; доныне; до сегодняшнего дня
  jusqu-la — а) дотуда; б) до того времени
  jusqu'a quand?, jusques a quand? — до каких пор?, доколе?
  jusqu'alors — до тех пор, до того времени
  ••
  j'en ai jusqu-la de… разг (разговорное слово или выражение) — мне надоело…
 2) входит в ряд сложных предлогов
  а) jusqu'a… до
   il m'accompagna jusqu'a la ville — он проводил меня до города
   il resta jusqu'au soir — он остался до вечера;
  б) jusqu'a… перен (в переносном значении) вплоть до…, даже
   ignorer jusqu'au titre de l'ouvrage — не знать даже заглавия книги
   aller jusqu'a… — дойти до того, что…
  в)
   jusqu'a, jusques…. y compris (или inclus) — до… включительно
   jusques et y compris la page vingt — до двадцатой страницы включительно
   jusqu'a ce que… loc adv (прилагательное выражение) — до тех пор пока…
   jusqu'a tant que уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — прежде чем… не
 3) в состав других предлогов входит с усилительным значением
  jusque vers onze heures — до одиннадцати часов
  il l'accompagna jusque chez lui — он проводил его до самого дома
  jusqu'en 1980 — до 1980 года;


A - [а] - к; см. приложение 3.2.


L’Angon - le Angon -

Le - [лё] - см. приложение 2.2.

Angon -
[ангон]
 m (существительное мужского рода) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 полукопьё, дротик (у франков);

Angon - Ангон (Испания);

Ангон (исп. Ang;n) — муниципалитет в Испании, входит в провинцию Гвадалахара, в составе автономного сообщества Кастилия — Ла-Манча.

Источник: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Ангон

Слуховая раскодировка: L’Angon - [лангон] - [л’ан гон] - [л’ан он] – l’an on –

Le - [лё] - см. приложение 2.2.

An -
[ан]
 m (существительное мужского рода)
 год
  l'an dix-neuf cent soixante-dix — тысяча девятьсот семидесятый год
  le Nouvel an — Новый год
  le nouvel an, le premier de l'an, le jour de l'an (или de l'An) — первый день Нового года
  bonjour et bon an! — с Новым годом!
  il y a trois ans — три года (тому) назад
  au bout d'un an — по прошествии года, через год
  l'an prochain — будущий год; в будущем году
  l'an dernier, l'an passe — прошлый год; в прошлом году
  an par an — ежегодно, из года в год
  dans un an — через год
  tous les ans — каждый год
  une fois l' an — один раз в год
  elle va sur ses deux ans — ей пошёл второй годок
  dans mes (tes, etc.) jeunes ans — с молодых лет, в молодости
  dans mes (tes, etc.) vieux ans — на старости лет
  la fleur des ans — цветущие годы (юности)
  le poids (или le fardeau) des ans — бремя лет, старость
  de vingt ans — двадцатилетний
  un homme dans les soixante ans — человек лет шестидесяти
  un quatre ans — четырёхлетка (о лошади)
 ••
  bon an, mal an — в среднем (считая удачные и неудачные годы);

On -
[он] 
 = l'on
 3-е лицо ед числа
 1) указывает на неопределённое лицо или неопределённую группу лиц
 кто-то, кто-нибудь, кое-кто; некто
  соответствует 3-му лицу мн числа русского глагола с неопределённым значением и синонимичным оборотам on dit — говорят
  on sait qu'il arrive — известно, что он приезжает
  on t'a telephone — тебе кто-то звонил, тебе звонили
 2) указывает на обобщённое лицо человек; люди; каждый;
 3) соответствует 2-му лицу русского глагола
  on reste dans son petit coin et l'on observe — сидишь в своём уголке и наблюдаешь
  on n'est jamais si heureux ni si malheureux, qu'on croit — человек никогда не бывает ни таким счастливым, ни таким несчастным, как ему кажется
  comme on dit — как говорят
  on ne saurait — невозможно
  ••
  on ne peut plus, on ne peut mieux — как нельзя лучше
  on ne sait qui — неизвестно кто, бог весть кто
  on ne ait quoi — неизвестно что, бог весть что;
 4) разг (разговорное слово или выражение) указывает на определённое лицо; соответствует местоимениям je, tu, il, elle, nous (чаще всего), vous, ils, elles
 on a parle de vous — мы говорили о вас
 on est tous tres fatigues — мы (они) все очень устали
 on va bien aujourd'hui? — ну, как ты чувствуешь себя сегодня?


3 строка


Contre -
[контр]
1. prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции с contre выражают
  а) явление и место, вблизи которого оно совершается
   s'aligner contre le mur — стоять у, возле, около, подле стены
  б) действие и предмет, в направлении которого оно совершается
   mettre contre le mur — поставить к стене, у, возле, около, подле стены
  в) действие и предмет, от соприкосновения с которым оно совершается
   s'ecraser contre le mur — разбиться о стену
   buter contre une pierre — споткнуться о камень
   donner contre qn перен (в переносном значении) — столкнуться с кем-л
  г) действие и предмет или лицо, против которого оно направлено
   marcher contre le vent — идти против ветра
   nager contre le courant — плыть против течения
   se battre contre les prejuges — бороться с предрассудками
   etre contre qn — быть против кого-л
   etre en colere contre qn — сердиться на кого-л
   avoir qch contre qch, qn — иметь что-л против чего-л, кого-л
   s'abriter contre la pluie — укрыться от дождя
  д) действие и обмениваемые или сравниваемые предметы
   echanger un appartement contre une maison — обменять квартиру на отдельный дом
   parier cent contre un — держать пари на сто против одного
   voter une resolution a quinze voix contre dix — принять резолюцию пятнадцатью голосами против десяти
 2) именные конструкции выражают
  а) местные отношения
   une enveloppe contre un encrier — конверт возле чернильницы
  б) предмет и его назначение
   un abri contre la pluie — убежище от дождя
   sirop contre la toux — сироп от кашля
 3) конструкции с прилагательным
  souverain contre la fievre — помогающий от лихорадки
 4) входит в состав сложных наречий
  tout contre — поблизости
  ci-contre — рядом; напротив; на обороте (страницы)
  la-contre — а) напротив, около; б) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) против этого
  je n'ai rien a dire la-contre — я ничего не имею против этого
  par contre loc adv (прилагательное выражение) — зато
  pour et contre — за и против
2. adv (наречие)
  etre contre — быть против
  je n'ai rien contre — я ничего не имею против
  voter contre — голосовать против
3. m (существительное мужского рода)
 1)
  (soutenir) le pour et le contre — (быть) за и против
 2) фехт (термин, относящийся к фехтованию) контрответный укол или удар
 3) (в волейболе) блок
 4)
  faire un contre — оттолкнуться от борта и удариться о первый шар (о бильярдном шаре)
 5) карт (термин карточной игры) вистование;


Gauloys - gaulois - gauloi -
[голуа]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - Gauloise; [голуаз] ист (относящийся к истории; исторический термин)
 галл, житель, жительница Галлии;

Или

Gauloisement -
[голуазман]
 adv (наречие)
 шутл (шутливое слово (выражение))иво; вольно, нескромно;

Либо созвучное:

Gale -
[гал]
1. f (существительное женского рода)
 1) мед (медицина) чесотка
  gale bedouine — тропический лишай; "чесотка бедуинов"
  ••
  mechante gale, mechant (или mauvais) comme la gale — злюка
  n'avoir pas la gale aux dents — уписывать за обе щеки, уплетать за десятерых
  je n'ai pas la gale — не бойся, я не заразный
 2) разг (разговорное слово или выражение) перен (в переносном значении) злюка; любитель, любительница позлословить
  c'est une gale — он очень злой
 3) с-х (сельское хозяйство) парша (напр. картофеля)
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) разг (разговорное слово или выражение)
 злюка, злой человек;

Синоним gale - mechant -
[мешан]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - mechante [мешант]
 1) злой, злобный
  mechante humeur — мрачное настроение
  plus mechant que l'hiver de six mois — мрачнее тучи
  mechant comme la gale, mechant comme un diable, mechant comme un ane rouge — злой как чёрт
 2) (о ребёнке) непослушный, нехороший, плохо себя ведущий
 3) вредный, опасный; плохо действующий
  ce n'est pas bien mechant — это не страшно
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) ничтожный
 5) скверный, дурной, гадкий; дрянной
  mechant poete — плохой поэт
  mechant ecrivain, ecrivain mechant — писателишка
  s'attirer une mechante affaire — впутаться в скверное дело; нажить неприятности
  vous etes bien mechant — недобрый вы человек
 6) прост (просторечное слово (выражение)) потрясающий, замечательный, классный, здоровенный
2. m (существительное мужского рода)
 злой человек; злюка
  faire le mechant — грозить; вспылить; протестовать, возмущаться

Fera - [фера] - сделает; форма глагола faire (делать, совершать); см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


Leur -
I
1. [лёр]
adj m (прилагательное мужского рода) et (и) f (существительное женского рода)
 1) их
  donnez cela a leurs enfants — отдайте это их детям
 2) свой (своя, своё, свои)
2. pron autonome (самостоятельное местоимение) (le leur, la leur, les leurs)
 1) их
  c'est votre avis, ce n'est pas le leur — это ваше мнение, а не их
 2) свой (своя, своё, свои)
  elle a ses gouts et ils ont les leurs — у неё свои вкусы, а у них свои
  ••
  ils y ont mis du leur — они участвовали в этом
3. m (существительное мужского рода)
 1) le leur их, им принадлежащее, их достояние
  ils ne demandent que le leur — они требуют лишь своего
 2) pl (множественное число); les leurs их близкие, их родные
  nous et les leurs — мы и их родные
  etre (un) des leurs — быть членом их группы; заниматься тем же, что и они
4. f (существительное женского рода) pl (множественное число)
  ils ont fait des leurs — и напроказили же они!
II [лёр]
pron non autonome (несамостоятельное местоимение)
 им, у них в одном из косвенных падежей, чаще всего в дательном, сопоставляется с существительным в конструкции гл + предлог a + сущ, с местоимениями me, te, lui, nous, vous в сочетании с глаголом
  on leur promet ce livre (ср. on promet a Pierre, on lui promet) — им обещают эту книгу
  on leur parle (ср. on parle a Pierre, on lui parle) — с ними говорят
  on leur demanda son adresse — у них спросили его адрес
  donne leur a boire (ср. donne a boire a ces enfants) — дай им напиться;


Tramontane -
[трамонтан]
 f (существительное женского рода)
 1) северная сторона (в средиземноморских районах)
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) Полярная звезда
  ••
  perdre la tramontane — потерять ориентировку; растеряться
 3) трамонтана (северный ветер на Средиземном море);


4 строка


Qua(n)d - quand -
[кан]
1. adv (наречие)
 когда
  quand arrive-t-il? — когда он приезжает?
  depuis quand? — с каких пор?, давно ли?
  a quand — до каких пор?, когда?
  pour quand? — на какое время?, (на) когда?
  pour quand est la reunion? — когда (состоится) собрание?
  (c'est) pour quand? разг (разговорное слово или выражение) — ну, скоро?
  n'importe quand — когда-нибудь
  quand et quand — в одно и то же время
2. conj (союз)
 1) когда
  quand il rouvrit les yeux, le jour etait venu — когда он открыл глаза, уже рассвело
 2) тогда как
  vous vous plaignez quand vous devriez etre satisfait — вы жалуетесь, тогда как должны быть довольны
 3) (с условным наклонением) даже если (бы)…; тогда как
  quand meme loc adv (прилагательное выражение) — а) всё-таки; вопреки всему; б) всё же
  quand meme loc conj (союзное выражение) если даже; quand bien meme — если бы даже; хотя бы
  je vous suivrai quand meme vous me diriez de rester — я пойду за вами, даже если вы прикажете остаться
 4) если; раз
  comment payera-t-il quand il n'a point d'argent? — как он расплатится, если у него нет денег?
 5) разг (разговорное слово или выражение) раз; ведь
  quand on vous le dit! — ведь вам же говорят
 6) (с предшествующим предлогом) разг (разговорное слово или выражение)
  de quand — о том времени, когда…
  elle m'a parle de quand vous etiez petits — она рассказывала мне о времени, когда вы были маленькими
  pour quand — к тому времени, когда…
 7) (в знач предлога) разг (разговорное слово или выражение) одновременно с…
  il est arrive quand moi — он пришёл, когда и я
 8) (в знач относит мест)
  la belle matinee quand nous nous sommes vus — чудесное утро, в которое мы встретились;


Mo(n)stres - monstres - monstre -
[монстр]
1. m (существительное мужского рода)
 1) чудовище; чудище
  monstres marins — морские чудовища (крупные китообразные, осьминоги и т. п.)
  ••
  monstre sacre — священный идол, священное чудовище (о знаменитом актёре)
  se faire un monstre de… — преувеличивать, паниковать (перед чем-л)
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) чудо, чудесное явление; непонятное явление
 3) урод
 4) перен (в переносном значении), тж (также) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) чудовище, изверг
  petit monstre! разг (разговорное слово или выражение) — разбойник! (о ребёнке)
 5) муз (музыкальный термин) образчик мелодии, ритма (для автора текста песни); первый набросок литературного произведения, "чучело", "рыба"
2. adj (имя прилагательное) разг (разговорное слово или выражение)
 1) чудовищный, огромный, громадный
  effet monstre — колоссальный эффект
 2) многолюдный (о митинге, демонстрации);


Hideux -
[идё]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - hideuse [идёз]
 1) безобразный; ужасный; уродливый
 2) отвратительный; мерзкий, гнусный;


Naistra - [нэтра] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола naitre (рождать);

Naitre -
[нэтр]
 vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - ne, nee [не]
 1) рождаться, родиться
  en naissant — при рождении
  qui vient de naitre — новорождённый
  il est encore a naitre — он ещё не родился, его ещё нет
  il est ne pour… — он создан, рождён для
  ••
  il n'est pas ne de la derniere pluie — он не вчера родился; его не проведёшь
  faire naitre qn a… — считать, что кто-то родился в…
 2) (a qch)
 начинать, пробудиться к…
  naitre a une vie nouvelle — начинать новую жизнь
 3) брать начало (о реке)
 4) зарождаться, возникать; появляться
  faire naitre — вызвать к жизни, породить
 5) (de)
 проистекать;


Pres -
[прэ]
1. adv (наречие)
 1) близко, около, рядом
  il habite tout pres — он живёт совсем близко
 2)
  de pres — а) рядом, на небольшом расстоянии; б) внимательно, тщательно; в) перен (в переносном значении) близко
  suivre qn de pres — следовать за кем-л на небольшом расстоянии
  regarder qch de pres — рассматривать вблизи что-л
  surveiller de pres — внимательно наблюдать
  se raser de pres — чисто выбриться
  connaitre qn de pres — хорошо знать кого-л
  cela me touche de pres — это меня близко касается
  ••
  ne pas y regarder de si (или de trop) pres — быть не слишком требовательным
  voir la mort de pres — едва избежать смерти
  ni de pres ni de loin — вовсе нет, совершенно не…
 3)
  a… pres — а) за исключением, в отличие от…; исключая; кроме; б) с точностью до…
  elle a mon age a un an pres — она на один год старше (или моложе) меня
  a quelques pages pres — кроме нескольких страниц
  accepter a qch pres — принять в основном
  au franc pres — с точностью до одного франка
  il a tout rembourse a un sou pres — он вернул всё до копейки
  peser a un centigramme pres — взвешивать с точностью до сантиграмма
  vous n'en etes pas a quelques heures pres — вам не к спеху
  a peu pres, a peu de chose pres — почти, около, приблизительно
  a beaucoup pres — далеко не так; намного меньше
  a cela pres — за одним исключением
  ••
  un a peu pres — а) примерный расчёт б) приблизительность, неточность
  naviguer au (plus) pres мор (морской транспорт) — идти (в) бейдевинд
  il n'est pas a un franc pres — а) у него денег хватает; б) он не скуп
 4) pres de (loc prep (предложное выражение))
  а) близ, вблизи, около, подле, рядом;
   il habite pres de Paris — он живёт около Парижа;
  б) около (во времени), скоро
   il habite ici depuis pres de vingt ans — он живёт здесь около 20 лет
   il est pres de la retraite — ему недолго до пенсии
   etre pres de (+ infin) — собираться
   il est pres de partir — он скоро уедет;
  в) приблизительно
   pres de mille francs — около тысячи франков;
  г) (qn) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) наряду с кем-л; к кому-л (совр aupres de)
   ••
   etre pres de ses sous (или son argent, ses interets) — быть скуповатым
   naviguer pres du vent мор (морской транспорт) — идти (в) бейдевинд
2. prep (Предлог) юр (юридический термин)
 при
  pres le comite — при комитете
  pres le gouvernement — при правительстве;


De - [дё] - см. приложение 3.1.


Orgon - [оргон] - Оргон (кантон, Франция);

Оргон (фр. Orgon) — кантон во Франции, находится в регионе Прованс — Альпы — Лазурный Берег, департамент Буш-дю-Рон. Входит в состав округа Арль.

Код INSEE кантона — 1326. Всего в кантон Оргон входит 8 коммун, из них главной коммуной является Оргон.

Источник: 
Слуховая раскодировка: orgon - [ор гон] - or gone –

Or -
I
1. [;;]
m (существительное мужского рода)
 1) золото
  or de denier, or de loi — пробное золото
  or natif, or vierge — самородное золото
  or de filon — жильное золото
  or bas — золото низкой пробы
  or a haut titre — золото высокой пробы
  or blanc — а) платина; б) золотоникелевый сплав
  or jaune — сплав золота с серебром и медью
  or vert — сплав золота с серебром
  or rouge — сплав золота с медью
  or gris — сплав золота с железом, серебром и медью
  de l'or trait — из золотой канители
  au poids de l'or, a prix d'or — на вес золота; очень дорого
  liqueur d'or — данцигская водка
  d'or — золотой
  age d'or, siecle d'or — золотой век
  livre d'or — книга почётных гостей; книга отзывов
  Saint-Jean Bouche d'or — Иоанн Златоуст
  franc comme l'or — чистосердечный, откровенный
  bon comme l'or — очень добрый
  en or — а) золотой; б) выгодный; в) перен (в переносном значении) исключительный, замечательный, золотой
  ••
  or blanc — доходы от зимнего спорта
  or noir — нефть
  or vert — доходное сельское хозяйство
  pour tout l'or du monde — ни за что на свете
  avoir un coeur d'or — иметь доброе, золотое сердце
  l'avoir en or арго (арготическое слово, выражение) — быть счастливчиком
  couvrir d'or — а) платить дорого; б) осыпать деньгами
  rouler sur l'or et sur l'argent — купаться в золоте
  c'est de l'or en barres перен (в переносном значении) — это чистое золото, сущий клад; это большая ценность
  tout ce qui reluit (или brille) n'est pas or посл (пословица) — не всё то золото, что блестит
 2) золотая монета; золотые предметы; золотая посуда
 3) золотистый цвет
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
  valeur or — стоимость в золотом исчислении
  standard or — золотой стандарт
  clause or юр (юридический термин) — золотая оговорка (в связи с изменением курса денег)
II
1. [;;]
conj (союз)
 а; же; ну и вот, но вот; итак; однако; а ведь
2. adv (наречие) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 теперь, сейчас
  or ca! — ну-ка! (см (смотри) ores );

Gone – из французского толкового словаря:

Gone - masculin

1. (Lyonnais) Enfant, gosse.
Les enfants de la rue, les gones comme on dit.

Enfant –
[анфан]
 m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 1) дитя, ребёнок
  enfant abortif — недоносок
  enfant trouve — найдёныш
  enfant de l'amour — дитя любви
  enfant incestueux — ребёнок, родившийся от лиц, состоящих в родстве или свойстве
  enfant legitime — законнорождённый ребёнок
  enfant adulterin — ребёнок, родившийся от внебрачной связи (лица, состоящего в браке)
  enfant terrible — а) бедовый ребёнок, сорванец; б) перен (в переносном значении) человек, ведущий себя не так, как все; член группы, партии, выступающий против общего мнения
  enfant gate — баловень
  enfant de troupe — сын полка
  enfant de choeur — а) служка; певчий, мальчик из церковного хора; б) перен (в переносном значении) наивный человек, робкий человек; младенец
  ••
  enfant de garce (или de pute) прост (просторечное слово (выражение)) — сволочь, сукин сын
  bon enfant — добрый малый; добродушный
  enfant cheri de… — любимец
  prendre pour enfant — принимать за простачка
  faire l'enfant — ребячиться; проявлять наивность; по-детски упрямиться
  ne faites pas l'enfant — не притворяйтесь наивным
  c'est un jeu d'enfants — это детская забава, это сущий пустяк
  ce n'est pas un jeu d'enfants — это дело нешуточное
  il n'y a plus d'enfants — ох уж эти дети! (говорится, когда дети говорят или делают что-л, не соответствующее их возрасту)
  mon enfant — сын мой (обращение)
  mes (chers) enfants — дети (мои) (обращение)
  alors, les enfants — ну, ребята
  est-elle enfant! — какой же она ещё ребёнок!
 2) потомок, дитя
  enfants d'Adam — чада адамовы, люди
  enfant de Paris — парижанин, уроженец Парижа
  enfant du peuple — сын народа, человек из народа
  enfants de l'Eglise — чада Церкви
  enfant de Marie — а) воспитанница католического приюта для девочек; б) чистая наивная девушка; простушка
  enfants de Dieu рел (религия) — сыны Божьи
  enfants de la patrie — сыны отечества
  enfants de saint Benoit рел (религия) — бенедиктинцы
  enfants d'Apollon — поэты
  enfants de France ист (относящийся к истории; исторический термин) — принцы крови, дети французского короля
 3) (в знач прил) детский, ребяческий
  un cote enfant — ребячливость, детскость
 4) перен (в переносном значении) следствие; результат; дитя
  l'erreur est l'enfant de la precipitation — ошибка - результат торопливости
 5)
  enfant perdu — а) ист (относящийся к истории; исторический термин) разведчик, дозорный, одинокий боец (на передовой линии XIV-XVIII вв); б) партизан; человек, действующий в одиночку;

Gosse -
[гос]
 m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) разг (разговорное слово или выражение)
 1) мальчишка, девчонка, парнишка; малыш
  sale gosse — невыносимый ребёнок; сорванец
  c'est un grand (или vrai) gosse — он совсем ещё (или как) ребёнок
 2) парень, девушка
  beau gosse — красивый парень
  belle gosse — красивая девушка
 3) сын, дочь
 4) pl (множественное число) ребятишки, ребята;

ПРИЛОЖЕНИЯ К СЛОВАРЮ

ВВЕДЕНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЯМ

Говоря в приложениях об основных частях речи, я имею в виду те части речи, которые наиболее часто употребляются в катранах Нострадамуса, при этом одновременно имеют слишком большой объём для полноценного перевода. Для удобного использования приложения и для удобной навигации рекомендую сохранить его текст в отдельный документ, с последующим использованием кнопки поиска Ctrl+F номера (кода) необходимого Вам слова. Например: Ctrl+F - «1.1.», или «5.2.» - Найти.

СОДЕРЖАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЙ:

I. Основные глаголы:
1. Etre;       1.Б. Формы глагола etre;
2. Avoir;      2.Б. Формы глагола avoir;
3. Faire;      3.Б. Формы глагола faire;
4. Venir;      4.Б. Формы глагола venir;
5. Mettre;    5.Б. Формы глагола mettre;
6. Vouloir;   6.Б. Формы глагола vouloir;
7. Voir;        7.Б. Формы глагола voir;

II. Основные существительные:
1. Un, une;
2. La, le, les;

III. Основные предлоги:
1. De, du, des;
2. A, au, aux;
3. Par;
4. Apres;
5. Pour;

IV. Основной союз:
1. Et;

V. Основные местоимения:
1. Ce, ca, cet, cette, celui, celle;
2. Que;
3. Qui;
4. En;

VI. Основные прилагательные:
1. Tout, toute, tous, toutes;


ПРИЛОЖЕНИЯ


I. Основные глаголы:

1.1. Etre -
I
1. [этр]
vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) – ete [ете]
 1) быть, существовать, жить
  etre ou ne pas etre — быть или не быть
  soit un triangle ABC — дан треугольник АВС
  il n'est plus — его больше нет (в живых)
  on ne peut pas etre et avoir ete посл (пословица) — сколько ни жить, а два раза молоду не быть
 2) разг (разговорное слово или выражение) (в passe simple или passe compose) отправиться, пойти
  il fut trouver son fils — он пошёл за своим сыном
  nous avons ete l'accompagner — мы его проводили
  il s'en fut — он ушёл
2. v (глагол) auxiliaire
 быть
 1) в конструкциях со страдательным причастием
  а) время выражено глаголом etre (passif)
   ses yeux etaient fixes sur moi — его глаза были устремлены на меня
  б) время выражено глаголом etre и причастием (сложные времена)
   ils sont arrives les premiers — они пришли первыми
   nous nous sommes deja vus — мы уже виделись
   il s'est laisse voler — его обокрали
 2) в конструкциях без причастия
  а) предмет и тот предмет, с которым он отождествляется
   il etait notre ami — он был нашим другом
   vous n'etes plus vous-meme — вы на себя не похожи
   il n'est rien pour moi — он мне никто
   vous ne m'etes plus rien — вы для меня больше не существуете
  б) предмет и его свойство или признак
   elle est jeune — она молода
   l'homme etait de taille moyenne — человек был среднего роста
   comme il est — как есть
   comment etes-vous ce matin? — как вы чувствуете себя сегодня утром?
  в) предмет и место его нахождения
   votre livre est ici — ваша книга здесь
  г) временные отношения
   le train sera ici a minuit — поезд прибудет сюда в полночь
   nous sommes en mars — сейчас месяц март
  д) предмет и принадлежность его другому предмету, его отношение к другому предмету
   etre a… — принадлежать
   cet objet est a moi — этот предмет принадлежит мне
   je suis a vous dans un moment — через минуту я к вашим услугам, в вашем распоряжении
   il est tout a son travail — он поглощён своей работой, он целиком ушёл в свою работу
   il n'est plus a lui — он не владеет собой
   etre de…, en etre — быть в числе…; участвовать в…
   il est de la famille — быть членом семьи
   etre de la fete — участвовать в празднике
   il est de mes amis — он принадлежит к числу моих друзей, он мой друг
  е) необходимость явления, выраженного инфинитивом
   cela est a refaire — это надо переделать
   cette maison est a vendre — этот дом продаётся
   il est a plaindre — он достоин сожаления; он в незавидном положении
  ж) занятие действием, выраженным инфинитивом; повторность, обычность явления, выраженного инфинитивом
   il est a travailler — он занят работой
   elle est toujours a se plaindre — она вечно жалуется
   etre lent a travailler — медленно работать
   je suis a me demander — я всё спрашиваю себя
 3) в словосочетаниях, возникших на основе конструкций с etre
  etre d'age a… — достигнуть того возраста, когда…
  etre a la bande — накрениться
  etre comme les deux doigts de la main — быть неразлучными
  c'en etait fait de son bonheur — счастья как не бывало
  ce que c'est que de nous (tout de meme) — что за жизнь; куда уж нам
  il est bien la ou il est — пусть лучше он остаётся там, где он есть (и сюда не приходит)
  il est mieux la ou il est — хорошо, что он всего этого не видит (об умершем человеке)
  si… alors moi je suis le Pape (или Napoleon и т. п.) — если…, то я папа римский (в знак недоверия)
  etre longtemps avant de se douter de… — долго не догадываться о…
  j'y suis! — понял!, нашёл!
  vous y etes! — угадали!
  ainsi soit-il — да будет так
  en etre a… — дойти до…
  ou en sommes-nous? — где (или на чём) мы остановились?
  il faut savoir ou nous en sommes — надо знать, как обстоят дела
  en etre pour… — поплатиться
  en etre pour son argent разг (разговорное слово или выражение) — остаться на бобах; остаться ни при чём
  en etre pour sa curiosite — не удовлетворить своего любопытства
  en etre pour dans qch — частично нести ответственность за что-л
  il a ete pour beaucoup dans cette decision — он сыграл большую роль в принятии этого решения
  je n'y suis pour rien — я тут ни при чём
  etre pour (+ infin) — собираться
  nous sommes pour partir — мы собираемся уезжать
  etre pour [contre] qn, qch — быть за [против] кого-л, чего-л
  etre sans… — быть без…, не иметь
  il n'est pas sans savoir que… — ему небезызвестно, что…
  comme si de rien n'etait — как ни в чём не бывало
 4) в безличных конструкциях с местоимением il
  il est des gens qui le disent — есть люди, которые это говорят
  il est deux heures — два часа
  il est vrai — правда; действительно
  il n'est que de voir… — достаточно посмотреть…
  il n'en sera rien — ничего из этого не выйдет
  voila ce qu'il en est de… — вот как обстоит дело
  il est nuit — уже темно
  c'etait un fripon, s'il en fut — это был настоящий жулик
 5) в конструкциях с местоимением ce
  c'est vrai — правильно, это так, это правда
  c'est par ici — сюда, тут, этим путём
  c'est a vous de parler — вам говорить, ваша очередь говорить
  c'est a en devenir fou — от этого можно с ума сойти
  ca y est — всё в порядке, готово
  si ce n'est loc conj (союзное выражение) — если не (считать), кроме, за исключением
  si ce n'etait, n'etait… — если бы не…
  ne serait-ce que… — даже если только
  c'est a qui… — наперебой
  c'est a qui parlera plus fort — кто кого перекричит
 6) в конструкциях c'est + относительное слово и c'est + союз que, имеющих усилительное значение и служащих для выделения
  c'est le train qui arrive — это поезд приближается
  c'est lui qu'on attend — его-то и ждут
  c'est ainsi qu'il faut travailler — именно так и следует работать
  c'est que… — в том-то и дело, что; дело в том, что…, значит
 7) etre в сочетании с вопросительными словами
  qu'est-ce qui?, qu'est-ce que?, qui est-ce que?, qui est-ce qui? — см (смотри) ce
  qu'est-ce que c'est? — что это?; что это такое?
  est-ce que? — разве?
  n'est-ce pas — разве не; не так ли?, да?
II [этр]
m (существительное мужского рода)
 1) существо; человек
  etre humain — человек
  l'Etre supreme ист (относящийся к истории; исторический термин) — Верховное существо
  l'Etre parfait рел (религия) — Бог
  etre aime — любимый человек
  etre detestable — отвратительная личность
  etre de douceur — мягкий, ласковый человек
  etre de desir — человек, обуреваемый желанием
  mon etre — я
  etre de raison — отвлечённое понятие
 2) существование, бытие
  l'etre meme de l'homme — сущность человека
  ••
  donner l'etre a qn — произвести на свет, ородить
 3)
  etre mathematique мат (математика) — математический объект;


1.1.Б. Формы глагола etre (времена):

Present (настоящее) – je suis, tu es, il est, nous sommes, vous etes, ils sont;

Imparfait (прошлое незавершонное) – j'etais, tu etais, il etait, nous etions, vous etiez, ils etaient;

Passe simple (прошлое простое) – je fus, tu fus, il fut, nous fumes, vous futes, ils furent;

Futur simple (будущее простое) – je serai, tu seras, il sera, nous serons, vous serez, ils seront;

Passe compose (прошлое завершённое) – j'ai ete, tu as ete, il a ete, nous avons ete, vous avez ete, ils ont ete;

Plus-que-parfait (предпрошедшее время) – j'avais ete, tu avais ete, il avait ete, nous avions ete, vous aviez ete, ils avaient ete;

Passe anterieur (непосредственное предпрошедшее) – j'eus ete, tu eus ete, il eut ete, nous eumes ete, vous eutes ete, ils eurent ete;

Futur anterieur (будущее предшествующее)  – j'aurai ete, tu auras ete, il aura ete, nous aurons ete, vous aurez ete, ils auront ete;


1.2. Avoir -
I [авуар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - eu, eue ['ю, 'ю]
 1) самостоятельный глагол
  а) иметь; обладать, владеть
   avoir des enfants — иметь детей
   elle a deux fils — у неё два сына
   elle avait un chapeau — на ней была шляпа
   avoir pour… — иметь в качестве…
   nous avons pour but… — нашей целью является
   je l'ai pour ami — он мой друг
  б) получить; достать; купить
   avoir un prix — получить премию
   j'ai eu ce livre pour presque rien — я купил эту книгу по дешёвке, я получил эту книгу почти задаром
   il est resolu a tout pour vous avoir — он решился на всё, чтобы заполучить вас
  в) (qn) разг (разговорное слово или выражение) справиться с…; одержать верх над…
   on les aura! — мы с ними разделаемся!
   on les aura bientot — с ними будет скоро покончено
   on les a eu! — они попались!
   il a jure de m'avoir — он поклялся, что доберётся до меня
  г) (qn) разг (разговорное слово или выражение) обмануть, надуть, провести
   se faire avoir, se laisser avoir — быть обманутым, попасться
  д) попасть; поймать
   avoir son train de justesse — едва успеть на поезд
   je l'ai eu! — попал (в цель)
  е) быть не в порядке (при выражении вопроса и сомнения)
   qu'est-ce qu'il a? — что с ним?
   il a surement qch — с ним что-то неладное
   qu'est-ce qu'elle a, cette radio? — что с этим приёмником?
   je ne sais pas ce qu'elle a a pleurer ainsi — я не знаю, чего это она так плачет
  ж) гл avoir входит в ряд устойчивых выражений
   avoir bon бельг (употребительно в Бельгии) — получать удовольствие
   avoir mauvais — неловко чувствовать себя
   en avoir груб (грубое слово, выражение) — быть не робкого десятка
   en avoir a, contre, apres qn разг (разговорное слово или выражение) — быть недовольным кем-л; сердиться на кого-л; быть в претензии, в обиде на кого-л
   a qui en a-t-elle? — на кого она сердится?
   avoir qn a… разг (разговорное слово или выражение) — брать кого-л чем-л
   avoir qn au sentiment — воздействовать на чьи-л чувства
   en avoir pour… — быть занятым (в течение какого-л времени)
   j'en ai pour cinq minutes — мне нужно ещё пять минут, через пять минут я закончу
   il n'en a pour longtemps — ему недолго ещё жить, он недолго протянет, ему скоро конец
   en avoir pour son argent — не остаться в накладе
 2) на основе конструкции гл avoir + сущ образованы глагольные словосочетания, выражающие какое-л свойство, действие или состояние (см соответствующее существительное)
  avoir patience — терпеть; набраться терпения
  avoir du courage — быть храбрым
  avoir plus d'un tour dans son sac — быть изворотливым
  avoir qn en grande faveur — любить кого-л
  avoir quartier libre — получить отпуск из казармы
  avoir trois mois — быть приговорённым к трём месяцам заключения
 3)
  avoir beau + инфин др. гл. — см (смотри) beau
 4) avoir a + инфин др. гл. выражает долженствование
  avoir a faire a qn — иметь дело с кем-л
  j'ai a vous parler — мне нужно поговорить с вами
  j'ai a vous remercier — я должен вас поблагодарить
  je n'ai qu'a partir — мне остаётся только уехать
  je n'ai rien a faire — мне нечего делать
  j'ai eu beau-coup a souffrir — мне пришлось много страдать
  il eut a se defendre — ему приходилось обороняться, защищаться
  on aurait long a raconter — многое можно было бы сказать; пришлось бы долго рассказывать
  j'ai a faire — у меня есть дела
  n'avoir qu'a… — надо только
  vous n'avez qu'a tourner le bouton — вам надо, стоит только повернуть ручку
  t'as qu'a… прост (просторечное слово (выражение)) — а ну-ка!
  t'as qu'a t'en aller — а ну-ка, убирайся
 5) в безличном обороте
  il y a — есть, имеется
  il y a des personnes qui le disent — есть лица, говорящие это
  il y a deux ans (de cela) — два года (тому) назад
  il n'y a eu qu'une maison brulee — сгорел только один дом
  il y a de quoi remplir un verre — хватит на стакан
  il n'y a pas que… — имеется не только…
  il n'y a que les hommes qu'on n'entend pas — только людей не слышно
  qu'y a-t-il de nouveau? — что нового?
  qu'est-ce qu'il y a? — что случилось?; в чём дело?
  il y a que tout le monde est parti — дело в том, что все ушли
  il n'y a qu'a…, y a qu'a разг (разговорное слово или выражение) — стоит только, нужно только
  il n'y a qu'a attendre — нужно только подождать
  ••
  il n'y en a que pour lui — только для него, только он один (говорит и т. п.)
  s'il n'y a que moi! разг (разговорное слово или выражение) — только не я
  tant (il) y a que… loc conj (союзное выражение) — как бы то ни было
  il y a mieux, mais c'est plus cher разг (разговорное слово или выражение) — бывает и лучше
  (il n') y a pas разг (разговорное слово или выражение) — нечего раздумывать
  y en a, je te jure! прост (просторечное слово (выражение)) — это надо же; вот даёт
  quand il n'y en a plus, y en a encore разг (разговорное слово или выражение) — конца-краю не видно
  quand il y en a pour…, y en a pour… разг (разговорное слово или выражение) — там, где есть для…, найдётся и для…
 6) вспомогательный глагол; конструкция гл avoir + pp выражает время
  il a souri — он улыбнулся
  nous avons cause — мы поговорили
II [авуар]
m (существительное мужского рода)
 1) имущество, достояние
  l'avoir, les avoirs — капиталовложения; ценности, авуары; активы
 2) кредит, причитающаяся сумма; дебиторская задолженность
 3) документ, свидетельствующий о задолженности коммерсанта клиенту
  se faire un avoir — получить гарантийный чек о задолженности (магазина)


1.2.Б. Формы глагола avoir:

Present – j'ai, tu as, il a, nous avons, vous avez, ils ont;

Imparfait – j'avais, tu avais, il avait, nous avions, vous aviez, ils avaient;

Passe simple – j'eus, tu eus, il eut, nous eumes, vous eutes, ils eurent;

Futur simple – j'aurai, tu auras, il aura, nous aurons, vous aurez, ils auront;

Passe compose – j'ai eu, tu as eu, il a eu, nous avons eu, vous avez eu, ils ont eu;

Plus-que-parfait – j'avais eu, tu avais eu, il avait eu, nous avions eu, vous aviez eu, ils avaient eu;

Passe anterieur – j'eus eu, tu eus eu, il eut eu, nous eumes eu, vous eutes eu, ils eurent eu;

Futur anterieur – j'aurai eu, tu auras eu, il aura eu, nous aurons eu, vous aurez eu, ils auront eu;


1.3. Faire -
I
1. [фэр]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - fait, faite [фэ, фэт]
 в конструкции с существительным или местоимением
 1) делать
  vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
  il faut faire qch — надо что-то делать
  c'est ce que je fais — именно это я и делаю
  il n'a rien a faire — ему нечего делать
  (il n'y a) rien a faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
  cela ne fait rien — это ничего не значит
  qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
  qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
 2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
  faire des jouets — делать игрушки
  faire un costume — сшить костюм
  faire du ma;s — выращивать кукурузу
  faire des vers — сочинять, писать стихи
  faire une caricature — нарисовать карикатуру
  faire un plan — начертить план
  faire un tableau — написать картину
  fait a Versailles — учинено, совершено в Версале (формула дипломатических актов)
  ••
  ni fait ni a faire — плохо сделанный, халтурный
 3) делать, исполнять
  faire la commission — выполнить поручение
 4) делать, совершать (какое-л действие)
  faire une promenade — совершить прогулку
  faire qch sans y etre convie — сделать что-л не спросясь, без спросу
  faire le tri — отбирать, производить отбор
  faire floc — хлюпать (о воде)
  faire ses examens — сдавать экзамены
 5) заниматься чем-л; заниматься где-л
  faire sa medecine — изучать медицину
  faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
  faire de l'anglais — заниматься английским языком
  faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см (смотри) E.N.S. )
  faire dans qch разг (разговорное слово или выражение) — работать в какой-л области
 6) приводить в порядок
  faire la vaisselle — мыть посуду
  faire les couteaux — чистить ножи
  faire ses chaussures — чистить свою обувь
 7) назначать
  on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
  faire qn juge de… — призвать кого-л в судьи; вынести что-л на чей-л суд
 8) вызывать, быть причиной, причинять
  faire des difficultes — чинить препятствия
  faire du chagrin — огорчить
  qu'est-ce que cela fera si… — что будет, если…
 9) оказывать, проявлять
  faire une politesse a… — оказать внимание
 10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)
  cent centimetres font un metre — сто сантиметров составляют один метр
  cela fait trois metres de haut — здесь высота три метра
  cela fait quinze jours que… — вот уже две недели, как…
  ca te (lui…) fait quel age (или combien)? разг (разговорное слово или выражение) — сколько тебе (ему…) лет?
  cela ne fait assez — этого недостаточно
  cela fera cinquante euro — это составит 50 евро
  deux et deux font quatre — дважды два - четыре
 11) делать, проходить
  faire quatre kilometres — пройти, проехать четыре километра
  faire une longue marche — совершить длинный переход
 12) запасаться
  faire des provisions — запасаться провизией
 13) отбывать срок; отслужить
  faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
 14) быть, представлять собою
  faire le secretaire — быть секретарём, секретарствовать
 15) образовывать
  faire une tache — посадить пятно
 16) стр (строительство)оить из себя, корчить, изображать
  faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
  faire la jolie — молодиться
  faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
  quel sot je fais! — какой я дурак!
 17) разг (разговорное слово или выражение) приобретать
  faire un ami — приобрести друга
  faire des relations — установить связи
 18) арго (арготическое слово, выражение) брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
  faire une montre — спереть, стащить часы
  faire une femme — подцепить женщину
 19) обойти, объехать; посетить, побывать
  faire toute la ville — обегать весь город
  faire les libraires — обойти книжные магазины
  faire la Bretagne — побывать в Бретани
 20) разг (разговорное слово или выражение) играть, исполнять (роль), выступать в роли
 21) разг (разговорное слово или выражение) продавать (за какую-л цену)
  a combien faites-vous cette robe? — за сколько продаёте вы это платье?
 22) разг (разговорное слово или выражение) стоить
  ca fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
 23) грам (грамматика) принимать форму
 24) разг (разговорное слово или выражение) рожать
  la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
 25) разг (разговорное слово или выражение) осматривать, обшаривать
  faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
 26) разг (разговорное слово или выражение) сделаться, быть, стать
  il fera un bon medecin — он будет хорошим врачом
 27) болеть (какой-л болезнью)
  faire une grippe — болеть гриппом
  faire de la tension — иметь повышенное давление
 28) разг (разговорное слово или выражение) расходовать, потреблять
 29) разг (разговорное слово или выражение) подстрелить, поймать
 30) разг (разговорное слово или выражение) служить (о предмете)
  ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
 31) выглядеть (о возрасте)
  faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
  etre fait прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть схваченным, влипнуть; б) оказаться в безвыходном положении, пропасть
  tenir pour fait — считать достоверным
  c'est fait — готово
  c'en est fait — всё кончено, с этим покончено; решено
  c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в живых)
  (c'est) bien fait a lui — поделом ему
  c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперёд
  avez-vous bientot fait? — скоро ли вы кончите?
  si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
  ce qui est fait est fait; t'est fait, c'est fait! погов (поговорка) — что сделано, то сделано
  comme si c'etait fait — сказано - сделано;
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкции faire + сущ образовалось много устойчивых словосочетаний
  faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
  faire la lumiere sur… — осветить, пролить свет на что-л
  faire des pertes — потерпеть убыток
  faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
  faire a qn un crime — вменять кому-л в преступление
  ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) — не колебаться
  faire la petite voix — сюсюкать (см соответствующие существительные)
3. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
 1) глагол-заместитель le faire
  ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
 2) устойчивые выражения
  il faut le faire! — см (смотри) falloir
  la faire a qn — обмануть кого-л
  le faire a qch — играть на чём-л
  le faire au sentiment — бить на чувства
  en faire de bonnes, en faire de belles разг (разговорное слово или выражение) — наделать дел
  il n'en fait pas (или jamais) d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
  en faire autant — делать столько же, то же
  en faire de meme — поступать так же
  il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
  savoir y faire — справляться
4. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом de
 1) превращать в…; сделать
  il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
 2) делать с…
  n'avoir rien faire de… — не нуждаться в…
  ••
  pour ce que j'en fais! разг (разговорное слово или выражение) — что мне до того!
5. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом a приучать, приспособлять
  faire au froid — приучать к холоду
  etre fait a… — привыкший, приученный к…
6. vt (переходный глагол)
 в конструкции с прил
 делать, считать (каким-л)
  faire coupable — считать виновным, обвинять
7. vt (переходный глагол)
 в конструкции с инфин выражает побуждение к действию, выраженному инфин
 1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать (сделать что-л)
  cela le fera penser a moi — это его заставит вспомнить обо мне
  faire faire — а) велеть сделать (какую-л работу); б) заказать (напр. платье)
  faire obeir — заставить подчиниться
  faire classer les dossiers a (или par) un secretaire — поручить секретарю разобрать дела
 2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
  faire pleurer — вызвать слёзы
  faire couler — пролить; потопить
  faire entrer — ввести, впустить; внедрить
  faites entrer! — просите (войти)
  faire courir un bruit — распускать слух
  faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
  faire reluire — наводить лоск
  faire lever le gibier — вспугнуть дичь
  faire asseoir — усадить (с опущением se)
 3) не переводится
  se faire photographier — сфотографироваться (в фотоателье)
8. vt (переходный глагол)
 с придаточным дополнительным предложением
 1) быть причиной
  cela fait que… — из-за этого…
 2) (с императивом или subj (Подлежащее) выражает пожелание) делать так, чтобы…
  fasse le ciel que… — дай бог, чтобы…
  faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
 3)
  je ne puis faire que je ne… (+ infin) — я не могу не…
9. vt (переходный глагол)
 в функции глагола-заместителя (без le)
  je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
  il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
10. vt (переходный глагол)
 при введении прямой речи
 сказать
  Nous voila tous reunis, fit-il. — - Вот мы все в сборе, - сказал он.
11. vi (непереходный глагол)
 (в абсолютном употреблении) действовать
  il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
  facon de faire — способ действия, поведение
12. vi (непереходный глагол)
 в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
 1) поступать, вести себя; действовать
  faire vite — торопиться
  faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
  ca fait bien — это хорошо, это прилично
  ca va faire mal разг (разговорное слово или выражение) — это наделает шуму
  ca me ferait mal (que…) разг (разговорное слово или выражение) — быть того не может, чтобы…
  cela commence a bien faire разг (разговорное слово или выражение) — этого достаточно
  bien faire et laisser dire погов (поговорка) — делать хорошо своё дело, и пусть люди говорят, что угодно
  cela fera mieux — это будет лучше
  faire bien de (+ infin) — иметь основание (, чтобы)
  il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
  faire tant (или si bien) que… — так стараться, что…
  ••
  faire comme si прост (просторечное слово (выражение)) — как ни в чём не бывало
  faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
 2) гармонировать, соответствовать
  faire bien [mal] avec…, faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
 3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
  elle fait vieille (или vieux) a trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
  faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
  ca fait bien разг (разговорное слово или выражение) — это имеет хороший вид
  ••
  faire plus [moins] — значить больше [меньше]
13. vi (непереходный глагол)
 passe compose, futur anterieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tot, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
  nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
  on a tot fait de demolir cette maison — этот дом поспешили снести
14. vi (непереходный глагол) ne faire que…
 в сочетании с инфинитивом
 1) имеет усилительное значение
 только, всё время: il ne fait que crier он только и делает, что кричит
 2) обозначает недавнее действие
  je ne fais que commencer — я только что начал
 3) ne faire que de… обозначает недавнее действие
 только что
  il ne fait que d'arriver — он только что приехал
15. vi (непереходный глагол)
 в безличных конструкциях
 1) (при характеристике окружающей среды)
  il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
  il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
  il fait beau — прекрасная погода
  il fait jour [nuit] — светло [темно]
  il fait bon ici — тут хорошо, приятно
 2) (при выражении отношения; с инфинитивом)
  il fait bon de… — хорошо, стоит, следует…
  il ferait beau voir que… — не может быть речи о…
16. vi (непереходный глагол)
  ca fera que ca fera — будь что будет (детское слово, на языке детей)
  - se faire
II [фэр]
m (существительное мужского рода)
 1) мастерство; манера, выполнение
 2) жив (живопись) фактура
 3) действие
  il y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела;


1.3.Б. Формы глагола faire:

Present – je fais, tu fais, il fait, nous faisons, vous faites, ils font;

Imparfait – je faisais, tu faisais, il faisait, nous faisions, vous faisiez, ils faisaient;

Passe simple – je fis, tu fis, il fit, nous fimes, vous fites, ils firent;

Futur simple – je ferai, tu feras, il fera, nous ferons, vous ferez, ils feront;

Passe compose – j'ai fait, tu as fait, il a fait, nous avons fait, vous avez fait, ils ont fait;

Plus-que-parfait – j'avais fait, tu avais fait, il avait fait, nous avions fait, vous aviez fait, ils avaient fait;

Passe anterieur – j'eus fait, tu eus fait, il eut fait, nous eumes fait, vous eutes fait, ils eurent fait;

Futur anterieur – j'aurai fait, tu auras fait, il aura fait, nous aurons fait, vous aurez fait, ils auront fait;


1.4. Venir -
[вёнир]
1. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - venu, venue [веню]
 1) приходить; приезжать; приплывать; прилетать
  venez pres de moi — подойдите ко мне
  venir a qn — подходить к кому-л
  venez me voir! — заходите!
  venir rejoindre — приехать к…
  venir prendre qn — заехать за кем-л
  venir en foule — валом валить
  venir faire une journee — прийти на подённую работу
  faire venir — а) вызвать; б) велеть принести; доставлять, выписывать (газету и т. п.)
  ••
  je te vois venir — я вижу (или знаю), куда ты клонишь
  avoir de quoi voir venir разг (разговорное слово или выражение) — быть при деньгах
  se faire bien venir — расположить к себе
  se faire bien venir aupres de qn — выслуживаться перед кем-л
  le mot ne vient pas — слово не приходит на ум
  ne faire qu'aller et venir — а) быть постоянно в движении; суетиться; б) зайти или уйти ненадолго
  ca vient? разг (разговорное слово или выражение) — ну скоро?, нельзя побыстрее?
 2) идти, пойти; ходить
  venez avec moi — пойдёмте со мной
 3) случаться; наступать; происходить
  si la guerre vient… — если будет война
  l'heure est venue de reflechir — настало время подумать
  un jour viendra — настанет день
  quand vint son tour — когда пришёл его черёд
  les annees qui viennent — ближайшие годы
  la nuit venue — когда настала ночь
  a venir — грядущий, будущий; который должен произойти
  laisser (или voir) venir — спокойно выжидать
  il vient que… — получается, следует
  s'il vient que… — если случится, что…
  vienne… — случись что-л
  d'ou vient que…? — как объяснить, что…?
  d'ou leur est venu cela? — откуда у них это взялось?
 4) расти, развиваться; появляться
  venir bien [mal] — хорошо [плохо] расти
  des boutons qui viennent sur le visage — прыщи, высыпающие на лице
 5) фото (фотография и фотохимия) получаться
  venir bien — хорошо получаться, удаваться
  venir mal — не удаваться, не получаться
2. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 в предложных конструкциях
 1) (venir de)
  а) привозиться, поступать из…
  б) достаться от…; перейти по наследству
  в) происходить из…, проистекать; вытекать из…
   cela vient de ce que… — это происходит от того, что…
   de la vient que…, d'ou vient que… — откуда и…
   d'ou vient qu'il est toujours en retard — почему он всегда и опаздывает
 2) (venir a)
  а) прибыть, приходить в…
   ••
   viens-y! разг (разговорное слово или выражение) — попробуй только!
  б) достигать, доходить
   venir a bien — удаваться
   venir a rien — ничего не добиться
   venir a point — прийти кстати; прийтись кстати; созреть
   venu a point — назревший
  в)
   mot qui vient aux levres — слово, которое само напрашивается
   jamais il ne m'est venu a l'esprit (или dans l'idee) de… — мне никогда не приходило в голову…
   venir a une question — приступить к какому-л вопросу
   venir apres — следовать за…
   venir apres le cercueil — следовать за гробом
 3) (en venir)
  en venir a…, en venir jusqu'a… — дойти до…, быть доведённым до…; осмелиться прибегнуть к…
  en venir a la conclusion — прийти к выводу
  venons-en aux faits — обратимся к фактам
  en venir aux mains, en venir aux coups — сцепиться, подраться
  vouloir en venir a… — метить, гнуть, клонить к чему-л
  ou veut-il en ven? — куда он клонит?, куда он гнёт?
  il faut en venir la — надо с этим покончить
  en venir a (+ infin) — прийти к тому, что…, дойти до того, что…
  il en est venu a insulter ses amis — он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзей
  y venir — дойти, докатиться; решиться
  il faudra bien qu'il y vienne — он придёт к этому, ему придётся в конце концов решиться на это
3.
 глагол venir вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола
 1) venir + infin выражает возможность или начало действия
  ils viennent s'essayer a… — они пробуют свои силы в…
  on viendra nous objecter — нам будут возражать
  ne viens pas m'ennuyer — не надоедай мне; не вздумай надоедать мне
  venir se loger — застрять (о пуле)
  venir s'ecraser contre… — удариться о…
 2) venir de + infin (passe immediat)
  il vient de partir — он только что уехал
  venir de… que… — едва, как только
 3) venir a + infin: выражает неожиданность, случайность действий
  venir a faire qch — случайно, нечаянно сделать
  on vint a parler de voyages — заговорили о путешествиях
  venir a supposer — вдруг предположить
 •
 - se venir;


1.4.Б. Формы глагола venir:

Present – je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent;

Imparfait – je venais, tu venais, il venait, nous venions, vous veniez, ils venaient;

Passe simple – je vins, tu vins, il vint, nous vinmes, vous vintes, ils vinrent;

Futur simple – je viendrai, tu viendras, il viendra, nous viendrons, vous viendrez, ils viendront;

Passe compose – je suis venu, tu es venu, il est venu, nous sommes venus, vous etes venus, ils sont venus;

Plus-que-parfait – j'etais venu, tu etais venu, il etait venu, nous etions venus, vous etiez venus, ils etaient venus;

Passe anterieur – je fus venu, tu fus venu, il fut venu, nous fumes venus, vous futes venus, ils furent venus;

Futur anterieur – je serai venu, tu seras venu, il sera venu, nous serons venus, vous serez venus, ils seront venus;


1.5. Mettre -
[мэтр]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - mis, mise [ми, миз]
 1) (с предлогом, с наречием) класть, ставить, помещать; сажать; вешать
  mettre sur table — положить на стол
  mettre dans l'armoire — положить в шкаф
  mettre un enfant sur sa chaise — посадить ребёнка на стул
  mettre un enfant au lit — уложить ребёнка в постель
  mettre sa voiture au garage — поставить машину в гараж
  mettre qch a la poubelle — бросить что-л в мусорный ящик
  mettre une lettre a la boite aux lettres — опустить письмо в почтовый ящик
  mettre un mot entre parentheses — заключить слово в скобки
  mettre du cafe a chauffer — поставить кофе на огонь
  mettre du linge a secher — повесить бельё сушиться
  mettre ses mains derriere le dos — заложить руки за спину
  mettre les bras en l'air — воздевать руки к небу; поднять руки
  mettre en sac — положить в мешок
  mettre une lettre sous enveloppe — положить письмо в конверт, запечатать письмо
  mettre devant — поставить вперёд
  mettre debout — поставить вертикально, поставить на ноги
  mettre a l'envers — вывернуть
  mettre qch dedans — положить что-л внутрь чего-л
  mettre dehors — выставить вон
  mettre ensemble — собрать вместе, сложить
 2) надевать
  mettre les gants — надевать перчатки
  mettre un chapeau sur la tete de qn — надеть кому-л на голову шляпу
  mettre ses chaussures — обуться
 3) (a)
 приделывать, приставлять; прицеплять; пришивать, ставить
  mettre un bouton a la veste — пришить пуговицу к куртке
  mettre une piece a un pantalon — поставить заплату на брюки
  mettre un soc a une charrue — приделать лемех к плугу
 4) (a, dans)
 добавлять, прибавлять; наливать; насыпать
  mettre de l'eau dans la farine — добавить воды в муку
  mettre du sel dans un plat — положить соли в блюдо
 5) (sur)
 направлять, наводить
  mettre la conversation sur un sujet — направить разговор на какую-л тему
 6) (a)
 доводить до…
  mettre a vingt pour-cent — свести к двадцати процентам
 7) включать, выводить
  mettre dans son livre des extraits d'auteurs — включить в книгу отрывки из других авторов
  mettre un personnage sur la scene — вывести какой-л персонаж на сцене
 8) (en)
 перекладывать на…
  mettre en musique — переложить на музыку
  mettre en vers — переложить в стихи
  mettre en francais — перевести на французский язык
 9) приводить в действие, включать; приготовить
  mettre la radio — включить радио
  mettre le gaz — зажечь газ
  mettre un disque — поставить пластинку
  mettre la table — накрыть на стол
 10) писать, вписывать
  mettre sa signature au bas de… — подписаться под…
  mettre une somme sur un compte — записать какую-л. сумму на счёт
  mettez cent francs — запишите сто франков
 11) тратить (время, деньги)
  mettre un temps tres long a faire qch — затратить очень много времени на что-л
  mettre mille francs a un achat — потратить тысячу франков на покупку
  combien voulez-vous y mettre — сколько денег вы готовы потратить на это?
 12) (a)
 приставить к какому-л делу
  mettre qn a la direction de… — назначить кого-л руководителем чего-л
  mettre un ouvrier au travail — приставить рабочего к делу
  mettre un eleve a l'etude des mathematique — засадить ученика за математику
 13) устраивать
  mettre le desordre — вносить беспорядок
  mettre de l'ordre — приводить в порядок
 14) (en, a, de, hors de)
 приводить в какое-л состояние; подвергать чему-л (нередко соотносится с глаголом etre в выражениях)
  mettre en service — ввести в строй, в действие (ср. etre en service быть в строю, действовать)
  mettre au desespoir — повергнуть в отчаяние (ср. etre au desespoir быть в отчаянии)
  mettre de faction — ставить на пост (ср. etre de faction быть на посту)
  mettre hors d'usage — вывести из употребления, из строя (ср. etre hors d'usage не употребляться)
  mettre en danger — подвергать опасности
  mettre en evidence — сделать очевидным
  mettre en fureur — привести в бешенство
  mettre au galop — пустить вскачь
  mettre hors de circuit — выключать
 15) перен (в переносном значении) ставить на какое-л место
  mettre sur le meme plan — ставить в один ряд
 16) прост (просторечное слово (выражение)) влепить, врезать; поколотить
  mettre des gnons, mettre des coups a qn — врезать кому-л, отлупить кого-л
  qu'est-ce qu'il lui met! — ну и лупит же он его
  ils leur ont mis cinq buts a zero спорт (физкультура и спорт) — они разгромили их со счётом пять-ноль
 17) (в конструкциях с местоимениями)
  en mettre — действовать с жаром, энергично; стараться; выкладываться
  en mettre un coup — приналечь, поднатужиться
  le mettre a qn прост (просторечное слово (выражение)) — облапошить, обставить
  y mettre le prix — назначить (или заплатить) соответствующую цену
  les mettre разг (разговорное слово или выражение) — навострить лыжи; удирать
 18) (в конструкции с союзом que)
 предполагать, допускать
  mettez que je n'ai rien dit — допустим, что я ничего не сказал
  mettons! — предположим, допустим, скажем
  ••
  en mettant les choses au pire — в крайнем случае; глагол mettre образует много выражений с существительными и наречиями см соотв слова
  mis a part — не считая
 •
 - se mettre;


1.5.Б. Формы глагола mettre:

Present – je mets, tu mets, il met, nous mettons, vous mettez, ils mettent;

Imparfait – je mettais, tu mettais, il mettait, nous mettions, vous mettiez, ils mettaient;

Passe simple – je mis, tu mis, il mit, nous mimes, vous mites, ils mirent;

Futur simple – je mettrai, tu mettras, il mettra, nous mettrons, vous mettrez, ils mettront;

Passe compose – j'ai mis, tu as mis, il a mis, nous avons mis, vous avez mis, ils ont mis;

Plus-que-parfait – j'avais mis, tu avais mis, il avait mis, nous avions mis, vous aviez mis, ils avaient mis;

Passe anterieur – j'eus mis, tu eus mis, il eut mis, nous eumes mis, vous eutes mis, ils eurent mis;

Futur anterieur – j'aurai mis, tu auras mis, il aura mis, nous aurons mis, vous aurez mis, ils auront mis;


1.6. Vouloir -
I [вулуар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - voulu, voulue [вулю, вулю]
 1) хотеть, желать; иметь желание, намереваться
  vouloir partir — хотеть уйти, уехать
  faites ce que vous voudrez — делайте, что хотите
  arrangez-vous comme vous voudrez — делайте как знаете
  je ne voudrais pas etre a sa place — я не хотел бы быть на его месте, я ему не завидую
  je voudrais etre a cent pieds sous terre — я бы желал провалиться сквозь землю
  je veux etre pendu si… — пусть меня повесят, если
  il l'a voulu — он сам этого хотел; это была его добрая воля
  vouloir du bien [du mal] a qn — желать добра [зла] кому-л; быть расположенным [нерасположенным] к кому-л
  sans le vouloir — бессознательно, ненамеренно, нечаянно
  qui veut la fin veut les moyens посл (пословица) — цель оправдывает средства; для достижения цели все средства хороши
  voul, c'est pouvoir погов (поговорка) — хотеть - значит мочь; где хотенье, там и уменье
  ••
  vouloir dire — означать
  ne vouloir rien savoir — а) не хотеть ничего знать; не хотеть и слушать; не повиноваться; б) (о предмете) отказывать работать
  cette voiture ne veut rien savoir — эта машина никак не заводится;
 2) формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений
  que voulez vous?, que veux-tu? — что поделаешь?, что же делать?
  que tu veuil-les ou non — хочешь не хочешь
  si tu veux, si vous voulez, si on veut (во вводном предложении) — если угодно, пусть будет…
  que voulez vous que j'y fasse (que je dise)? — что же, по-вашему, мне делать?, ничего не поделаешь
  Dieu veuille — дай Бог
  je veux! прост (просторечное слово (выражение)) — ещё бы!, а как же!, конечно! (в ответе)
 3) хотеть, требовать; нуждаться
  nous voudrions une chambre — нам нужна была бы комната
  la loi veut — закон требует
  je le veux — я так хочу
  la vigne veut de grands soins — виноград требует большого ухода
  le malheur a voulu que… — к несчастью…
  qu'est-ce que vous voulez de moi? — что вам от меня нужно?
 4) изъявлять согласие; допускать
  je veux que (+ subj) — я допускаю, что…
 5) соблаговолить, соизволить, оказать любезность
  si vous voulez me suivre — благоволите следовать за мной
  si vous vouliez entrer — пожалуйста, входите
  veuillez — будьте добры
  veuillez sortir — потрудитесь выйти
  veuillez agreer… — примите… (формула письма);
 6) глагол vouloir в вопросительной форме выражает просьбу или приказ: voulez-vous…; veux-tu…
  ne voudriez-vous pas… — пожалуйста
  veux-tu repondre? — ответишь ли ты?, отвечай же!
  veux-tu te taire! — да замолчи же!
  voulez-vous? — перестаньте, прекратите; не делайте этого; замолчите
 7) vouloir bien
  а) хотеть
   je voudrais bien voir — хотел бы я посмотреть;
  б) соглашаться, не иметь ничего против; охотно признавать; быть готовым…
   je veux bien avouer que… — готов признать, что…
   si vous voulez bien — если вы не возражаете
   je le veux bien, mais… — хорошо, пусть будет так, но…
   je veux bien (que + subj) — не спорю; конечно; допускаю (, что)
   moi, je veux bien разг (разговорное слово или выражение) — я согласен
   nous, on veut bien… разг (разговорное слово или выражение) — ну что ж; ладно; пусть будет так;
  в) соблаговолить (вежливая просьба)
   vous voudrez bien m'excuser — не взыщите
   bien vouloir — соблаговолить (обычно в инфинитиве выражает вежливость)
   je vous demande de bien vouloir de… — прошу вас…
   ••
   quand il (elle, ca и т. п.) veut bien — если ему (ей…) это заблагорассудится; если такое случится
 8) (de qch, de qn) нуждаться в чём-л или в ком-л; интересоваться, принимать; хотеть; обычно используется в отрицательной форме
  ne pas vouloir de qn — не хотеть знать кого-л
  il ne veut pas de tes excuses — он не принимает твоих извинений
  personne n'en veut — никто этого не хочет; никому это не нужно
 9) (о предмете) поддаваться воздействию; действовать; обычно в отрицательной форме
  ce bois ne veut pas bruler — эти дрова никак не загораются
  la voiture n'a pas voulu demarrer — машина не тронулась с места
 10) обл выражает будущее время
  il veut pleuvoir — будет дождь
 11) en vouloir
  а) (a qn) сердиться на кого-л; обижаться на кого-л; питать неприязнь к кому-л; иметь зуб на кого-л;
  б) (a qn) иметь в виду кого-л;
  в) (a qch) претендовать на что-л; покушаться на что-л; зариться на что-л;
  г) быть честолюбивым, стремиться преуспеть
   ne m'en voulez pas — не обижайтесь на меня
   c'est a vous que j'en veux — вас-то я и имею в виду
   il en veut! разг (разговорное слово или выражение) — ну и старается!
   ••
   en veux-tu, en voila, a bouche que veux-tu — сколько душе угодно; хоть отбавляй
II [вулуар]
m (существительное мужского рода)
 воля
  bon vouloir — добрые намерения; искреннее желание; добросовестность
  mon bon vouloir — моя добрая воля
  avec tout mon bon vouloir — при всём моём желании
  mauvais vouloir — дурные намерения; недобросовестность;


1.6.Б. Формы глагола vouloir:

Present - je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent;

Imparfait - je voulais, tu voulais, il voulait, nous voulions, vous vouliez, ils voulaient;

Passe simple - je voulus, tu voulus, il voulut, nous voulumes, vous voulutes, ils voulurent;

Futur simple - je voudrai, tu voudras, il voudra, nous voudrons, vous voudrez, ils voudront;

Passe compose - j'ai voulu, tu as voulu, il a voulu, nous avons voulu, vous avez voulu, ils ont voulu;

Plus-que-parfait - j'avais voulu, tu avais voulu, il avait voulu, nous avions voulu, vous aviez voulu, ils avaient voulu;

Passe anterieur - j'eus voulu, tu eus voulu, il eut voulu, nous eumes voulu, vous eutes voulu, ils eurent voulu;

Futur anterieur - j'aurai voulu, tu auras voulu, il aura voulu, nous aurons voulu, vous aurez voulu, ils auront voulu;


1.7. Voir -
[вуар]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - vu, vue
 1) видеть, увидеть, смотреть; взглянуть
  voir (de) loin — а) видеть издалека; б) перен (в переносном значении) предвидеть; быть прозорливым
  il voit double — у него двоится в глазах
  ne plus voir — не видеть, быть слепым
  il n'y voit pas tres bien — он плохо видит
  ne voir que d'un oeil — быть слепым на один глаз
  ne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-л чужими глазами
  voir avec les yeux de la foi — а) слепо доверять, слепо верить; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) делать вид, что веришь, чтобы не вступать в спор
  agreable a voir — приятный (на вид)
  voir en passant — видеть мельком
  voir clair au travers de… — видеть насквозь
  voir triste — видеть в мрачном свете
  voir en beau — видеть в благоприятном свете
  voir page trente — смотри страницу тридцатую
  je vais voir s'il est rentre — я сейчас узнаю, пришёл ли он
  on n'y voit goutte — не видно ни зги
  faire voir — показывать
  se faire voir — а) показываться, появляться; б) разг (разговорное слово или выражение) попасться
  laisser voir — дать посмотреть, дать заметить; показывать; обнаруживать, проявлять
  fais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-ка
  ne laisser rien voir — не показывать виду
  ••
  voir la mort de pres — заглянуть смерти в глаза
  voir de (или d'un) bon [mauvais] oeil — смотреть благосклонно, благожелательно [неблагосклонно, неблагожелательно]
  n'avoir rien a voir avec… — не иметь никакого отношения к…
  on verra — там видно будет (детское слово, на языке детей)
  on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получится
  vous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите, вы своего дождётесь
  faut voir (ca) — а) это надо видеть; б) там видно будет (детское слово, на языке детей)
  je voudrais (bien) voir cela — и не вздумайте делать этого
  allez voir (la-bas) si j'y suis разг (разговорное слово или выражение) — убирайтесь отсюда; ; закройте дверь с той стороны
  va voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберись
  se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — убраться, уйти
  va te faire voir (ailleurs) разг (разговорное слово или выражение) — пошёл ты отсюда!
  qu'il aille se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — пусть он убирается к чёрту
  je l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это собственными глазами
  il faut le (или la) voir pour y (или le, la) croire — это надо было видеть
  tu vois ce que je vois? — или мне это привиделось?; формы глагола voir образуют ряд разговорных речений, употребляющихся как вводные слова или междометия
  voyez-vous — видите ли, знаете ли
  vois-tu — видишь ли
  tu vois — ну; вот; значит
  voyez-moi ca! — не угодно ли!
  voyons! — а) ну, да ну же!, полноте; б) ну-ка; в) как можно!, как же так!
  mais voyons — что вы! неужели!
  ben voyons! — как бы не так; ещё чего; при глаголе в императиве voir выступает в функции частицы со значением -ка, а ну (нередко с наречием un peu)
  montrez voir un peu — а ну-ка покажите
  attends voir — подожди-ка
  regardez voir — посмотрите-ка
  voyons voir прост (просторечное слово (выражение)) — посмотрим-ка
  dites voir — скажите-ка
  pour voir — а) чтобы только попробовать; б) (усиливает угрозу)
  essaie un peu pour voir — попробуй только
 2) видеть, мысленно представлять; понимать
  voir venir — видеть приближение чего-л; выжидать; видеть издалека, предугадывать
  je vois ou tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речь
  il voit deja la victoire proche — ему уже видится близкая победа
  je vois ca (d'ici) разг (разговорное слово или выражение) — представляю себе; воображаю
  tu vois ca d'ici! разг (разговорное слово или выражение) — представь себе
  je voudrais vous y voir — хотел бы я вас видеть на моём месте
 3) видеть, испытывать, переживать
  cette generation a vu la guerre — это поколение пережило войну
  ••
  en voir разг (разговорное слово или выражение) — видывать виды
  en avoir vu avec qn — натерпеться с кем-л
  il en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещё не то видел
  il en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизни
  en faire voir a qn — мучить кого-л; показать кому-л где раки зимуют
  il m'en a fait voir de toutes les couleurs — мне досталось от него
  on aura tout vu — только этого не хватало
  qu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!, лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!
  vous n'avez encore rien vu — вы не то ещё увидите
 4) судить о…, считать…
  je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем вы
 5) видеться (вести знакомство); бывать; посещать; навещать
  voir un malade — посетить больного
  aller voir qn — сходить к кому-л; побывать у кого-л, посетить кого-л
  j'ai ete le voir — я побывал у него, зашёл к нему
  venir voir qn — прийти к кому-л
  venez me voir demain — приходите ко мне завтра
  voir du pays — побывать в какой-л. стране, путешествовать по стране
  ••
  je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоел
  je ne peux pas le voir — я видеть его не могу
 6) рассматривать
  voir au microscope — рассматривать в микроскоп
  ceci est a voir — над этим ещё надо будет подумать
  il ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой наблюдатель
  nous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)
  c'est tout vu — всё уже решено
 7) узнавать; знать
  il telephonait pour voir si elle etait chez elle — он звонил по телефону, чтобы узнать, дома ли она
 8) понимать
  facon (или maniere) de voir — понимание, взгляд на
  vous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я хочу сказать?
  ah! je vois! — я понимаю!
 9) (a)
 позаботиться о…
  il faudrait voir a dejeuner — надо бы позаботиться о завтраке
  voir a ce que… — следить за тем, чтобы
  il faudrait voir a ne pas… разг (разговорное слово или выражение) — не вздумай…
  (il) faudrait voir a voir прост (просторечное слово (выражение)) — а) не вздумай делать это!, предупреждаю тебя; б) надо бы разобраться
 10) в значении служебного глагола не переводится
  la ligne a vu son trafic s'accroitre — объём перевозок на этой линии увеличился
 •
 - se voir;

1.7.Б. Формы глагола voir;

Present - je vois, tu vois, il voit, nous voyons, vous voyez, ils voient;

Imparfait - je voyais, tu voyais, il voyait, nous voyions, vous voyiez, ils voyaient;

Passe simple - je vis, tu vis, il vit, nous vimes, vous vites, ils virent;

Futur simple - je verrai, tu verras, il verra, nous verrons, vous verrez, ils verront;

Passe compose - j'ai vu, tu as vu, il a vu, nous avons vu, vous avez vu, ils ont vu;

Plus-que-parfait - j'avais vu, tu avais vu, il avait vu, nous avions vu, vous aviez vu, ils avaient vu;

Passe anterieur - j'eus vu, tu eus vu, il eut vu, nous eumes vu, vous eutes vu, ils eurent vu;

Futur anterieur - j'aurai vu, tu auras vu, il aura vu, nous aurons vu, vous aurez vu, ils auront vu;


II. Основные существительные:

2.1. Un, une -
[эн, юн]
1. art indef (неопределенный артикль) m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – une [юн], pl (множественное число) - des, de [де, дё]
 1) означает предмет, неизвестный говорящему, слушающему один, какой-то, какой-нибудь или не переводится
  on t'a apporte une lettre — тебе принесли (какое-то) письмо
  je t'ai apporte un livre — я принёс тебе (одну) книгу
  chante-nous une chanson francaise — спой нам какую-нибудь французскую песенку
 2) употребляется в сравнениях
  courir comme un lievre — бежать как заяц
 3) употребляется в восклицательных предложениях ну и; как
  il y a un monde! — ну и народу!, сколько народу!
  elle est d'une beaute! — как она красива!
 4) перед именем собственным такой человек, как…; какой-то; один из…
2. adj (имя прилагательное)
 1) один
  un seul — единственный
  un euro — один евро
  ne demander qu'une chose — просить лишь об одном
  ••
  un a zero разг (разговорное слово или выражение) — один-ноль (в нашу пользу)
 2) единый; неделимый
  l'action est une dans cette piece — в этой пьесе действие едино
 3) первый
  la page un — страница первая
3. pron (Местоимение)
 1) один, одна, одно
  n'etre qu'un, ne faire qu'un — слиться воедино, составлять единое целое
  pas un — ни один, ни одного
  un de… — один из…
  un des ouvrages — одно из произведений…
  un(e) qui… (que…) — кто…
  une qui etait contente, c'etait la petite — кто был доволен, так это малышка
  l'un — один
  l'un quelconque — один из…, любой; юр (юридический термин) хотя бы один из…
  l'un des deux — один из двух
  un de ces jours — на дня;х
  un entre mille — один из тысячи
  c'est tout un, ce n'est qu'un — это всё равно, это одно и то же
  un a un — поодиночке, по одному
  l'un l'autre — друг друга
  l'un apres l'autre — один за другим
  pas un — ни один
 2) en… un (une) заменяет прямое дополнение
  avez-vous des amis dans cette ville? - Oui, j'en ai un — у вас есть друзья в этом городе? - Да, есть (один)
  en voila un qui ne manque pas de toupet! — вот кому не занимать нахальства!
  ••
  sans un — без гроша в кармане
  et d'un! разг (разговорное слово или выражение), et d'une! — раз, разом; немедленно
  une! deux! — раз, два! ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) действовать решительно
  l'un dans l'autre разг (разговорное слово или выражение) — в среднем
  c'est d'une разг (разговорное слово или выражение) — это одно и то же
  c'etait moins une разг (разговорное слово или выражение) — ещё немного и это случилось бы
  comme pas un разг (разговорное слово или выражение) — как никто другой
  en prendre (или tenir) une fameuse разг (разговорное слово или выражение) — напиться вдрызг
  ne pas en branler une прост (просторечное слово (выражение)) — ничего не делать, пальцем не пошевелить
  tu en as vu un, tu en as vu cent разг (разговорное слово или выражение) — они все одинаковые; что один, что другой
4. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) один; единица (тж отметка)
  un logique — логическая единица
 2) филос (философия)
  l'Un — существо, особь
5. f (существительное женского рода)
 1) разг (разговорное слово или выражение) первая страница (или полоса) газеты
  a la une — а) на первой полосе (газеты); б) перен (в переносном значении) на переднем плане
 2) первая программа телевидения
 3)
  a la un, a la deux, a la trois разг (разговорное слово или выражение) — раз, два, взяли!


2.2. La, le, les -
Le -
I [лё]
m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – la [ла], l', pl (множественное число) – les [ле]; = l'
 предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему
 1) в сочетании с именами нарицательными
  а) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуации
   il fait trop chaud, ouvre la fenetre — очень жарко, открой окно
   fumer la pipe — курить трубку
   se casser la jambe — сломать ногу
  б) употребляется при существительном с ограничивающим определением
   c'est l'homme dont je vous ai parle — это человек, о котором я вам говорил
   le livre de Jacques — книга Жака
  в) указывает на то, что предмет является известным, так как о нём говорилось ранее
   il apercut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son epaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нёс на плече мешок
  г) указывает на то, что предмет является единственным в своём роде
   le soleil — солнце
   le premier roman de Balzac — первый роман Бальзака
  д) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметов
   le chien est un animal domestique — собака - домашнее животное;
  е) употребляется в выражениях, обозначающих подобие (с глаголами faire, jouer)
   ne faites pas les idiots — не будьте дураками
   jouer les martyrs — строить из себя мученика
  ж) выступает в функции указательного прилагательного этот, тот
   a l'epoque — в то время
   pour l'instant — в данный момент
   l'affaire est grave — дело это серьёзное
  з) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.
   comment va le petit? — как поживает ваш (или наш) малыш?
  и) выражает распределительное значение каждый
   dix euros la piece — по десять евро за штуку
   il recoit le jeudi — он принимает по четвергам
  к) обозначает время, период, дату
   travailler la nuit — работать ночью
   l'annee passee — в прошлом году
   le douze fevrier — двенадцатого февраля
  л) выражает эмоцию что за!, какой!
   oh! le beau paysage! — какой пейзаж!
   voyez la langue — ну и язык у неё
  м) разг (разговорное слово или выражение) используется в обращении
   il faut partir, les amis — надо уходить, друзья
 2) в сочетании с именами собственными
  а) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых островов
   l'Afrique — Африка, la France Франция, les Alpes Альпы, la Corse Корсика
  б) при любых именах собственных с ограничивающим определением
   le Paris de sa jeunesse — Париж его юности
   le Picasso de la periode bleue — Пикассо голубого периода
  в) обозначает династии, семьи
   les Bourbon — Бурбоны
   les Goncourt — Гонкуры
   les Thibault — семья Тибо
  г) выражает оценку такой человек как…, этот…
   les Corneille, les Racine, les Moliere, les La Fontaine ont illustre les lettres francaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу
  д) уст сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц
   l'Arioste — Ариосто
   le Titien — Тициан, la Malibran Малибран
  е) разг, прост, обл употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщин
   la Nanon — Нанон
   le Jean — Жан
   la Thenardier — жена, мамаша Тенардье
  ж) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательного
   les Rubens — полотна Рубенса
   la Renault — автомобиль марки "Рено"
  з) входит в состав сложных собственных имён, обозначений, прозвищ
   Philippe le Bel — Филипп Красивый
   Pierre le Grand — Пётр Великий
   Mantes-la-Jolie — Мант-ла-Жоли
   La Havane — Гавана, Le Havre Гавр, Le Caire Каир
   La Rochefoucauld — Ларошфуко
   Le Mans — Ле-Ман (в начале слова часто пишется с заглавной буквы)
   Vingt-Quatre Heures du Mans — традиционные автомобильные состязания в г. Ле-Мане
 3) выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется)
  la plus belle femme du monde — самая красивая женщина в мире
  c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю
 4) указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных
  "les Miserables" — "Отверженные"
  le bien — добро
  le decousu de style — бессвязность стиля
  l'etre et le paraitre — существо и видимость
 5) замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении)
  la grande et la petite industrie — крупная и мелкая промышленность
  les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные
  les cartes postales en noir et les en couleurs — чёрно-белые и цветные открытки
  ••
  a la… — на манер…
  jardin a la francaise — сад на французский манер
  a la legere — налегке
  matelote a la mariniere — рыба по-матросски
II
1. [лё]
pron (Местоимение) m (существительное мужского рода) non autonome (m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – la [ла], l', pl (множественное число) – les [ле]); = l'
 он (при обозначении неодушевлённых предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном)
 1) (сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом (vt) (гл + сущ (имя существительное)) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
  on le connait ici (ср (сравни) on connait cet homme, on me connait, on les connait) — его здесь знают;
  on le croit (ср (сравни) on croit cet homme, on me croit) — ему верят;
  on l'imite — ему подражают;
  on le regarde — на него смотрят;
  on le suit — за ним следуют;
  on le consulte — с ним советуются;
  faites-le entrer (ср (сравни) faites entrer cet homme) — впустите его
 2) (в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, les)
  attends-le (ср (сравни) attends Pierre, attends-moi) — подожди его;
  suis-le — иди за ним
 3) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительным
  je le connais, cet homme — этого человека я знаю
2. pron (Местоимение)
 neutre non autonome
 1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом это
  je le sais (ср. je sais ce que vous dites; se sais cela) — я это знаю
  je l'ai dit, je le repete — я это сказал, я это повторяю
  partez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно
 2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом etre и др.
  etes-vous mere? - Je le suis — являетесь ли Вы матерью? - Да (я мать)
  es-tu malade? - Je le suis — болен ли ты? - Да (я болен)
 3) в ряде устойчивых словосочетаний le не переводится
  l'emporter sur… — взять верх, восторжествовать над…
  le disputer a qn — оспаривать превосходство у кого-л;


III. Основные предлоги:

3.1. De, du, des –
De -
I [дё]
prep (Предлог) (d', du [дю], des [де])
 1) именные конструкции с предлогом de (сущ + предлог de + сущ) выражают
  а) предмет и принадлежность его
   la chambre de la mere — комната матери
  б) предмет или явление и его свойство
   homme de haute taille — высокий человек
   cri de terreur — крик ужаса
   la tranquillite du soir — тишина вечера
  в) меру, вес, количество чего-л
   un verre d'eau — стакан воды
   deux kilogrammes de sucre — два килограмма сахару
   des milliers d'oiseaux — тысячи птиц
  г) предмет и материал, из которого он сделан
   marches de pierre — каменные ступени
   mouchoir d'indienne — ситцевый платок
  д) предмет и его назначение
   habits de fete — праздничная одежда
  е) предмет и его название
   place de la Concorde — площадь Согласия
  ж) действие и лицо или предмет, его совершающие
   bavardage des ecoliers — болтовня школьников
   pepiement des oiseaux — щебетание птиц
  з) действие и предмет, на который оно направлено
   prise de la Bastille — взятие Бастилии
   le blocus du littoral — блокада побережья
  и) отношение к кому-л, к чему-л
   amour de la mere — любовь матери
  к) предмет и место его нахождения
   appartement de la rue de Grenelle — квартира на улице Гренель
  л) явление и время его совершения
   repos du soir — вечерний отдых
  м) происхождение
   docker de Marseille — докер из Марселя
   l'avion de Paris — самолёт из Парижа
  н) произведение и его автора
   les oeuvres de Flaubert — произведения Флобера
   le Systeme de Taylor — система Тейлора
   la loi de Gay-Lussac — закон Гей-Люссака
  о) принадлежность к группе
   chacun de nous — каждый из нас
   toutes les cigarettes du paquet — все сигареты из этой пачки
  п) предмет и его характеристику; приложение
   un drole de personnage — странный человек
   la ville de Paris — город Париж
   le mot de liberte — слово свобода
  р) при повторе существительного выражает высшую степень
   c'est l'as des as — он молодец из молодцов
 2) на основе конструкции с de возник ряд устойчивых словосочетаний
  hotel de ville — ратуша, здание городского муниципалитета
  fil de fer — проволока
 3) именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ + предлог de + инфинитив) выражают
  а) содержание мысли
   envie de causer — желание поговорить
   promesse de venir — обещание приехать
  б) возможность или необходимость чего-л
   la possibilite de travailler — возможность работать
   la necessite de partir — необходимость уехать
  в) время действия
   le moment de partir est venu — настало время отъезда
  г) неожиданное действие
   et les enfants de sauter et de crier — а ребята давай прыгать и кричать (как запрыгали и закричали)
 4) глагольные конструкции с предлогом de (гл + предлог de + сущ) выражают
  а) действие и место его начала
   venir de France — приехать из Франции
   telegraphier de Paris — дать телеграмму из Парижа
  б) действие и время его совершения
   travailler de nuit — работать ночью
   du matin au soir — с утра до ночи
   ne rien faire de la journee — целый день ничего не делать
  в) действие и орудие действия
   designer du doigt — показывать пальцем
   frapper du pied — ударить ногой
  г) действие и его характер
   sourire d'un air bienveillant — благосклонно улыбаться
   citer de memoire — цитировать по памяти
  д) содержание мысли и речи
   parler des recoltes — говорить об урожае
   se souvenir des paroles de qn — вспоминать чьи-л слова
  е) явление и его причину
   mourir de faim — умереть с голоду
   punir qn de ses fautes — наказывать кого-л за его проступки
  ж) действие и меру
   augmenter de cinq fois — увеличиться в пять раз
   retarder de cinq minutes — опоздать на пять минут
  з) соединяет глагол-связку и атрибут
   elle est d'une beaute! — как она красива!
   ce ciel est d'un bleu! — какое синее небо!
   traiter qn de menteur — называть кого-л лжецом
   ••
   etre (que) de… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — быть на чьём-л месте
   si j'etais que de vous… — если бы я был на вашем месте
  и) действие в пассиве и лицо его совершающее
   il est entoure de ses amis — он окружён своими друзьями
   il est estime de tout le monde — его все уважают
 5) конструкции с предлогом de и инфинитивом (гл + предлог de + инфинитив) выражают
  а) волеизъявление
   defendre de sortir — запретить выйти
  б) содержание мысли и речи
   il proposa de l'emmener — он предложил увезти его
  в) необходимость совершения действия
   il est oblige de reculer — он вынужден отступить
  г) начало, протекание или конец действия
   commencer de crier — начать кричать
   continuer de rire — продолжать смеяться
   cesser de manger — перестать есть
  д) не переводится при инфинитиве-подлежащем
   plutot mourir que d'y rester — лучше умереть, чем там оставаться
   de mentir est honteux — лгать - стыдно
 6) конструкции с предлогом de и местоимениями
  rien de nouveau — ничего нового
  quelque chose de tres important — нечто очень важное
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог de + сущ) выражают
  а) причинное отношение
   rouge de fievre — красный от жара
   pale de colere — бледный от гнева
  б) выделение предмета или явления по какому-л признаку (превосходная степень)
   cette fete a ete la plus brillante de toutes les fetes — этот праздник был самым блестящим из всех
  в) модальность (прил + предлог de + инфинитив)
   il est heureux de pouvoir faire cela — он рад, что может это сделать
  г) характеристику предмета (предлог de + прилагательное или причастие) разг (разговорное слово или выражение)
   nous avons trois jours de libres — у нас три свободных дня
   en voici une de terminee — одна вот уже закончена
 8) конструкции с наречием (нареч + предлог de + сущ) выражают количество
  tant de paroles — столько слов
  que de monde! — сколько народу!
 9) предлог de входит в состав многих сложных наречий
  de bonne grace — охотно; любезно
  du premier coup — с первого раза
 10) предлог de входит в состав многих сложных предлогов
  au milieu de… — посередине; посреди, между
  autour de… — вокруг
  au-dessus de… — выше, над, сверху
  a cause de… — из-за;
 11) предлог de входит в состав сложных союзов
  d'autant plus que… — тем более что
 12) предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхождения
  Jean de La Fontaine — Жан (де) Лафонтен
  Monsieur de Pourceaugnac — господин де Пурсоньяк
  un discours de de Gaulle — речь де Голля
II
1. [дё]
art indef (неопределенный артикль)
  de jolies maisons — красивые дома (ср. une jolie maison)
2. art part (частичный артикль)
  уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) jouer de bonne musique — исполнять хорошую музыку (ср. de la bonne musique);


3.2. A, au, aux -
А -
[а]
(вспомогательный глагол avoir)
 prep (Предлог) (au [о], aux [о])
 1) глагольные конструкции с предлогом a (гл + предлог a + сущ) выражают
  а) действие и предмет, по отношению к которому оно совершается
   envoyer aux enfants — послать детям
  б) отношение к предмету со стороны
   Louis plait a tous — Луи нравится всем
  в) действие и место его совершения
   demeurer a Moscou — жить в Москве
   ecrire a sa table — писать за своим столом
   assister a la reunion — присутствовать на собрании
   veiller au chevet — дежурить у постели
   tue a la guerre — убитый на войне
  г) действие и предмет, в направлении которого оно совершается
   rentrer a Paris — вернуться в Париж
   aller au ministere — отправиться в министерство
   jeter a la mer — сбросить в море
   courir a la poste — побежать на почту
   s'asseoir a la fenetre — сесть к окну
  д) временные отношения
   remettre a ce soir — отложить до вечера
   partir a deux heures — уезжать в два часа
  е) действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   surveiller a la lorgnette — следить в бинокль
   travailler a l'aiguille — работать иглой
   allumer au briquet — прикуривать от зажигалки
   tirer a la mitrailleuse — стрелять из пулемёта
  ж) действие и способ его совершения
   se sauver a la nage — спасаться вплавь
  з) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   exciter a la guerre — подстрекать к войне
   decider au depart — склонить к отъезду
  и) психическую деятельность и её содержание
   penser aux enfants — думать о детях
   s'abandonner a son choix — положиться на свой выбор
  к) действие и его степень
   porter a cinq mille hectares — довести до 5000 гектаров
  л) (c'est) a + сущ или мест служит средством выделения
   (c'est) a moi de l'aider — помочь ему должен я
   (c'est) a vous de commencer — вам начинать
 2) a входит в состав многих глагольных устойчивых словосочетаний
  avoir a coeur — считать своим долгом
 3) глагольные конструкции с предлогом a и с инфинитивом (гл + предлог a + инфинитив) выражают
  а) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   employer a faire de menus travaux — использовать для мелких работ
   travailler a sauvegarder la paix — стремиться к сохранению мира
  б) побуждение к действию, выраженному глаголом
   autoriser a poursuivre — разрешить продолжать
  в) необходимость того, что выражено инфинитивом
   il a a repondre — он должен ответить
  г) реализацию действия, выраженного инфинитивом
   se mettre a rire — засмеяться
   en venir a pleurer — начать плакать, заплакать
   commencer a galoper — пуститься вскачь
  д) протекание, развитие явления
   continuer a parler — продолжать говорить
   rester a coudre — продолжать шить
   je suis a bavarder — я разболтался
  е) отношение к явлению, выраженному инфинитивом
   aimer a jouer — любить играть
 4) именные конструкции с предлогом a (сущ + предлог a + сущ) выражают
  а) явление и предмет, по отношению к которому оно проявляется
   la solidarite aux dockers — солидарность с докерами
   menace a la paix — угроза миру
   au prejudice de la verite — в ущерб правде
  б) предмет или лицо и место его нахождения
   professeur a la faculte d'histoire — профессор исторического факультета
  в) явление и место, куда оно направлено
   voyage au Maroc — путешествие в Марокко
   visite au musee — экскурсия в музей
  г) предмет и его признак
   tablier a bavette — передник с нагрудником
   wagon a couchettes — спальный вагон
   reseau a haute tension — сеть высокого напряжения
   omelette au lard — яичница с салом
  д) предмет или лицо и его назначение
   toile a matelas — холст для тюфяков
   adjoint au secretaire d'Etat — помощник государственного секретаря
   responsable a la souscription — ответственный за подписку
  е) явление и способ его осуществления
   essai a immersion totale — испытание при полном погружении
  ж) предмет (явление, лицо) и используемое орудие, средство
   dessin au crayon — рисунок карандашом
   abatteur a pic — забойщик
   chauffage au mazout — отопление мазутом
  з) явление и цель
   preparation a… — подготовка к…
  и) принадлежность
   maison a soi — свой дом
   caverne aux lions — львиная пещера
   la femme a Ernest разг (разговорное слово или выражение) — жена Эрнеста
 5) a входит в состав некоторых сложных существительных и устойчивых именных словосочетаний
  moulin a vent — ветряная мельница
 6) именные конструкции с инфинитивом (сущ + предлог a + инфинитив) выражают предмет и его назначение
  maison a louer — дом, сдающийся внаём
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог a + сущ или инфинитив)
  fidele a son devoir — верный своему долгу
  difficile a comprendre — трудный для понимания
 8) конструкции с числительным
  trois a trois — по трое
  ils sont venus a dix — они пришли вдесятером, их пришло десять человек
 9) конструкция с инфинитивом выражает условие, причину
  a l'entendre parler… — если его послушать…
 10)
  de… a… — от… до…, с… до…
  du premier au dernier — от первого до последнего
  de 4 a 6 heures — от четырёх до шести часов
  de cinq a dix hommes — от пяти до десяти, пять-десять человек
 11) входит в состав многих сложных наречий loc adv (прилагательное выражение)
  a plein — всемерно; на полную мощность
 12) входит в состав некоторых сложных предлогов и предложных речений loc prep (предложное выражение)
  grace a… — благодаря
  a la facon de… — как, по примеру
  a la… — на манер;


3.3. Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком;


3.4. Apres -
[апрэ]
1. prep (Предлог)
 после, по, за, спустя
 конструкции с предлогом apres
 1) (предлог apres + сущ) выражают
  а) временные отношения
   apres la discussion il a renouvele sa proposition — после обсуждения он повторил своё предложение
   apres vous, je vous en prie — после Вас, пожалуйста (формула вежливости)
   apres ce…, apres cela — после этого, при том
   apres quoi — после чего
  б) местные отношения
   apres ce vestibule, la salle a manger — за передней - столовая
   marcher apres qn уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — идти за кем-л
   trainer apres soi — таскать за собой, с собой
  в) в разговорной речи входят в устойчивые словосочетания (вместо de, sur, contre)
   etre apres qn разг (разговорное слово или выражение) — заботиться о ком-л; быть постоянно с кем-л
   etre apres qch — заниматься чем-л
   crier apres qn — кричать на кого-л
   soupirer apres — вздыхать о…, тосковать о…
   s'acharner apres qn — ожесточиться против кого-л
   demander apres qn — спрашивать кого-л
   apres que… loc conj (союзное выражение) — после того как…
   apres tout — в конце концов, в конечном счёте
 2) конструкции с предлогом apres (предлог apres + avoir + pp) соответствуют конструкциям с деепричастием прошедшего времени и выражают временную последовательность
  il partit apres m'avoir parle — он уехал, поговорив со мной
2. adv (наречие)
 1) затем, после, потом
  peu apres — вскоре
  peu de temps apres — вскоре после этого
  aussitot apres — тут же; сразу же
  le jour d'apres — на следующий день
  la semaine d'apres — через неделю
 2) позади, после
  ci-apres loc adv (прилагательное выражение) — ниже (сего), далее
  on lira ci-apres — ниже мы печатаем
 3) (в значении междометия) дальше
  eh bien apres? — что же дальше?, что из этого следует?
  et apres? — а если так?; ну и что же (дальше)?
  et puis apres? — ну и что ж?
 4)
  d'apres loc prep (предложное выражение) — по примеру, наподобие
  peindre d'apres nature — писать с натуры
  d'apres X — по мнению Х, по словам Х;

3.5. Pour –
I [пур]
prep (Предлог)
 1) конструкции гл или сущ + предлог pour + сущ или мест выражают
  а) назначение для, ради
   travailler pour son pays — работать для своей страны
   ecrire pour la posterite — писать для потомства
   film pour adultes — фильм для взрослых
   tailleur pour hommes — мужской портной
   remede pour la fievre — средство от лихорадки
   ••
   c'est fait (или etudie, prevu) pour разг (разговорное слово или выражение) — для того это и сделано; это нарочно, специально
  б) отношение для, за; к
   lutter pour ses droits — бороться за свои права
   voter pour qn — голосовать за кого-л.
   eprouver de la haine pour qn — испытывать ненависть к кому-л
   ••
   etre pour — быть чьим-л сторонником; быть сторонником чего-л
   nous sommes pour la paix — мы за мир
   il n'y est pour rien — он тут ни при чём
  в) цель для, за; во имя; ради
   pour la gloire — ради славы
   l'art pour l'art — искусство для искусства
  г) причину из-за, по; от
   refuser pour de bonnes raisons — отказать по серьёзным причинам
   se facher pour rien — сердиться из-за пустяков
   pour cela — поэтому
   merci pour votre cadeau — спасибо за подарок
   pour quoi? — из-за чего?
   pour ce que… — из-за того, что…
   pour cause de maladie — по причине болезни
  д) следствие
   pour son malheur — на свою беду
   ••
   n'etre pas pour (+ infin) — быть неспособным…
   cela n'est pas pour me deplaire — мне это нравится
  е) временное отношение на
   partir pour six mois — уехать на полгода
   amour pour la vie — любовь на всю жизнь
   pour cette fois — на этот раз
   c'est pour ce soir — сегодня вечером
   pour quand? — когда?, до какого времени?
  ж) направление в
   partir pour Paris — отправиться в Париж
  з) стоимость на, за
   acheter pour trois roubles — купить на три рубля
   vendre pour une forte somme — продать за большие деньги
  и) соответствие в; в качестве, за
   jour pour jour — день в день
   avoir pour but — иметь целью
   pour le president — за (или в качестве) председателя
   pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?
 2) конструкции с предлогом pour выражают
  а) выделение что касается
   pour moi, je reste — что касается меня, я остаюсь
   ••
   pour ca — уж это точно
   pour ce qui est de… — в том, что касается…
  б) усиление
   pour un orateur, il ne parle pas bien — оратору следовало бы говорить лучше
   pour une chaleur, c'est une chaleur! — ну и жара
   pour jolie, elle l'avait toujours ete — красивой она была всегда
 3) конструкции с инфинитивом выражают
  а) цель чтобы
   il parla pour expliquer — он заговорил, чтобы дать объяснения
   ••
   etre pour + infin — собираться
   il etait pour partir quand je suis entre — он уже уходил, когда я вошёл
   n'etre pas pour + infin — неспособный
   voila une idee qui n'est pas pour me deplaire — вот мысль, которая мне по душе
  б) причину (c infin passe) из-за того, что; так как
   il est tombe malade pour avoir trop travaille — он заболел из-за того, что слишком много работал
  в) следствие чтобы, что
   cela est trop beau pour etre vrai — это слишком прекрасно, чтобы быть правдой
  г) уступку хотя, даже если
   pour etre plus ages, ils ne sont pas toujours les plus sages — хотя они и самые старшие, но они не всегда самые мудрые;
II [пур]
m (существительное мужского рода) прост (просторечное слово (выражение))
 ложь, брехня;


IV. Основной союз:

4.1. Et -
[э]
 conj (союз)
 1) в сложном предложении выражает
  а) одновременность и
   l'enorme charretee de foin oscillait devant eux et les quatre chevaux soulevaient de la poussiere — огромный воз сена покачивался перед ними, и четвёрка лошадей поднимала пыль
  б) последовательность и
   la petite poussa un cri et le livre tomba — девочка вскрикнула, и книга упала
  в) причину и следствие и (поэтому)
   le pere est malade et le depart est ajourne — отец болен, и (поэтому) отъезд откладывается
  г) противопоставление а
   il compte partir et ses enfants restent ici — он собирается уехать, а его дети остаются здесь
 2) в простом предложении выражает
  а) перечисление и
   des boites et des cartons s'entassaient la — там были нагромождены коробки и картонки
   et caetera — и так далее, и прочее
  б) совместность с
   le frere et la soeur — брат с сестрой
   mon frere et moi — я с братом
  в) дополнительное число
   vingt et un — двадцать один
   trois heures et quart — четверть четвёртого
   trois et demie — три с половиной
  г) повествовательный инфинитив
   et lui de courir — а он как бросится бежать
   ••
   et d'un(e), et de deux… — и раз, и два… (напр. при счёте ударов); во-первых…, во-вторых…
   il y a… et…: il y a mensonge et mensonge — ложь бывает разная
 3) соединение личных глаголов выражает кроме того
  а) одновременность и
   il la regardait et ne la reconnaissait plus — он смотрел на неё и не узнавал
  б) последовательность
   il dechira l'enveloppe et lut la lettre — он разорвал конверт и прочёл письмо
 4) лог (логика) "и" (знак конъюнкции)
  et/ou — "и/или";


V. Основные местоимения:

5.1. Ce, ca, cet, cette, celui, celle - то, это, этот, эта, тот, та.

Ce -
I [сё]
pron (Местоимение)
 это, то
 1) в сочетании с несамостоятельным глаголом etre
  c'est lui — это он
  ce doit etre lui — это, наверное, он
  est-ce vous? — это вы?
  ce sont nos amis — это наши друзья
 2) с подчёркивающим, выделяющим значением в начале фразы
  а) в конструкциях с существительными или местоимением и относительным словом
   c'est la methode qu'il nous faut — именно этот метод нам необходим
   c'est moi qui le veux — я этого хочу
  б) в конструкциях с наречием или с предлогом и существительным и союзом que
   c'est ainsi qu'il faut agir — так-то следует поступать
   c'est a sa fille qu'il pense — о дочери-то он и думает
  в) в двойной выделительной конструкции
   ce qu'il nous faut, c'est… — что нам нужно, так это…
  г) в устойчивых словосочетаниях
   c'est que — в том-то и дело, что; это оттого, что; дело в том, что; значит
   s'il est malade, c'est qu'il a trop travaille — если он заболел, то оттого, что перетрудился
   ce n'est pas que + subj — это не то, что
   ce n'est pas que je veuille — не то, чтобы мне (очень) хотелось, мне не очень хочется
   c'est a pleurer — хоть плачь
   c'est a lui de jouer — ему играть
   fut-ce — будь то
   si ce n'est — если не считать
 3) с указывающим на местоимение ce относительным словом
  ce que… — то, что
  ce qui… — то, что
  ce dont… — то, о чём
  ce a quoi… — то, чему
  ce pour quoi — то, для чего
  ecoutez ce qu'on vous dit — послушайте, что вам говорят
  ce n'est pas ce que j'ai dit — это не то, что я сказал
  ce dont on parle — то, о чём говорят
  je sais ce que c'est que ce livre — я знаю, что это за книга
 4) в самостоятельном употреблении (уст или отдельные обороты)
  ce dit-il уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — так он сказал
  ce me semble — мне кажется
  en vertu de ce уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — в силу этого
  ce faisant — делая так
  ce disant — говоря это
  sur ce — на этом
  sur ce il partit — затем он ушёл
  pour ce faire — с этой целью
  les tarifs seront augmentes, et ce, des la semaine prochaine — цены будут повышены начиная с будущей недели
 5) входит в состав
  а) сложных вопросительных местоимений
   qu'est-ce que? — что? (вопрос к неодушевлённому дополнению)
   qu'est-ce que vous dites? — что вы говорите?
   qu'est-ce qui? — что? (вопрос к неодушевлённому подлежащему)
   qu'est-ce qui est arrive? — что случилось?
   qui est-ce que? — кого? (вопрос к одушевлённому дополнению)
   qui est-ce qu'il demande? — кого он спрашивает?
   qui est-ce qui? — кто? (вопрос к одушевлённому подлежащему)
   qui est-ce qui est venu? — кто пришёл?
  б) вопросительной частицы
   n'est-ce pas? — не правда ли?
  в) (восклицательно-выделительной конструкции)
   ce que… — как…, ну и…, вот…, до какой степени…
   ce qu'on va s'amuser — вот весело-то будет (детское слово, на языке детей)
   ce que je me sens seul — как одиноко я себя чувствую
   ce qu'il est mignon — как он мил (о ребёнке)
II [сё]
adj m (прилагательное мужского рода) (перед гласным и h немым cet, fem (форма женского рода) - cette, pl (множественное число) - ces)
 этот (эта, это, эти)
  cet homme — этот человек
  cette femme — эта женщина
  ces enfants — эти дети
  ce matin — сегодня утром
  ce soir — сегодня вечером
  cette idee! — что за мысль!

Ca -
[са]
1. pron (Местоимение) разг (разговорное слово или выражение)
 1) это
  ce n'est que ca! — и только?, только-то!
  ••
  comme ca — так; итак; просто так
  c'est comme ca — да так вот
  pas de ca! — только не это; ни в коем случае
  pas si grand que ca — не такой уж большой
  il y a (или y'a) de ca! — это похоже на правду
  pas ca — вовсе нет, совсем нет; не то
  ca y est — всё в порядке, так оно и есть
  et avec ca? — а ещё что? (вопрос продавца)
  avec ca! — да уж и впрямь; неужели
  c'est ca — правильно; вот это так
  pour ca! — не сомневайтесь!, будьте покойны; это уж точно
  ca, par exemple; ca, alors! — ну и ну!, этого только не хватало!
  qui ca? — кто это?
  ou ca? — где ж это (подчёркивание при вопросе)
  quoique ca прост (просторечное слово (выражение)) — хотя
  c'est toujours ca разг (разговорное слово или выражение) — и то хорошо; и то хлеб
  c'est pas tout ca разг (разговорное слово или выражение) — это всё так, но…;
  "Ca ira!" — "Пойдёт, пойдёт!" (припев и название песни времён Великой французской революции)
 2) заменяет безличное местоимение il
  ca a neige toute la nuit — снег шёл всю ночь
 3) при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности
  allez donc faire du bien a ca — делайте добро таким вот людям
  les gosses ca pousse vite — ребятишки растут быстро
 4) обозначает известное понятие, о котором прямо не говорят - деньги, любовь и т. п.
  arroser ca, feter ca разг (разговорное слово или выражение) — спрыснуть, отметить (событие)
  faire ca — заниматься любовью
  avoir de ca — а) иметь деньги; б) иметь пышный бюст
  etre comme ca прост (просторечное слово (выражение)) — быть в положении
2. interj (междометие) разг (разговорное слово или выражение)
 да!, уж точно
3. m (существительное мужского рода) (тж (также) - le Ca)
  это   в философии психоанализа

Cet -
[сэт]
 adj m (прилагательное мужского рода); см (смотри) ce II;

Cette -
[сэтт]
 adj f (прилагательное женского рода); см (смотри) ce II;

Celui -
[сэлуи]
 pron (Местоимение) (f (существительное женского рода) celle, m (существительное мужского рода) pl (множественное число) – ceux [сё], f (существительное женского рода) pl (множественное число) – celles [сэль])
 этот (эта, это, эти); тот (та, то, те)
 1) в сочетании с относительным словом
  celui que vous voyez la… — тот, кого вы видите там…
  il y avait deux escaliers, ils gravirent celui qui etait a droite — там было две лестницы, они пошли по той, которая была справа
 2) в предложных конструкциях
  les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin — утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром
  ceux de mon age se le rappellent — люди моего возраста помнят его
  ceux d'ici — здешние (люди);


5.2. Que -
I
1. [кё]
pron inter (вопросительное местоимение); = (qu')
 что?
 1) в конструкциях с непереходным глаголом
  qu'est ceci? — что это?
  qu'arrive-t-il? — что здесь происходит?, что случилось?
  qu'est-il devenu? — кем он стал?, что с ним стало?
  qu'y a-t-il? — в чём дело?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
  que dit-il? — что он говорит?
  que voulez-vous? — что вы хотите?
  qu'avez-vous decide? — что вы решили?
  que faire! — что поделаешь!
 3) после некоторых глаголов в косвенном вопросе
  je ne sais que dire — я не знаю, что сказать
2. pron relat (относительное местоимение); = qu' I
 который
 1) в конструкциях с переходным глаголом
  le journal que nous lisons — газета, которую мы читаем
  l'homme que nous avons suivi — человек, за которым мы шли
  le site que nous avons admire — местность, которой мы любовались
 2) в конструкциях с именным сказуемым
 как, какой: na;f que j'etais! как я был наивен
  malheureux que je suis! — как я несчастен
  un singulier enfant que mon frere! — что за странный ребёнок мой брат!
  l'homme qu'il est devenu — человек, каким он стал
  il en doute, convaincu qu'il est du contraire — он в этом сомневается, так как убеждён в обратном
 3) в вводном предложении
  ce fait n'a exerce, que nous sachions, aucune influence — этот факт не оказал, насколько мы знаем, никакого влияния
 4) в сочетании с ce вводит косвенный вопрос, дополнение
  demandez-lui ce qu'il veut — спросите у него, чего он хочет
  il ne sait pas ce que vous faites — он не знает, что вы делаете;
 5)
  qui que — кто бы ни
  quoi que — что бы ни
  ou que — где бы ни
 6) в разговорной речи употребляется для выражения вопроса и введения прямой речи
  chez qui que vous restez? — у кого вы живёте?
  ou que tu vas? — куда ты идёшь?
  je m'en vais, qu'il dit — я ухожу, сказал он
II [кё]
= qu' II
 1) зачем, почему, сколько
  que lui sert tout cela? — к чему ему всё это?
  que n'ai-je vingt ans? — отчего мне не 20 лет?
  que de fois ne vous l'a-t-on pas dit — сколько раз вам это твердили
  qu'il eut ete etonne de vous voir — как бы он удивился, увидев вас
  que ne me l'avez-vous pas dit? — почему вы мне этого не сказали?
 2) в восклицательных предложениях
 сколько!, как!, какой! que vous etes bon! как вы добры!
  que de gens! — сколько людей!
  ce que…! — как…!
  ce qu'il est bete! — как он глуп!
  ce que c'est que de… — вот что значит…
III
1. [кё]
conj (союз); = qu' III
 1) в простом предложении при сравнительной степени чем
  il est plus coupable que vous — он более виноват, чем вы
  ce fut moins un appel qu'un cri d'angoisse — это был скорее крик ужаса, чем призыв
 2) в сложном предложении конструкции с союзом que
  а) употребляются при сравнительной степени
   ils sont meilleurs que vous ne l'etes — они лучше вас
   l'hiver fut le plus dur qu'on eut vu depuis quarante ans — за сорок лет не видели более суровой зимы
  б) выражают содержание речи или мысли что
   je repondis que j'avais envie de dormir — я ответил, что мне хочется спать
   je remarquai qu'il regardait derriere lui — я заметил, что он оглядывается
   je doute qu'il soit venu — сомневаюсь, что он приехал
  в) выражают временные отношения
   il y a dix ans qu'il est parti — десять лет, как он уехал
   ne venez point que vous n'ayez de mes nouvelles — не приезжайте, пока не получите известий обо мне
  г) указывают на цель
   mets-toi la que je te voie разг (разговорное слово или выражение) — стань туда, чтобы мне было тебя видно
  д) выражают условие, следствие, уступку
   qu'un seul flechisse, tout s'ebranle — стоит заколебаться одному - всё рушится
  е) при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союз
   comme il etait tard, qu'il ne venait pas, l'inquietude nous gagna — так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойство
  ж) в сочетании с c'est выражают усиление, служат для выделения члена предложения
   c'est ainsi qu'il reussit a nous convaincre — вот так ему удалось нас убедить
   c'est a son exemple qu'il fit cela — он сделал это именно по его примеру
  з) в сочетании с c'est выражают разъяснение дело в том, что; да…
   c'est que nous avions demenage — дело в том, что мы переменили квартиру, что мы переехали
   ce n'est pas que… — дело не в том, что…
  и) союз que входит в состав многих сложных союзов pendant que, alors que, a moins que и др.
2. loc adv (прилагательное выражение); ne… que
 только
  il n'a qu'un livre — у него только одна книга
  que разг (разговорное слово или выражение) — только (без ne)
  j'ai que dix francs sur moi — у меня при себе только десять франков
  ne… pas que — не только
  il n'y avait pas que des pommes — были не только яблоки
3. partic (частица)
 конструкции с частицей que
 1) соответствуют императиву
  qu'il s'en aille — пусть он уйдёт
  qu'on ouvre la porte — пусть откроют дверь
 2) усиливают утверждение или отрицание
  que si! — нет!
  oh que non! — да нет же!
  ••
  et que je te… — и так сильно…, и…, и…


5.3. Qui -
[ки]
1. pron inter (вопросительное местоимение)
 кто?
 1) в конструкциях с личным глаголом
 кто
  qui est la? — кто там?
  qui vient avec nous? — кто идёт с нами?
  on me demanda qui etait avec nous — меня спросили, кто с нами
  qui est-ce? — кто это?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
 кого
  qui avez-vous invite? — кого вы пригласили?
  qui as-tu regarde? — на кого ты посмотрел?
 3) в предложных конструкциях
  de qui parle-t-on? — о ком говорят?
  pour qui faites-vous cela? — для кого вы делаете это?
 4) в косвенном вопросе
  il ne sait a qui s'adresser — он не знает, к кому обратиться;
 5)
  je ne sais qui, n'importe qui — кто угодно, кто-нибудь, кто бы то ни был
2. pron relat (относительное местоимение)
 1) который
  а) в конструкциях с личным глаголом
   il y avait la un homme qui s'offrit a m'accompagner — там был человек, который предложил сопровождать меня;
  б) в предложных конструкциях обозначает одушевлённые объекты
   c'est l'ami avec qui j'ai voyage — это тот приятель, с которым я путешествовал
   voici la femme a qui on a promis votre aide — вот женщина, которой обещали вашу помощь
 2) (тот,) кто
  qui m'aime me suive — кто любит меня, за мной!
  celui qui — тот, кто
  ce qui — что
3. pron indef (неопределённое местоимение)
 кто
  qui…, qui… — одни…, другие…, кто…, кто…
  qui veut du the qui du cafe — один требует чаю, другой - кофе
  comme qui dirait — так сказать
  qui vous savez — вы знаете, кто
  qui que ce soit — кто бы то ни был
 ••
  qui plus est — что ещё хуже; и к тому же;


5.4. En -
I [ан]
pron non autonome (несамостоятельное местоимение)
 конструкции с местоимением en соотносительны
 1) с конструкциями (гл + предлог de + сущ) и выражают те же отношения
  а) действие и место, где оно начинается оттуда
   il se rend a Paris, moi, j'en viens (ср. je viens de Paris) — он отправляется в Париж, а я возвращаюсь оттуда
  б) действие и орудие им, этим
   il avait une regle, il en frappait la table (ср. il frappait de cette regle la table) — у него была линейка, он бил ею по столу
  в) (тж с конструкциями: гл etre + прил + предлог de) действие и причину от этого
   il risque d'en mourir (ср. il risque de mourir de cela) — он может умереть от этого
  г) действие и его объект этим, об этом, им, о нём и т. п.
   je m'en souviendrais (ср. je me souviendrais de cela) — я буду помнить об этом
   cette histoire, il en ferait un roman (ср. il ferait un roman de cette histoire) — из этой истории он мог бы сделать роман
   il en est fier (ср. il est fier de cela) — он гордится этим
 2) с конструкциями (гл + сущ + предлог de + сущ), выражающими предмет и его принадлежность, его часть его
  je connais Paris, j'en admire les musees (ср. j'admire les musees de Paris) — я знаю Париж и восторгаюсь его музеями
  ce roman m'a beaucoup plu, j'en ai relu plusieurs passages — мне этот роман очень понравился, многие места (его) я перечитал
 3) с конструкциями гл + сущ в функции прямого дополнения с неопр артиклем, частичным артиклем или количественным словом их, из них
  avez-vous des amis ici? oui, j'en ai (ср. j'ai des amis) — у вас есть здесь друзья? да, есть
  m'avez-vous envoye des lettres? je n'en ai pas recu (ср. je n'ai pas recu de lettres) — вы посылали мне письма? я их не получал
  avez-vous pris du fromage? merci, j'en ai pris (ср. j'ai pris du fromage) — вы взяли сыра? да, взял
  avez-vous de l'argent sur vous? non, je n'en ai pas (ср. je n'ai pas d'argent) — у вас есть при себе деньги? нет
  avez-vous des freres? oui, j'en ai deux (ср. j'ai deux freres) — у вас есть братья? да, два
  il a beaucoup de livres, il vous en pretera (ср. il vous pretera des livres) — у него много книг, он вам даст их почитать
  je n'en ai plus — у меня больше этого нет
  j'aime les romans de cet auteur, j'en ai relu plusieurs (ср. j'ai relu plusieurs romans…) — мне нравятся романы этого автора, я снова прочитал некоторые из них
 4) местоимение en входит в состав устойчивых словосочетаний
  en vouloir a… — сердиться
  en arriver a… — дойти до того, что…
  en etre a se demander — задавать себе вопрос
  c'en est fait! — всё кончено, с этим покончено; решено
  il en sort прост (просторечное слово (выражение)) — он только что вышел из тюрьмы
  il en est прост (просторечное слово (выражение)) — он из этих самых (о презираемой группе людей: доносчиках, гомосексуалистах и т.д.) см соответствующие глаголы
II [ан]
prep (Предлог)
 в, на
 1) глагольные конструкции с предлогом en (гл + предлог en + сущ) выражают
  а) действие и место его совершения
   vivre en France — жить во Франции
   publier en troisieme page — напечатать на третьей полосе
  б) действие и место, куда оно направлено
   rentrer en France — возвращаться во Францию
   monter en voiture — сесть в машину
  в) действие и время его совершения
   partir en automne — уехать осенью
   en decembre — в декабре
   en quelle annee? — в каком году?
   faire son travail en deux jours — выполнить работу за два дня
  г) действие и способ его совершения
   compter en francais — считать по-французски
   ecrire en quelques mots — написать в нескольких словах
   ensemencer en lin — засеять льном
  д) характеристику субъекта или объекта действия
   il parle en connaisseur — он говорит, как знаток
   se battre en lion — сражаться как лев
   recevoir un livre en cadeau — получить книгу в подарок
  е) etre + en + сущ выражает процесс
   l'usine est en greve — завод бастует
 2) именные конструкции с предлогом en (сущ + предлог en + сущ) выражают
  а) явление и место, где оно совершается
   Exposition universelle en France — Всемирная выставка во Франции
  б) предмет и материал, из которого он сделан
   cheminee en marbre — мраморный камин
  в) предмет и его признак
   sucre en poudre — сахарная пудра
   docteur en droit — доктор права
 3) предлог en входит в состав многих наречных выражений
  en pente — наклонно
  en evidence — на виду
 4) предлог en входит в состав сложных предлогов
  en vue de… — ввиду…, для, чтобы, с целью
  en raison de… — в соответствии с…; в силу
III [ан]
partic (частица)
 в сочетании с герундием, выражающим одно из двух одновременно совершающихся явлений
  elle reprit en souriant — она продолжала, улыбаясь;



VI. Основные прилагательные.

6.1. Tout, toute, tous, toutes -
[ту, тут, тус, тут]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - toute (pl (множественное число) - tous, toutes [тус, тут])
 1) весь, вся, всё, все (обычно с определённым артиклем)
 2) целый (чаще с неопределённым артиклем)
  toute la journee — весь день
  tous les assistants — все присутствующие
  tous (les) deux — оба
  de toute la semaine — за всю неделю
  c'est tout un roman — это целый роман
 3) всякий, каждый, любой
  tout evenement — любое событие
  tout homme — каждый человек
  tout autre — всякий другой
  cesser toutes relations — прекратить всякие отношения
  tous les kilometres — через каждый километр
  tous les deux jours — через день
  toutes les fois que… — всякий раз, как…
  tout un chacun разг (разговорное слово или выражение) — всякий, любой
 4) с усилительным значением
  c'est toute une affaire — это целое (или серьёзное) дело
  c'est tout le portrait de son pere — он вылитый отец
  avoir tout interet a… — иметь большой интерес, быть сильно заинтересованным в…;
  de toute urgence — в срочном порядке
  de toute beaute — очень красивый
  il etait envers moi toute bienveillance — по отношению ко мне он был сама доброжелательность
  dans sa toute jeunesse — в его (её) ранней молодости
  tout a… — целиком занятый чем-л
  elle etait toute a son travail — она была целиком занята своей работой
  tout de… — состоящий полностью из…
  une existence toute de risques — жизнь, состоящая из сплошного риска
  ••
  tout ce qu'il y a de… — (всё) самое; разг (разговорное слово или выражение) очень
  tout ce qu'il y a de meilleur — самое лучшее
2. pron autonome (самостоятельное местоимение)
 1) всё
  il a tout emporte — он унёс всё
  se preter a tout — приспосабливаться ко всему
  a tout prendre — взвесив всё, беря всё в целом
  pour tout aller — на всякий случай, на каждый день
  comme tout — исключительно, крайне
  avoir tout de… — иметь все свойства
  c'est tout… разг (разговорное слово или выражение) — все они…
  tout est la — в этом весь вопрос
  a tout faire — для всяких надобностей
  etre tout pour qn — быть всем для кого-л
  et c'est tout — вот и всё
  ce sera tout pour aujourd'hui — на сегодня хватит
  ce n'est pas tout de… que de — недостаточно…
  ce n'est pas tout de s'amuser — хватит забавляться
  en tout — во всех отношениях; в целом; целиком
  et tout разг (разговорное слово или выражение) — и прочее
  et tout et tout — и прочее и прочее; и всякое такое
  malgre tout — несмотря ни на что
  tout est reste tel que… — всё осталось так как было
  tout est bien qui finit bien погов (поговорка) — всё хорошо, что хорошо кончается
 2) tous, toutes все
  tous sont venus — все пришли
 3) tout всё (при перечислении)
3. m (существительное мужского рода)
 1) всё, целое
  un tout — единое целое
  le tout et les parties — целое и части
  risquer (pour) le tout разг (разговорное слово или выражение) — поставить всё на карту
  ••
  tout ou rien — всё или ничего; бескомпромиссное решение
 2) гл (глагол)авное
  le tout est de reussir — главное - добиться успеха
  ce n'est pas le tout (de)… разг (разговорное слово или выражение) — недостаточно…; это ещё не всё
 3) целое (в шараде)
 4) геральд (геральдика) весь щит
 5)
  le tout, le Grand Tout — Вселенная, мир
 6)
  du tout — совсем нет, совсем не, отнюдь (не)
  pas du tout, point du tout — нисколько, вовсе нет
  rien du tout — ничего
  du tout au tout — полностью, целиком
  difference du tout au tout — коренное различие
  le tout electrique — использование исключительно электричества (в качестве источника энергии)
4. adv (наречие)
 1) совсем, совершенно; очень
  tout ruine — совсем, вконец разорённый
  tout autre — совсем другой
  tout seul — совсем один, один-одинёшенек, один-одинёхонек
  le tout premier — самый первый
  tout en larmes — весь в слезах
  je me suis tout brule la main разг (разговорное слово или выражение) — я сильно ожёг руку
  cravate tout soie — галстук из чистого шёлка
  ••
  tout beau — потише
  mon tout bon — милейший
  ma toute bonne — милейшая
  tout d'un trait — залпом
  tout au plus — самое большее, всего-навсего
  tout de meme — всё-таки, тем не менее
  pour tout de bon — в самом деле
  tout plein — много
  c'est tout comme — это одно и то же; loc adv (прилагательное выражение)
  tout a l'heure — только что
  tout a fait — а) совсем; б) да
  tout a coup — вдруг
  tout de suite — сейчас
 2) конструкция tout + gerondif выражает
  а) усиление
   tout en pleurant — всё ещё плача;
  б) одновременность
   il chante tout en travaillant — он поёт, работая;
  в) уступку
   tout en etant malade, il travaille encore — хотя он и болен, но ещё работает
 3)
  tout… que… loc conj (союзное выражение) — как бы ни…
  toute terrifiee qu'elle etait… — как бы ни была она испугана…