Письмо оттуда. Перевод

Александр Бруклин
(перевод с английского)

Одна пожилая пара из Англии решила отметить юбилей своей свадьбы на Лазурном Берегу, именно там, где они много лет назад провели свой медовый месяц. Они даже забронировали тот же самый отель, заказали билеты на самолет. Но накануне вылета на супругу свалилась масса неотложных дел и они решили, что муж пока что полетит один, подготовит всё для их чудесного отдыха. А супруга прилетит двумя днями позже.
Муж прибыл на место, поселился в номер отеля. Увидел, как всё изменилось – новый интерьер, на столике компьютер. Решил сразу же отправить сообщение своей жене. Он набрал по памяти адрес электронной почты, но случайно ошибся буквально в одной букве. И отправил сообщение.

Тем временем где-то в Йоркшире безутешная вдова вернулась с похорон своего мужа. Вошла в дом, увидела на экране компьютера новое сообщение, машинально открыла его, прочла. И упала в обморок.
На звук падающего тела прибежал её внук, увидел лежащую бабулю, открытое на мониторе сообщение, и прочитал следующее:

«Дорогая, я уже долетел и устроился. Тут теперь всё по-современному. Они установили компьютеры, чтобы можно было общаться с близкими. Всё здесь просто прекрасно. Так что, жду тебя через два дня!
Твой Муж
P.S. Но, черт! Как же здесь жарко!»