Глава двадцать шестая. полная

Александр Колупаев
 Завещание великого шамана.    

  Глава двадцать шестая.   

   Генералы, пятясь задом, вышли из зала заседаний.  Император Пу Тхак, остановился у стены, рассматривая шелковый гобелен. Известный мастер изобразил на картине тигра, крадущегося в тростнике. Сотни оттенков и сотни красок положенные на тончайшие шелковые нити, при малейшем колебании света и тени, обманывали глаза, и казалось тигр, плавными движениями скользил  вперёд,  выслеживая добычу.
 -  Что скажут мне доблестный генерал и мудрый советник, на строки голубиной почты, где говорится о могуществе чужеземцев? Говори ты – мудрый Дэн!
 - Слушаюсь, о великий! В письме всего два слова о могуществе чужих. И если первое – утверждение, то второе – дело! Они с лёгкостью захватили бастионы порта Горни! Этого за столь короткий срок не смогут сделать даже наши славные пушкари с их новыми снарядами!
 - Что скажет боевой генерал? – император повернулся к Ло-Цзи.
  - Великий император! Если бы вы приказали отобрать порт у короля Унерланда, то я попросил бы пятьдесят кораблей, надо признать - моряки короля отважные и умелые. Это нельзя забывать. Порт всегда охраняют пять кораблей, и ещё пять на внешнем рейде. Надо создать перевес почти в десять раз. Только это обеспечит высадку нашего десанта в тыл портового гарнизона. С моря порт не взять, стены бастионов высокие. Верно то, что у чужих было больше пятнадцати кораблей и на каждом не менее сотни воинов. А может больше. Великий император, позволь высказать свои мысли?
 - Позволяю, - император отошел от гобелена.  Легкое движение воздуха колыхнуло шелковое полотнище, вышитый тигр изогнулся, словно собираясь, бросится на человека.
  - Многие наши учёные высказывали мысли о том, что за бескрайним океаном лежат неведомые нам земли. Многие говорили, что там могут жить люди. Все говорили – там живут дикари. Страшные людоеды и варвары. А что если там как раз все наоборот – они не варвары, а могучие и неведомые нам люди. Тогда нам надо думать о собственной безопасности.
  - Что предлагает храбрый генерал Ло?
 - Мои мысли ничтожны против мудрости великого – правитель поднял руку, все знали, что этот означало только одно: говорить кратко и без восхвалений, - Необходимо срочно послать лазутчиков не только в торговую республику, но и в королевство. Найти преданных людей и с торговыми кораблями отправить их на материк Афеция.  Нам везде нужны глаза и уши.
 - Дозволь и мне высказать свои мысли, о великий! – советник Дэн склонил голову.
- Разрешаю – император снова подошел к макету обетованных земель.
 - Я разделяю мысль генерала о неведомых землях. Предположим, что они здесь, за северной окраиной земли – советник сделал круговое движение рукой за краем макета.
 – Тогда их корабли, сначала достигнут берегов королевства.  Чужим будут противостоять воины короля. Если корабли чужаков предпочтут появиться с юга, то там нас надежно прикрывают пески пустыни Зараты.  На востоке, океан мелкий и поля коралловых рифов не оставят ни какой надежды крупным кораблям причалить к берегу. А вот на западе, наши границы открыты. Необходимо срочно усилить пушками и дополнительными войсками все порты и даже в маленьких рыбацких деревеньках, разбросанных по берегу оставить наши дозоры. Как только они заметят чужие корабли, пусть жгут сигнальные костры.
  - Это очень верное и как всегда мудрое решение.  Продолжай, советник Дэн -  император ладонью подвинул пару маленьких корабликов подальше от берега.  Рыбки, кинулись к ним, в надежде поживиться. 
     Четырнадцатый правитель династии Тхак, словно ребёнок, подул в белые паруса. Кораблики резво побежали по воде морей омывающих Афецию. Генерал и советник  следили за ними. Кораблики, сделав круг и едва не зацепившись за берег, устремились  к бортику макета земли.  «Плохой знак!» - мелькнула мысль у генерала, и он взглянул на советника. Тот, слегка кивнул  головой, словно прочитал его мысли.
 - Император! Любой враг постарается ударить в слабое место – генерал Ло, склонив голову, обратился к властелину Тибота.
 - А где ты, храбрый генерал увидел наше слабое место? – усмехнулся император.
 - Вот здесь -  самый молодой генерал империи положил руку на пески пустыни Зараты.
- Ну – у, это слишком! Ты, генерал, заблуждаешься! Ветер и жара пустыни высушат любое войско, каким бы большим оно не было!
 - Это так, мой властелин! Только вот тут, на побережье, у нас три порта. Значение их не велико – они поддерживают каботажное плавание вдоль берегов империи. Вот этот порт Лу – Тян, оправдывает свое название: «Серебряная змея». Он ближе всего к оазису – генерал обвёл указкой зелёное пятно в пустыни – За два броска любое войско дойдет до оазиса, отдохнет, вволю запасётся водой и двинется дальше….
  - Не совсем так, мой генерал! Не совсем! Дальнейший путь одолеешь только за десять бросков. Идти нужно ночью, а днём прятаться от изнывающей жары! Никто не сможет нести с собой большой запас воды.  Для армии в тысячу солдат нужно не менее, пятисот верблюдов перевозящих две тысячи бурдюков с водой! Где взять такое множество?
 - Великий император! Твои слова как всегда полны мудрости и благоразумия! Только меня тревожит одна маленькая деталь, вот этот горный хребет.
- Чем так мог огорчить этот малоприметный и невысокий кряж моего храброго генерала? – усмехнулся император.
 - Ветром, ветром который дует с океана, мой повелитель!
   Император, и советник Дэн, с изумлением глядели на генерала. Слишком уж странными были его слова.
 - Ветер, насыщенный влагой, ударяется в камни этого хребта. Ночью камни сильно остывают и только к концу дня немного нагреваются. Ветер блуждает в этих камнях и капельки влаги оседают на них. Капля по капле стекают вниз и там под хребтом есть вода. Достаточно сотни воинов и всего пятьдесят верблюдов с водой. Они дойдут до хребта, выкопают колодцы, напоят всех водой и армия врага ударит нам в тыл!
 - Откуда такая мудрость и глубина познания, в тебе генерал Ло?!
 - Мой властелин! Эти  знания дали мне учителя нашего университета! Я был в числе его первых выпускников. 
 - Советник Дэн! Мы пожинаем плоды твоей мудрости! Благодаря тебе и твоей дальновидности три года назад был основан университет! И вот мы имеем таких умных генералов-оружейников и корабелов! Будущие империи за ними. Что касается предложения о наших южных границах, то они более чем своевременны. Завтра же пошлите к хребту в пустыне экспедицию. Пусть выяснят всё то, о чем так беспокоится генерал. Тебе мой  мудрый советник Дэн, поручаю собрать всех моих сыновей достигших зрелого возраста – император, помолчав, продолжил – Сегодня вечером, мы приглашаем вас на ужин – легкое движение руки и сановники, пятясь, вышли из зала.
  Император взял кораблик, одиноко жавшийся к бортику, и поставил его на вершину горы Калимонтукки.
   Императорский ужин был перенесен на один из островов искусственного озера. Десять лет подданные императора копали, углубляли и обустраивали озеро. Насыпали острова, делали многочисленные мосты, соединяющие их с берегами.  Сегодня на самом большом острове носящем поэтическое имя: «Лунный дракон», на обширной поляне, окруженной со всех сторон цветущими азалиями, были расстелены ковры. На самом большом из ковров, стоял трон. Блестело золото на его пластинах, в орнамент были вставлены рубины, серебро оттеняло зелень изумрудов. Император ел мало. Слуги предлагали то одно кушанье, то другое, но он легким взмахом руки отвергал одно блюдо за другим.  Властелин одной трети обитаемых земель был задумчив. Взгляд его скользил от стола к столу, за каждым ужинали его сыновья. Они были беспечны и веселы. И как не старались наставники призвать их к сдержанности и более строгому соблюдению этикета, они радовались предстоящим переменам. Все понимали, что раз отец позвал к себе – грядёт испытание. Император не торопился, пусть сыновья отведают яства имперской кухни. Он внимательно всматривался в их лица. Те, кто рожден от пяти законных жен и те, кто рожден от наложниц, все они были равны перед отцом, все они могли занять трон после его смерти. Если заслужили.  Если достойны. Однако – пора! Император встал, все мгновенно прекратили, есть, шум стих.
 -  Мои сыновья! Вот и наступил тот день когда вы должны доказать народу империи и мне, вашему отцу что каждый из вас достоин чести быть властелином нашей великой империи!
 - После того как каждый из вас с трехлетнего возраста был помещен в специальную школу, вы мало были дома, вы мало видели отца и мать. Суровы и жестоки были условия вашего воспитания и обучения. И вот всё позади! Впереди ещё более суровые дни и неизведанные трудности. Четверо из вас отправятся в Афецию. Пятеро под видом помощников торговцев уедут с караваном в Либрану и последние, пятеро, отправятся в королевство. Все вы пробудете там долгих семь лет! Все вы получите одинаковую сумму денег, возьмете с собой тех людей, которых сочтете достойными быть рядом с вами. Их должно быть ровно пять!
   - Ровно через семь лет, вы предстанете передо мной или перед советом регентов, если великое небо захочет взять меня к себе… - император сурово оглядел присутствующих, недовольный легким шумом. – Тот из вас кто предоставит большую сумму денег, большее количество связей с людьми полезными и нужными нашей империи, тот и будет наследником империи. И да поможет вам всем великое небо! По закону, завещанному нам предками, выберите себе новые имена. Под ними вы можете совершать любые действия, только помните, что они не действительны по законам нашей империи. Сегодня первый и последний вечер, когда мы все вместе, через три дня вы покинете наш имперский дом Те-Цзян и направитесь туда, куда велит вам жребий – император помолчал, ещё раз сурово оглядел притихших гостей, - Советник Дэн, свершите положенный жребий и пусть каждому выпадет то, что пожелает великое небо!
   Советник взял со стола кувшин с высоким горлышком  и подошел к первому столу. Наследный принц, опустил в него руку, подняв глаза к небу, что-то прошептал. Вынул маленький свиток, закрученный в трубочку. Развернул, прочитал немного сдавленным голосом: «Афеция».
   Быть направленный на этот материк считалось неудачей, торговля и ремесла там развивались слабо в отличие от метрополии. Надежда завести полезные связи была призрачна.  Разочарованный принц, вдохнул и сел на место. Император улыбнулся – сыновья ещё не знали о произошедших там переменах.   Между тем, советник успел обойти почти половину будущих кандидатов на трон империи.  Кто-то радовался, вынув счастливый жребий – торговую республику Либрану, кто-то заметно разочаровался в своем свитке, и было ещё двое, кто сильно огорчился ссылкой  за море.  Последним свой жребия тянул четырнадцатый сын от наложницы, привезенной с далеких берегов Афеции. Император зорко следил за этим сыном, ему нравились его упрямство в достижении цели, его знания и он втайне от всех гордился его умением мастерски владеть шпагой.  Принц Дин-Гоу, вынул последний свиток из кувшина и передал его своему наставнику. «Афеция» - громко прочитал мастер Ли, хотя они оба знали что уготовала им судьба.
- Сыновья мои! – император встал из-за стола, все вскочили с мест.  – Я буду просить великое небо быть снисходительнее к вам! Сегодняшний вечер ваш. Завтра вы примеряете другие имена и не сможете  надеяться на мою помощь. Удачи всем вам! Она вам так нужна!
   Император направился к мостику, ведущему в крытую галерею. Эта дорожка среди всех слуг называлась – «Тропа раздумий». Кроме императора по ней могли ходить только высшие сановники. Владыка Тибота шагал по мраморным плитам и воспоминания далёких дней теснили его душу.
   Когда-то вот так сам он, напутствуемый отцом, вступил на тропу взрослой жизни. Когда это было? Двадцать один год назад! Уже двадцать один.…  Тогда их было одиннадцать. Одиннадцать принцев великой империи. Все как один молоды, тщеславны и все как один готовы служить империи. Так уж и все? Императором  хотели стать все, а там посмотрим: мы для империи или империя для нас! Спасибо наставнику – мудрый Тхак так и сказал: «Империя достанется достойному, но сесть на золотой трон в первую очередь постараются недостойные»
  Нашлись, нашлись недостойные! Еще не успели караваны новоявленных торговцев отправиться в путь, как один из принцев, а на утро уже сын крупного торговца, раньше всех отправился в путешествие.  Один.  Безотказный яд, который получают из зелёных зерен дикого миндаля, придает такой пикантный вкус вину…. 
   И отправился на небо молодой торговец.  Сколько ещё заберет к себе великий бог?  Спасибо мудрому Тхаку – он сразу сказал: «Не ешь пищу из чужих рук, не утоляй жажду из чужой посуды, не доверяйся людям, не проверив их делами и временем»   Хитрый лис, его учитель и наставник! Когда все претенденты на трон, тронулись со своими караванами к портам, он, словно осторожный волк, погрузил свой торговый караван на баржу и пятьдесят человек из нанятой черни, потянули баржу вверх по реке, до самых шлюзов. А там, по озеру, до восточного порта. Их корабль, чудом прорвавшись через узкие проливы в сплошных коралловых рифах, вырвался на чистую воду, дал волю словам молодой принц Пу Тхак. Выслушал его  торговец Син Му и сказал: «Не достойно молодому Ли Лину обсуждать действия старших!». Сказал, и вызвал двух матросов. Три дня обида жгла сердце будущего императора. Три дня он вынашивал план мести за своё бесчестие. И хотя синяки от нескольких ударов витой веревкой, быстро прошли и Ли Лин, мог свободно сидеть, обида держалась. Но прошла за пару минут, когда узнал он, что пираты напали на три каравана,  с которыми плыли его братья. Напали, разграбили  и  убили почти всех торговцев. Понял тогда принц, как прав был наставник Тхак – никто и подумать не мог, что он поведет свой караван таким кружным путём и тем самым спасет принца от верной гибели.  На семь лет молодой торговец Ли Лин, беспрекословно подчинялся  своим мудрым наставникам и преуспел в торговых делах и приобрёл много сторонников и друзей в Либране. Прошли семь лет и всего три сына встали перед императором и признали все, что он, Пу Тхак достоин, сменить своего отца и стать четырнадцатым императором.  Ещё пять лет он был послом в соседнем государстве, и когда голубиная почта принесла весть о смерти его отца, поспешил в столицу.
   Мраморные плиты Тропы Раздумий кончились, кончились воспоминания императора. 
 - Советник Дэн!
 - Я здесь, о великий! – мгновенно отозвался сановник.
 - С кем отправляется принц Дин Гоу? 
 - Торговый караван ведёт Си Син, наставником у него Го Зянг, старший преподаватель университета.
- Достойные люди. Советник Дэн, проследите, чтобы принц Дин, благополучно доплыл до берегов Афеции.
- Слушаю, вас мой повелитель! С его караваном идет мастер Тенг.
- Мастер Тенг?!  Лучший боец империи? Да ты, советник Дэн, умеешь читать мысли своего императора! Я подпишу указ о награждении тебя орденом Белого Дня!
- Как велика ваша милость, мой император! Просто я считал, что принц Дин нужен империи. А ещё больше империи нужен душевный покой великого императора Пу!
- Довольно словославия в мою честь! Принеси простую одежду, мы отправляемся за пределы стен Запретного Города.
 - Слушаю и повинуюсь, мой господин! – советник поклонился, пятясь, вышел из комнаты.