Будда Шакьямуни. Дхаммапада. Глава XVI

Лариса Баграмова
I. Глава парных строф: http://www.proza.ru/2018/08/15/1034
II. Глава о серьёзности: http://www.proza.ru/2018/08/15/1047
III. Глава о мысли: http://www.proza.ru/2018/08/16/891
IV. Глава о цветах: http://www.proza.ru/2018/08/17/554
V. Глава о глупцах: http://www.proza.ru/2018/08/18/728
VI. Глава о мудрых: http://www.proza.ru/2018/08/19/1146
VII. Глава об архатах: http://www.proza.ru/2018/08/19/1152
VIII. Глава о тысяче: http://www.proza.ru/2018/08/21/864
IХ. Глава о зле: http://www.proza.ru/2018/08/21/1790
Х. Глава о наказании: http://www.proza.ru/2018/08/23/1496
ХI. Глава о старости: http://www.proza.ru/2018/08/27/615
ХII. Глава о своём Я: http://www.proza.ru/2018/08/28/1342
ХIII. Глава о мире: http://www.proza.ru/2018/08/29/1058
ХIV. Глава о просветлённом: http://www.proza.ru/2018/08/31/1738
ХV. Глава о счастье: http://www.proza.ru/2018/09/04/871

ХVI. Глава о приятном

переложение с пали

209. Кто играет [бездумно] роль суетной страсти ловца,
Отвергает кто знанья и жаждет одних развлечений –
Полон зависти к тем, кто в свой ум погружён до конца.
210. Не завись ни от сладостных, ни от постылых влечений.
Видеть мерзость, не видя добра, – злая [доля слепца].

211. Не преследуй приятное: с ним расставание – боль.
Тот свободен от уз, кто не знает ни неги, ни горя.
212. От приятного люди уходят в печали юдоль,
Из него же рождается страх [и безволия хвори].
Там, где нет удовольствий, там страхов и горестей – ноль.

213. Из забот и стремлений рождаются грусть и печаль,
И из них же рождается страх. Где не стало стремлений –
Нет печали, нет грусти, нет страха. [Но разве их жаль]?
214-215-216. Страх и грусть происходят от пылких и страстных влечений.
Не желай – и спасешься от страха. [В том жизни мораль].

217. Добродетели кто преисполнен, правдив и умён,
Кто свой долг исполняет и верен [доподлинной] дхамме –
Для людей тот приятен [и пастырским духом силён]. 
218. Уддхамсота стремится к безмолвию [в жизненной драме],
Его мысль не предвзята, и [кротостью] разум [смирён].

219. Если кто-то, отсутствуя долго, вернулся домой –
Рады все его близкие, рада семья и родные.
220. И когда просветлённый из этого мира в другой
Удалится навек – то его же поступки благие
Его встретят [с любовью]: для них он сокровник, родной.

ХVII. Глава о гневе: http://www.proza.ru/2018/09/15/1261

Перевод – Владимир Топоров
Рифмовка – Лариса Баграмова