музыка и слова Освальдо Фарреса.
оригинальный текст Вы найдёте в интернете,
набрав: "Tres Palabras. Osvaldo Farres"
Три слова
Старому питерскому лабуху Валерию Хатовскому,
который натолкнул меня на мысль написать перевод,
с благодарностью.
Доверяю словам
О потаённом,
Что на сердце моём
Испепелённом.
Всё в трёх словах,
Что слышу в снах,
А явь бесстрастна,
Но надежда во мне,
Она прекрасна.
Положите в ладонь
Чувств трепетание,
К ним добавлю огонь -
Моё желанье.
Вновь, как во сне,
Явились мне,
Всего три слова,
Без надежды зажгли
Мне сердце снова.
Перевод Юрия Петрова
21 августа 2018 года.
В шестидесятые года прошлого столетия среди студентов
и стиляг были модны две песни: «Мы идём по Уругваю»
и «Гимн журналистов». Исполнялись они под однообразное
бренчание гитары, со страшным искажением мелодии, и
довольно угрюмым текстом, что производило на меня
унылое впечатление. Но вскоре мне посчастливилось
столкнуться с оригиналом первой из них. Оказалось, что
написал её замечательный композитор Кол Портер под
названием «I Love Pаris», песня светлая, о любви, и нет
там ни слова про Уругвай.
С «Гимном» всё сложнее и даже комичнее.
У меня была грампластинка, мною любимого Нэт Кинг Коула,
с испанскими песнями, среди них и «Tres Palabras», но мне
долгие десятилетия и в голову не приходило хоть как-то
связать её с музыкальным пристрастием стиляг.
Тут, как всегда, вмешался случай. Мне был задан вопрос:
«Не знаю ли я, кто написал «Гимн журналистов»?
Меня это тоже заинтересовало, я залез в интернет, и
сразу же наткнулся на исполнение Рафаэля.
О! Столько страсти, такие эмоции!
Мне захотелось реабилитировать эту песню в моих глазах.
Оказалось, что сочинил и музыку, и текст к ней кубинский
композитор Освальдо Фаррес. Я тут же решил написать
свой перевод и рьяно принялся за дело. Изучив подстрочник
и переводы других авторов, я почувствовал
некоторую неуверенность в себе. А сумею ли?
Мне предстояло не просто срифмовать чужие слова, но
и передать чужие чувства, всего в нескольких строках.
Дело сложное, но очень интересное, и делал я это впервые.
Но, как Вы видите, всё сложилось, и получилось, на мой
взгляд, даже не плохо.
Теперь меня распирает гордыня, - мне хочется петь и петь
эту песню каждому встречному! …
Но всё же разумнее поручить это кому-то другому.
Конечно, больше всего подошёл бы всё тот же Рафаэль Санчес,
но тогда придётся учить его русскому языку.
«А оно ему надо?»
Так что вопрос с исполнителем открыт!
Дорогой читатель! Если Вы хотя бы немного умеете петь
(а я уверен, что это генетически заложено в каждом мужчине),
прошу Вас, спойте, написанный мной текст
на музыку Освальдо Фарреса (приведённую выше), своей
любимой женщине, и, я уверен, она это оценит.
А мне будет приятно!
P.S. Наберите в поисковике «Raphael. Tres Palabras», и
Вы меня поймёте.