Свидетельство А. Н. Толстого

Елена Шувалова
   Мы сказали, что у Маршака есть свидетельствА о «Коньке-Горбунке», - о том, что эта сказка принадлежит перу Пушкина. 
   Да, мы считаем, что одной пьесой «Золотое колесо», в которой Иван с Коньком привозят Солнышко, у Маршака дело не обходится. Но пока что остановились на этом, потому что именно эта вещь – «Золотое колесо», - датируется 1923 годом. (И это – самое раннее свидетельство Маршака).

   1923 годом датируется и свидетельство другого автора, - то есть,  - так же, - одно из свидетельств.

  Другой автор – это Алексей Николаевич Толстой, - в 1923 году как раз вернувшийся в Советскую Россию после пятилетней эмиграции.
  Мы даже думаем, что свидетельство Маршака как-то связано с этим возвращением графа Толстого.

  И что все другие перечисленные писатели и художники – и Ахматова, и Бруштейн, и Лебедева, и Розенфельд, и Васильев, и сам Маршак, - знали об истинном авторе «Конька-Горбунка» именно от Алексея Николаевича Толстого. Может быть, не все знали об этом  непосредственно от него, - может, кто-то узнал от Маршака, а кто-то – от В.В. Лебедева, - но источником информации был именно Толстой! (Почему – объясним далее).

  Так вот, свидетельство А.Н. Толстого, о котором мы хотели здесь сказать. Это – повесть для детей «Как ни в чём не бывало». Повесть эта, - как, в общем-то, и все зрелые произведения Алексея Николаевича Толстого, - не так проста, как кажется. В ней есть, - не побоимся этого слова, - пушкинская глубина, а так же, наверное, и стройность, и смелость!

  На поверхности это – рассказ о двух маленьких мальчиках (сыновьях Толстого Никите и Мите), - в отсутствие родителей нанявших лодку и отправившихся в путешествие по питерской речке Ждановке.

  В потаённом же смысле – это посвящение русских (теперь советских) детей в Литературу (Культуру). Это – начало их собственной Одиссеи.

  Само заглавие – «Как ни в чём не бывало», - выхвачено Толстым из предложения в «Пропущенной главе» «Капитанской дочки»: "Мужики поклонились и пошли на барщину как ни в чём не бывало". То есть, в самом заглавии уже есть отсыл к Пушкину.
 
  А в повести этой есть такой персонаж – Панкрат Иванович Ершов-Карасёв. Он-то и даёт детям лодочку, поскольку он – начальник пристани. Фамилия «Ершов-Карасёв» указывает как на самого Петра Павловича Ершова, – номинального автора сказки «Конёк-Горбунок», так и на того Карася, с которым дерётся в сказке Ёрш: «Глядь: в пруде, под камышом, Ёрш дерётся с Карасём».

  Имя его – Панкрат, - означает «Всевластный». Ну, а Иван, - это «Благодать Божья».
  Тогда получается: «Всевластный по Благодати Божьей Ершов-Карасёв».
 
  «Карась» же в некоторых этимологических словарях интерпретируется как «прокажённый». Прокажённый, в свою очередь, - как вы понимаете, - происходит от слова «проказа», которое интерпретируется как «искажение, обезображивание». (Вот так так!.. ).

  Панкрат Иванович Ершов-Карасёв - "старый водяной человек", - то есть, он давно служит на пристани на речке Ждановке. И человек он мало приятный. Во-первых, неопрятный: у него большая нечёсаная борода, в которой почему-то "водятся даже тараканы"... Во-вторых, - жадный: не хотел давать детям лодочку, пока Никита не достал из спичечного коробка всё их "богатство" - 65 копеек.

  А называется лодочка  - "Воробей". Слово знаковое. С одной стороны, здесь на поверхности этимология: "вора бей!". С другой, именно о воробье писал Пушкин в черновике "Домика в Коломне" как о возможном "авторе", за которого смогут его принять при анонимном издании какого-нибудь его произведения:

Покамест можете принять меня
За старого, обстрелянного волка
Или за молодого воробья,
За новичка, в котором мало толка...

 И вот, старый Панкрат Иванович Ершов-Карасёв (Всевластный Милостью Божьей Ершов-"Безобразящий"), хранит лодочку "Воробей" и выдаёт её советским ребятам, для того, чтобы они пустились по речке в своё первое путешествие Духа... В "Одиссею"; в путешествие по Литературе (или "в" Литературе...).

  И это ещё не всё.

  Когда на вечерней заре мальчишки возвращаются к пристани, Ершов-Карасёв стоит, как капитан,на мостку, и курит трубку. Яркое вечернее солнце, отражающееся в воде, заставляет его чихнуть. И чихает он так, что всё вокруг сотрясается. (Как от волшебного голоса Джельсомино). И ворона..., "ворона, присевшая почистить нос на крышу домика на мостках, взъерошилась, сорвалась и полетела, каркая и долго еще оборачиваясь на Ершова-Карасева:

- Дуррррак!.. Дурррррак!!"

  То есть, чиханье как бы разоблачает лодочника, и ворона говорит ему, кто он есть на самом деле...

  Если вы сомневаетесь, что Ворона здесь открыла нам правду, то мы можем указать вам на другую Ворону:


   "На сухой ветке около дороги сидела пожилая  ворона . Слушала, слушала и каркнула:

– Врут, врут!.."

  Это - ответ Вороны из "Золотого ключика" на сетования Кота и Лисы, что все их беды - от ученья, от "Азбуки", и - предупреждение Буратино.

  Классические авторы обычно постоянны в сфере набора своих героев и закреплённых за ними функций.

  Так что, мы думаем, что и Ворона из разбираемой нами повести тоже открывает нам самую настоящую правду.

  Но что значит - "Дурак", - просто обидное слово? Мы думаем, что "дурак" значит - "непосвящённый". То есть, тот автор, что По милости Божьей (т.е., пушкинской), полновластно владеет сказкой "Конёк-Горбунок" столько лет, что уже состарился и в бороде его завелись тараканы, - он - "не посвящённый". И этим, - тем, что он непосвящённый, - уродует (искажает) и саму сказку. "Сообщниками" по "дурости" Ершова-Карасёва являются мальчишки-"дикари", пытающиеся остановить лодочку с мальчиками и захватить в плен. (То есть, здесь не дать плыть - не дать читать, думать, развиваться...).
 
  Интересно выходит и с этими тараканами. Говорят, "в голове тараканы". (Это выражение приписывают А.С.Пушкину). А вот в бороде - это что-то новенькое! И, может быть, это самое верное указание на то, что под вымышленным персонажем Ершовым-Карасёвым скрыт невымышленный подставной автор П.П. Ершов. Дело в том, что в детстве Пётр Павлович развлекался вот таким образом:

 "Дома, в свободные минуты, одною из любимых им забав было - впрягать в каретку, сделанную им самим из бумаги, четвёрку или шестёрку тараканов."

  Мы привели цитату из книги А.К.Ярославцева "П.П.Ершов - автор сказки "Конёк-Горбунок"". - Спб, 1872. Книгу эту вполне мог читать Толстой ещё в собственном детстве. И запомнить, чем занимался в детстве будущий "художник слова"... А взрослым уже понять, осознать, что из мальчика, запрягающего в бумажные каретки тараканов, никогда не может вырасти большого художника, - такое невозможно, противоестественно! Капитан Лебядкин может получиться, а Автор "Конька-Горбунка" - нет!*

 

  Впрочем, мы думаем, что Алексей Николаевич знал более надёжные и неопровержимые доказательства неавторства Ершова в отношении сказки "Конёк-Горбунок".


 

*Позже мы выявили, что у самого отрицательного пушкинского персонажа - Алексея Ивановича Швабрина - вполне себе тараканья фамилия, поскольку Шваб в разговорном немецком, - Schwabe  - это таракан. Конечно, ближайшая этимология здесь - швабра, - но и таракан где-то близко...





Продолжение: http://www.proza.ru/2018/09/04/1038