Мы сказали, что у Маршака есть свидетельствА о «Коньке-Горбунке», - о том, что эта сказка принадлежит перу Пушкина.
Да, мы считаем, что одной пьесой «Золотое колесо», в которой Иван с Коньком привозят Солнышко, у Маршака дело не обходится. Но пока что остановились на этом, потому что именно эта вещь – «Золотое колесо», - датируется 1923 годом. (И это – самое раннее свидетельство Маршака).
1923 годом датируется и свидетельство другого автора, - то есть, - так же, - одно из свидетельств.
Другой автор – это Алексей Николаевич Толстой, - в 1923 году как раз вернувшийся в Советскую Россию после пятилетней эмиграции.
Мы даже думаем, что свидетельство Маршака как-то связано с этим возвращением графа Толстого.
И что все другие перечисленные писатели и художники – и Ахматова, и Бруштейн, и Лебедева, и Розенфельд, и Васильев, и сам Маршак, - знали об истинном авторе «Конька-Горбунка» именно от Алексея Николаевича Толстого. Может быть, не все знали об этом непосредственно от него, - может, кто-то узнал от Маршака, а кто-то – от В.В. Лебедева, - но источником информации был именно Толстой! (Почему – объясним далее).
Так вот, свидетельство А.Н. Толстого, о котором мы хотели здесь сказать. Это – повесть для детей «Как ни в чём не бывало». Повесть эта, - как, в общем-то, и все зрелые произведения Алексея Николаевича Толстого, - не так проста, как кажется. В ней есть, - не побоимся этого слова, - пушкинская глубина, а так же, наверное, и стройность, и смелость!
На поверхности это – рассказ о двух маленьких мальчиках (сыновьях Толстого Никите и Мите), - в отсутствие родителей нанявших лодку и отправившихся в путешествие по питерской речке Ждановке.
В потаённом же смысле – это посвящение русских (теперь советских) детей в Литературу (Культуру). Это – начало их собственной Одиссеи.
Само заглавие – «Как ни в чём не бывало», - выхвачено Толстым из предложения в «Пропущенной главе» «Капитанской дочки»: "Мужики поклонились и пошли на барщину как ни в чём не бывало". То есть, в самом заглавии уже есть отсыл к Пушкину.
А в повести этой есть такой персонаж – Панкрат Иванович Ершов-Карасёв. Он-то и даёт детям лодочку, поскольку он – начальник пристани. Фамилия «Ершов-Карасёв» указывает как на самого Петра Павловича Ершова, – номинального автора сказки «Конёк-Горбунок», так и на того Карася, с которым дерётся в сказке Ёрш: «Глядь: в пруде, под камышом, Ёрш дерётся с Карасём».
Имя его – Панкрат, - означает «Всевластный». Ну, а Иван, - это «Благодать Божья».
Тогда получается: «Всевластный по Благодати Божьей Ершов-Карасёв».
«Карась» же в некоторых этимологических словарях интерпретируется как «прокажённый». Прокажённый, в свою очередь, - как вы понимаете, - происходит от слова «проказа», которое интерпретируется как «искажение, обезображивание». (Вот так так!.. ).
Панкрат Иванович Ершов-Карасёв - "старый водяной человек", - то есть, он давно служит на пристани на речке Ждановке. И человек он мало приятный. Во-первых, неопрятный: у него большая нечёсаная борода, в которой почему-то "водятся даже тараканы"... Во-вторых, - жадный: не хотел давать детям лодочку, пока Никита не достал из спичечного коробка всё их "богатство" - 65 копеек.
А называется лодочка - "Воробей". Слово знаковое. С одной стороны, здесь на поверхности этимология: "вора бей!". С другой, именно о воробье писал Пушкин в черновике "Домика в Коломне" как о возможном "авторе", за которого смогут его принять при анонимном издании какого-нибудь его произведения:
Покамест можете принять меня
За старого, обстрелянного волка
Или за молодого воробья,
За новичка, в котором мало толка...
И вот, старый Панкрат Иванович Ершов-Карасёв (Всевластный Милостью Божьей Ершов-"Безобразящий"), хранит лодочку "Воробей" и выдаёт её советским ребятам, для того, чтобы они пустились по речке в своё первое путешествие Духа... В "Одиссею"; в путешествие по Литературе (или "в" Литературе...).
И это ещё не всё.
Когда на вечерней заре мальчишки возвращаются к пристани, Ершов-Карасёв стоит, как капитан,на мостку, и курит трубку. Яркое вечернее солнце, отражающееся в воде, заставляет его чихнуть. И чихает он так, что всё вокруг сотрясается. (Как от волшебного голоса Джельсомино). И ворона..., "ворона, присевшая почистить нос на крышу домика на мостках, взъерошилась, сорвалась и полетела, каркая и долго еще оборачиваясь на Ершова-Карасева:
- Дуррррак!.. Дурррррак!!"
То есть, чиханье как бы разоблачает лодочника, и ворона говорит ему, кто он есть на самом деле...
Если вы сомневаетесь, что Ворона здесь открыла нам правду, то мы можем указать вам на другую Ворону:
"На сухой ветке около дороги сидела пожилая ворона . Слушала, слушала и каркнула:
– Врут, врут!.."
Это - ответ Вороны из "Золотого ключика" на сетования Кота и Лисы, что все их беды - от ученья, от "Азбуки", и - предупреждение Буратино.
Классические авторы обычно постоянны в сфере набора своих героев и закреплённых за ними функций.
Так что, мы думаем, что и Ворона из разбираемой нами повести тоже открывает нам самую настоящую правду.
Но что значит - "Дурак", - просто обидное слово? Мы думаем, что "дурак" значит - "непосвящённый". То есть, тот автор, что По милости Божьей (т.е., пушкинской), полновластно владеет сказкой "Конёк-Горбунок" столько лет, что уже состарился и в бороде его завелись тараканы, - он - "не посвящённый". И этим, - тем, что он непосвящённый, - уродует (искажает) и саму сказку. "Сообщниками" по "дурости" Ершова-Карасёва являются мальчишки-"дикари", пытающиеся остановить лодочку с мальчиками и захватить в плен. (То есть, здесь не дать плыть - не дать читать, думать, развиваться...).
Интересно выходит и с этими тараканами. Говорят, "в голове тараканы". (Это выражение приписывают А.С.Пушкину). А вот в бороде - это что-то новенькое! И, может быть, это самое верное указание на то, что под вымышленным персонажем Ершовым-Карасёвым скрыт невымышленный подставной автор П.П. Ершов. Дело в том, что в детстве Пётр Павлович развлекался вот таким образом:
"Дома, в свободные минуты, одною из любимых им забав было - впрягать в каретку, сделанную им самим из бумаги, четвёрку или шестёрку тараканов."
Мы привели цитату из книги А.К.Ярославцева "П.П.Ершов - автор сказки "Конёк-Горбунок"". - Спб, 1872. Книгу эту вполне мог читать Толстой ещё в собственном детстве. И запомнить, чем занимался в детстве будущий "художник слова"... А взрослым уже понять, осознать, что из мальчика, запрягающего в бумажные каретки тараканов, никогда не может вырасти большого художника, - такое невозможно, противоестественно! Капитан Лебядкин может получиться, а Автор "Конька-Горбунка" - нет!*
Впрочем, мы думаем, что Алексей Николаевич знал более надёжные и неопровержимые доказательства неавторства Ершова в отношении сказки "Конёк-Горбунок".
*Позже мы выявили, что у самого отрицательного пушкинского персонажа - Алексея Ивановича Швабрина - вполне себе тараканья фамилия, поскольку Шваб в разговорном немецком, - Schwabe - это таракан. Конечно, ближайшая этимология здесь - швабра, - но и таракан где-то близко...
Продолжение: http://www.proza.ru/2018/09/04/1038