Пусть всегда будет мир!

Врачъ
в 1929 году детский психолог Ксения Спасская опубликовала в журнале «Родной язык и литература в трудовой школе» статью о творчестве маленьких детей, и включила в неё рассказ о четырехлетнем мальчике Косте Баранникове. Косте только-только рассказали, что означает слово «всегда», и он сочинил о этому поводу четверостишье:

Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всгда будет мама,
Пусть всегда буду Я

текст попал в журнал "Родной язык и литература в трудовой школе", там его заметил Корней Чуковский и поместил в книгу "От двух до пяти". Затем, уже в 1961 году, эти строки увидел художник Чарухин и сделал плакат.

В том же 1961 году плакат увидел поэт Лев Ошанин, он его воодушевил, и таким образом родились остальные строки песни.

В 1973 году в израильской телевизионной передаче песня звучала на иврите английском, немецком, русском, французском:
https://www.youtube.com/watch?v=AwfR5RjeOwc

Эти слова коснулись сердец многих народов и появилось огромное количество переводов. А исполнение детским хором стало классикой.
Но суть одна - никто не хочет умирать. Все хотят жить в мире, наполненном любовью!

И Господь обещает, что однажды это станет реальностью:
Откр 21:4: "И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло."