Сегодня ночью. Сара Тисдейл

Кира Костецкая
Сегодня ночью
(Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл)


Что за изогнутый цветок, небесный, золотой!
Недвижно небо, и луна - в оправе голубой.
Чтоб небом вечно обладать, задумана она -
Я всю себя тебе отдам, как небесам луна.

Без стебля и без лепестков, горит луны цветок,
Сияет ночь, и вечность шлёт двоим янтарный ток...


27.08.2018
Фото из Интернета


Tonight
(by Sara Teasdale)


The moon is a curving flower of gold,
The sky is still and blue;
The moon was made for the sky to hold,
And I for you.

The moon is a flower without a stem,
The sky is luminous;
Eternity was made for them,
Tonight for us