Стилистические особенности Велесовой книги

Александр Захваткин
Стилистический анализ осуществлялся по изданию «Русские веды:  Велесова книга»,  А.  Асов, Изд. 2-ое исправленное. - М.: Менеджер, 1995. - 320 с.
               
Принятая классификация:
I - дощечки опубликованные С. Лесным в Канаде в 1966 г.
II - дощечки опубликованные  Куренковым в журнале «Жар-Птица» в Сан-Франциско в 1955-1959 г.г.  (исключая те, что опубликованы С. Лесным)
III - дощечки из архива Миролюбова, опубликованные Скрипником после его смерти с разрешения вдовы.
IV  - дощечки опубликованные А. Асовым.

В скобках указаны слова, которых нет на дощечках, но которые необходимы для логической связи текста в современном прочтении.

Анализируя следующие публикации:
- публикация II. Дощечка 7, сторона «е»;
- публикация III. Дощечка 8/2;
- публикация II. Дощечка 11, сторона «а»
можно сделать вывод об участии в их создании как минимум трёх авторов и различить дифференциальную структуру текста.


Публикация II. Дощечка 11, сторона «а»

Так если ищете первопричину - Триглаву поклонитесь. 
Итак, начнем и той великой славе посвятим хвалу Сварогу –
божественному деду, который ждет нас.
Всему роду божескому начальник и всему роду - источник вечный,
который течет во времена от крыши Сва,
и в земле никогда не замерзает, и та вода живительна для пьющего.
Живительна она до тех пор,
(пока) не перейдет каждый светом к нему увлекаемый до лугов,
которые райские.
И богу Перуну громовержцу, богу битв и борьбы воскликнем:
Живущие ныне, не прекращайте вращать колеса,
а кои иные - ведомы путем правым до битвы и тризны великой.
А все павшие, которые же ведомы богом, живите вечно в полку Перуна.
Богу Свендовиту славу речём, это бог старший,
бог Прави и Яви и ему поем песни,
так как свет существует и через него видим свет.
Смотрите - Явь существует, она нас от Нави уберегает.
Ему хвалу поем. Поем (и) пляшем для него.
Потому взываем (к) богу нашему,
(ибо он) каждодневно те землю (и) солнце наши, 
а (так  же) звезды держит и свет укрепляет.
Творите славу Свентовиту всевеликую. 
Слава богу нашему.
О том ныне скорбят сердца  наши, 
что  не смогли отречься в сердце своем от злых деяний наших
(и) на добрую перейти дорогу. 
Ибо они отреклись (от) учения о жизни сущей.
Сказано:
Все сотворенное,  то что не видит ум расстроенный, 
постичь  (можно) только старанием, ибо тайна великая есть в том,
что Сварог (и) Перун есть и Свентовит.
Эти двое существуют,  (чтобы) удерживать иных от распри. 
Эти  двое есть Белобог и Чернобог (для нас) наипервейшие,
ибо они Сваргу поддерживают, (чтобы) быть ей
(и) Свендовиду не быть поврежденным.
За теми двумя (следуют) Хорс,  Велес,  Стрибог,
держатся позади (них) Вышень, Лель, Летиц.
    
сторона «б»
               
Радогощ (есть) алтарь. [1]
Храм прекрасный для двоих возведён вечно живых - Яра и Дажьбога,
ибо есть иная суть Белояр,  Лад,  Купала,  Сениц,  Житнец, Венич,
Зерниц, Овсениц, Просиц, Студец, Ледиц и Лютец,
а затем Птичец, Зверец, Милиц, Дождец, Плодец, Ягодец, Пчелиц, Нерестиц, Мальковиц, Озеренц, Ветриц, Сломиц, Грибец,  Лович,  Беседец,  Снежиц, Страниц, Свендиц, Радиц, Светиц, Кровиц, Красец,  Травиц,  Стеблиц,
а за (ними) суть Родица, Масленица, Живиц, Ведец, Листвиц, Квециц,  Водич, Звездиц, Громич, Семич, Липец, Рыбиц, Березич, Зеленц, Гориц, Страдиц, Спасец, Листвоварец, Мыслиц, Гостиц, Ратиц, Страниц, Чуриц,  Редиц. 
И тут же (находится) Осва огнебожее семя.
Регалой, вместе яростно, быстро рожденный и Честью. 
В том суть Триглава общая. 
Так следуй ему в (своих) мыслях.
И там же отрок отворяет врата оные и вводит в них,
ибо то есть красивый Ирий.
Там Ра река течет, которая отделяет Сваргу от Яви.
Числобог считает дни наши. 
И речет (он) божьи числа чередой:
быть дням, которые исчезнут, (и) наступит ночь, (так как) усечет те (дни), ибо существует (в) действительности. 
Во истину, дни божественны. 
В ночи же есть иной бог Дид-Дуб-Сноп наш.
Славу учиним Перуну огнекудрому
(который, с нами) вместе стрелы  на  врагов  посылает. 
А верных ведет к дороге справедливости.
Есть тем верным (он) честь и суд.
А как (он) златорун, милостив (и) справедлив.
 
Примечание к переводу.      

Автор 1:
Так если ищете первопричину - Триглаву поклонитесь. 
Итак, начнем и той великой славе посвятим хвалу Сварогу –
божественному деду, который ждет нас.
Всему роду божескому начальник и всему роду - источник вечный,
который течет во времена от крыши Сва,
и в земле никогда не замерзает, и та вода живительна для пьющего.
Живительна она до тех пор,
(пока) не перейдет каждый светом к нему увлекаемый до лугов,
которые райские.
И богу Перуну громовержцу, богу битв и борьбы воскликнем:
Живущие ныне, не прекращайте вращать колеса,
а кои иные - ведомы путем правым до битвы и тризны великой.
А все павшие, которые же ведомы богом, живите вечно в полку Перуна.

Богу Свендовиту славу речём,  это бог старший, 
бог Прави и Яви и ему поем песни,
так как свет существует и через него видим свет.
Смотрите - Явь существует, она нас от Нави уберегает.
Ему хвалу поем. Поем (и) пляшем для него.
Потому взываем (к) богу нашему,
(ибо он) каждодневно те землю (и) солнце наши, 
а (так  же) звезды держит и свет укрепляет.
Творите славу Свентовиту всевеликую. 
Слава богу нашему.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Автор 1 обращается к основополагающим понятиям и божествам славянского пантеона: Триглав,  Сварог, Сва, Перун, Свентовит, Явь, Навь, Правь, пытается объяснить первопричину славянской религиозности. Его стиль пронизан патетикой, что резко выделяет его среди других авторов.

Автор 2:
О том ныне скорбят сердца  наши, 
что  не смогли отречься в сердце своём от злых деяний наших
(и) на добрую перейти дорогу. 
Ибо они отреклись (от) учения о жизни сущей.
Сказано:
Все сотворенное,  то что не видит ум расстроенный, 
постичь  (можно) только старанием, ибо тайна великая есть в том,
что Сварог (и) Перун есть и Свентовит.
Эти двое существуют,  (чтобы) удерживать иных от распри. 
Эти  двое есть Белобог и Чернобог (для нас) наипервейшие,
ибо они Сваргу поддерживают, (чтобы) быть ей
(и) Свендовиду не быть поврежденным.
За теми двумя (следуют) Хорс,  Велес,  Стрибог,
держатся позади (них) Вышень, Лель, Летиц.

сторона «б»
               
Радогощ (есть) алтарь.
Храм для двоих возвели вечно живых - Яра и Дажьбога,
ибо есть иная суть Белояр,  Лад,  Купала,  Сениц,  Житнец, Венич,
Зерниц, Овсениц, Просиц, Студец, Ледиц и Лютец,
а затем Птичец, Зверец, Милиц, Дождец, Плодец, Ягодец, Пчелиц, Нерестиц, Мальковиц, Озеренц, Ветриц, Сломиц, Грибец,  Лович,  Беседец,  Снежиц, Страниц, Свендиц, Радиц, Светиц, Кровиц, Красец,  Травиц,  Стеблиц,
а за (ними) суть Родица, Масленица, Живиц, Ведец, Листвиц, Квециц,  Во-дич, Звездиц, Громич, Семич, Липец, Рыбиц, Березич, Зеленц, Гориц, Страдиц, Спасец, Листвоварец, Мыслиц, Гостиц, Ратиц, Страниц, Чуриц,  Редиц. 

ПРИМЕЧАНИЕ:
Автор 2 использует иной, чем Автор 1 лексический стиль. Можно предположить, что он хорошо знаком с христианской литературой, так как его фрагмент пронизан дидактикой свойственной христианской проповеди. Он пытается максимально охватить персонификацию божественных сущностей славянского пантеона.
Возможно он странствующий волхв, так как в соответствии с фрейдовской теорией оговорок, дважды упоминает слово «Страниц». Постоянно странствуя, он регулярно обращается к нему, поэтому в перечислении машинально повторил это имя.
Следует отметить, что в его стиле нет патетики предыдущего автора. Вообще эти авторы различаются между собой как Нестор и Сельвестор. Если первый автор напоминает Нестора (Житие Даниила Печерского), то второй Сельвестора (Повесть временных лет).
Важно отметить, что переход от одного автора к другому осуществляется на одной строчке, это указывает на то, что фрагменты копировались переписчиком из разных источников, который, вносил в текст различные фонетические и стилистические ошибки.

Автор 3:
И тут же (находится) Осва огнебожее семя.
Регалой, вместе яростно, быстро рожденный и Честью. 
В том суть Триглава общая. 
Так следуй ему в (своих) мыслях.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Автор 3 использует иной, чем Авторы 1 и 2 лексический стиль. Он хорошо знаком с классической греческой литературой. Вероятней всего он не просто читал Гомера, но и писал в его стиле.

Автор 2:
И там же отрок отворяет врата оные и вводит в них,
ибо то есть красивый Ирий.
Там Ра река течет, которая отделяет Сваргу от Яви.
Числобог считает дни наши. 
И речет (он) божьи числа чередой:
быть дням, которые исчезнут, (и) наступит ночь, (так как) усечет те (дни), ибо существует (в) действительности. 
Во истину, дни божественны. 
В ночи же есть иной бог Дид-Дуб-Сноп наш.

ПРИМЕЧАНИЕ:
В данном фрагменте отсутствует патетика, поэтому вероятней всего он относится к Автору 2.

Автор 3:
Славу учиним Перуну огнекудрому
(который, с нами) вместе стрелы  на  врагов  посылает. 
А верных ведет к дороге справедливости.
Есть тем верным (он) честь и суд.
А как (он) златорун, милостив (и) справедлив.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Заканчивается дощечка третьим автором, где гомеровский стиль не вызывает никакого сомнения.
Наличие на одной дощечке трёх разных лексических стилей является убедительным подтверждением подлинности «Велесовой книги», так как писать в разных стилях даже на родном языке практически невозможно, тем более писать так на неизвестном науке языке просто не реально.


Публикация II. Дощечка 7, сторона «е».

После смерти до лугов сварговых пойдешь.
Там Перуница речёт:
То есть никто иной нежели русский воин,
ни грек, ни варяг, но славянин рода славного.
То он идёт, поспешает (к) матери высшей,
(к) матери Сва нашей – до лугов твоих Свароже великий.
Говорит ему Сварог:
Иди, сын мой, до той красы вечной.
Там увидишь твоих родных:
и бабку и деда, радующихся и веселящихся тебя увидевши.
Плакали сильно (они) до дня этого, теперь (же) смогли возрадоваться,
о жизни твоей вечной до конца концов.
Вся краса эта там неохватна разумом.
Так как (ты) воин Ясуни, (то) имеешь иную примету нежели греки,
имеешь славу иную,
потому как (в) созерцании (поднимаешься) до Ирия нашего.
Видишь  (там) цветы прекрасные, и деревья, и луга.
Имеешь снопы вязанные, (когда)  на полях тех (в) жатву трудишься,
ячмень полешь, и пшено просяное собираешь для закромов сварожьих.
Та растительность, дар божий, иная, чем земная,
(где) есть прах, и болезни, и страдания.
Там наступают мирные дни, кои вечны.
Но страшись мести кои, карается сурово.
Начинает понемногу со славою там идти такою особою матерь Сва.
Бьет крылами о бока свои с обеих сторон.
Так возгорается (она) сияньем света в ночи.
Всякое перо её красно-синее, ожерелье желто, а шея лебединая злата и бела.
Та богиня сияет как (только) Солнце-царь умеет.
По кругу ходит по Ясуне та богиня, светящаяся до седьмой красы,
как завещано о (том) богами старцам нашими.
Перун её видит (и) гремит в Сварге ясной.
Та богиня есть наша честь,
поэтому имеем (от) старших своих силу, которая также видима.
Отойдем от жизни старой до новой,
Как секут (и) рубят дрова (в) домах огнещан простых.
Матерь Сва бьёт крылами по сторонам,
и идет до стягов наших, ибо это стяги Ясуни.


Примечание к переводу.

Автор 2:
После смерти до лугов сварговых пойдешь.
Там Перуница речёт:
То есть никто иной нежели русский воин,
ни грек, ни варяг, но славянин рода славного.
То он идёт, поспешает (к) матери высшей,
(к) матери Сва нашей – до лугов твоих Свароже великий.
Говорит ему Сварог:
Иди, сын мой, до той красы вечной.
Там увидишь твоих родных:
и бабку и деда, радующихся и веселящихся тебя увидевши.
Плакали сильно (они) до дня этого, теперь (же) смогли возрадоваться,
о жизни твоей вечной до конца концов.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Вероятней всего абзац принадлежит Автору 2, так как отсутствует присущая Автору 1 патетика и Автору 3 гомеровская поэтика.
Стилистика фрагмента близка Автору 2, но его авторство очевидно косвенно, то есть рассматриваемый фрагмент есть копия с некоего «оригинала» или более ранней копии. На это указывает фонетическая ошибка «тито», в то время как должно быть «дидо» (дед).
Следует обратить внимание на использование автором слова «денде» (родственники) явно связанного с греческим «дендро» (дерево), что указывает на более древние корни использованного в тексте языка, нежели греческого.

Автор 2?:
Вся краса эта там неохватна разумом.
Так как (ты) воин Ясуни, (то) имеешь иную примету нежели греки,
имеешь славу иную,
потому как (в) созерцании (поднимаешься) до Ирия нашего.
Видишь  (там) цветы прекрасные, и деревья, и луга.
Имеешь снопы вязанные, (когда)  на полях тех (в) жатву трудишься,
ячмень полешь, и пшено просяное собираешь для закромов сварожьих.
Та растительность, дар божий, иная, чем земная,
(где) есть прах, и болезни, и страдания.
Там наступают мирные дни, кои вечны.
Но страшись мести кои, карается сурово.
Начинает понемногу со славою там идти такою особою матерь Сва.
Бьет крылами о бока свои с обеих сторон.
Так возгорается (она) сияньем света в ночи.
Всякое перо её красно-синее, ожерелье желто, а шея лебединая злата и бела.
Та богиня сияет как (только) Солнце-царь умеет.
По кругу ходит по Ясуне та богиня, светящаяся до седьмой красы,
как завещано об этом старшими нашими.
Перун её видит (и) гремит в Сварге ясной.
Та богиня есть наша честь,
поэтому имеем (от) старших своих силу, которая также видима.
Отойдем от жизни старой до новой,
Как секут (и) рубят дрова (в) домах огнещан простых.
Матерь Сва бьёт крылами по сторонам,
и идет до стягов наших, ибо это стяги Ясуни.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Фрагмент можно отнести к Автору 2, но высока вероятность влияния на текст другого автора, более архаичного, чем Автор 2. На это указывают более грубое строение фраз и использование таких слов как «мондре» (ожерелье) и «стребне» (лебединая шея), вышедшие из употребления на Руси к IX веку. Это влияние может быть вызвано «оригинальным источником», либо стилистическими особенностями переписчика.


Публикация III. Дощечка 8/2

Вот прилетела до нас (и) села на древо птица певчая.
Перья её иные, сияют цветами разными, (от чего) стало в ночи как днем. Спела песню о битвах и сражениях,  в которых  сражались (и) смогли врагов покарать всех.
Вспомним о том, как иные отцы наши ныне во Сварге вечно живущие смотрят на нас и довольно усмехаются до сих (пор), потому как бесстрашные отцы наши не одни смелые.
Подумаем о помощи Перуна.
Вот видишь, как скачет в Сварге вестник на коне белом.
Вот он меч вознес до небес и разрубил облако, и гром (вгремел) и потекла вода живая на нас.
Пьём её, ибо она всегда от Сварога до нашей жизни течет.
Пьём её, так как (она) источник жизни божеской на земле тут.
Божественная та корова Земунь идёт до полей вечных и пасётся, ест траву ту и молоко даёт.
И течёт то молоко по хлябям (небесным).
И светят в ночи звезды над нами.
То молоко видимо (и) сияет нам.
То божеский путь правый, а иного не можем иметь.
Тут чувствуют потомки славу эту и держат сердце свое о Руси, пока есть и пребудет наша земля.
Тут (они) имеют битвы с врагами и умирают за неё, как день умирает без солнца.
Сурья не забродит, если есть темень, тогда имеем вечер.
Умирает вечер и есть ночь.
В ночи Велес идет во Сварге по молоку небесному, идет до чертогов своих.
(Он) взор свой устремляет до врат.
Там ждите света (и) петь начинайте, Велеса славьте от века до века.
Славьте от века до века и дом его, который блестит огнями многими.
Станьте агницами чистыми.
То Велес учил праотцов наших пахать и злаки сеять, и жать колосья спелые на полях страдных и ставить снопы до очагов (наших), чтить коего (надо) как божественного отца.
Отцам нашим и матерям слава, которые нас обучали богам нашим и водили по правилам до стези правой.
Так идём стезёю (этой) и не будем становится нахлебниками, так как славяне – защитники алтарей, которые богам славу воспевают.
Так (именно в) этом суть славян.


Примечание к переводу.

Текст дощечки представляет собой очевидно сборник нескольких, несвязанных между собой отрывков различных текстов. Это скорее напоминает конспект, чем единый тематический текст.

Фрагмент 1.
Вот прилетела до нас (и) села на древо птица певчая.
Перья её иные, сияют цветами разными, (от чего) стало в ночи как днём. Спела песню о битвах и сражениях,  в которых  сражались (и) смогли врагов покарать всех.

Фрагмент 2.
Вспомним о том, как иные отцы наши ныне во Сварге вечно живущие смотрят на нас и довольно усмехаются до сих (пор), потому как бесстрашные отцы наши не одни смелые.

Фрагмент 3.
Подумаем о помощи Перуна.

Фрагмент 4.
Вот видишь, как скачет в Сварге вестник на коне белом.
Вот он меч вознёс до небес и разрубил облако, и гром (вгремел) и потекла вода живая на нас.
Пьём её, ибо она всегда от Сварога до нашей жизни течет.
Пьём её, так как (она) источник жизни божеской на земле тут.

Фрагмент 5.
Божественная та корова Земунь идёт до полей вечных и пасётся, ест траву ту и молоко даёт.
И тычет то молоко по хлябям (небесным).
И светят в ночи звезды над нами.
То молоко видимо (и) сияет нам.

Фрагмент 6.
То божеский путь правый, а иного не можем иметь.
Тут чувствуют потомки славу эту и держат сердце своё о Руси, пока есть и пребудет наша земля.
Тут (они) имеют битвы с врагами и умирают за неё, как день умирает без солнца.

Фрагмент 7.
Сурья не забродит, если есть темень, тогда имеем вечер.
Умирает вечер и есть ночь.

Фрагмент 8.
В ночи Велес идёт во Сварге по молоку небесному, идёт до чертогов своих.
(Он) взор свой устремляет до врат.
Там ждите света (и) петь начинайте,  Велеса славьте от века до века.
Славьте от века до века и дом его, который блестит огнями многими.
Станьте агницами чистыми.
То Велес учил праотцов наших пахать и злаки сеять, и жать колосья спелые на полях страдных и ставить снопы до очагов (наших), чтить коего (надо) как божественного отца.

Фрагмент 9.
Отцам нашим и матерям слава, которые нас обучали богам нашим и водили по правилам до стези правой.
Так идём стезёю (этой) и не будем становится нахлебниками, так как славяне – защитники алтарей, которые богам славу воспевают.
Так (именно в) этом суть славян.

ПРИМЕЧАНИЕ

Вполне можно допустить, что отрывки представляют собой части некогда единого текста, так как частичная связь между отрывками просматривается.
Фрагменты 1 и 2 имеют между собой как смысловую, так и стилистическую связь.
Фрагмент 3 не связан ни с предыдущими, ни с последующими фрагментами.
Фрагменты 4 и 5 не связаны между собой.
Фрагменты 5 и 6 не связаны между собой.
Фрагмент 6 и 7 связаны между собой косвенно через понятие «закат солнца».
Фрагмент 8 имеет частичную связь с фрагментом 5 через понятие небесного молока.
Фрагмент 9 имеет смысловую связь с фрагментами 3 и 8.


Общий вывод стилистического анализа приведённых текстов, позволяет утверждать, они создавались разными авторами в разное время и не могут принадлежать одному человеку. В целом, в полном тексте «Велесовой книги» можно выделить не менее пяти авторов, и более десятка наслоений переписчиков. Таким образом, утверждение представителей официальной науки о том, что этот артефакт является новоделом-фальшивкой не находит своего подтверждения.

Для понимания как отличается новодел от подлинного текста достаточно сравнить текст «Велесовой книги» и «Книги Коляды» А. Асова. При этом надо учесть, что Асов максимально близко знаком с текстом «Велесовой книги» и очень хотел, достигнуть максимального подражания. Но уже на второй странице становится понятно, что текст писал человек XX века, и уж тем более ни о каком стилистическом разнообразии не может быть и речи.

Ситуация с «Велесовой книгой» очень напоминает историю с авторством «Повести временных лет». Не видят высокие академические умы разницы между стилем Нестора и Сильвестора. Так же они не видят и стилистического разнообразия «Велесовой книги». И здесь уж, к сожалению, ни какие звания не помогут, потому что надо не проблему изучать, а претворять в жизнь директивы академического Совета, который «умрёт», но не допустит признания дохристианской письменности на Руси, а вместе с ней и тысячелетней истории славянства.

[1]  Алтарь неточное соответствие слову «колендо», более точно оно переводится как место почитания богов.

[2] Места поклонения богам у славян имели три вида:
1) капище – стихийно организованное культовое место общины под открытом местом, как правило, неогороженное;
2) радогощ – специально организованное культовое место рода. При радогоще всегда находились волхвы и ведуны. Радогощ представлял собой огороженную территорию под открытым местом с установленными на ней культовыми символами;
3) крышень – это уже радогощ под крышей, в современном понимании храм. Причём храм строился таким образом, чтобы внешне напоминать облик божества, поэтому ему свойственна башня с расширяющейся куполообразной крышей, на уровне которой, как правило, размещалась голова божества. В зависимости от количества божеств, которым посвящался храм, он мог быть либо одноглавым, либо многоглавым: двух, трёх и более.