Кырк Кыз

Таня Калистратова
Кырк-кыз (Сорок девушек)
           Поэма является частью цикла легенд и сказаний о древнем   
                "Шаш-Илаке"
            
Бутабайхан - не человек,
Так поговаривали люди.
Пугал обличием он всех,
Как злобный оборотень буден.

То обернётся он козлом,
С предлинной бородою,
То дервиш он, борец со злом,      
В лохмотьях с нищею сумою.

То, змей огромный великан,
С шипящей ядовитой пастью,
То он скалистый истукан,
И обличён огромной властью.

Все трепетали перед ним,
И обходили стороною.
И чародейства его нимб*,
Окутывал всех с головою.

Он был несказанно богат,
Табун коней, стада баранов,
Не мог объять единый взгляд,
А для него всё было мало.

Его дворец обитель зла,
Он чёрным замком возвышался,
И водопад будто слеза,
В котором  он всегда купался.

И лишь один был человек,
Его, который не боялся,
Он был давно смелее всех,
В ответ ему лишь улыбался-

То молодой ещё пастух,
На Аминджон он откликался,
И поговаривал он вслух,-
«Его дубины, чтоб боялся,

Пастушьей палкой он снесёт,
Полголовы тому злодею,
Что, наконец то смерть придёт,
И к оборотню чародею.»

Не мог он далее сносить,
Бутабайхан ту непокорность.
И как батыра загубить,
Всё день и ночь думал упорно.

Какую бы придумать месть,
Какую кару и ловушку,
Наверно способ этот есть,
Чтобы стрелою взять на мушку.

И ночью как то разбудил,
Пылая жаждою расправы,
Чтобы идею подарил,
Его мудрец всесильной кары.-

«И не сносить тебе мудрец,
 Своей башки пустоголовой,
Если не скажешь, наконец,
К утру о мести нам суровой.

Как мне батыра извести,
Придумай жуткое коварство,
Удар смертельный нанести,
И не нашёл, чтоб он лекарство.»

Тут сон совсем уж потерял,
Тот лжец-мудрец на вид лукавый.
В уме ответ долго искал,
Вонзая в ночь свой взгляд упрямый.

И вдруг в кромешной тишине,
Услышал он девичьи грёзы.
Что ткала к свадьбе сюзане*,
Своей любви вплетая розы.-

«О, мой бесценный Аминджон,
Тебя люблю, тобой любима!
Стану, счастливейшей из жён,
Я скоро и тобой хранима!»

Вот так узнал Бутабайхан,
И про красавицу Дагану.
Что любит молодой чабан,
Про сюзане том, к дастархану.

В ту ночь последний свой узор,
Дагана в сюзане вплетала,
Её, завернутой в ковёр,
К ногам швырнули Бутахана.

В гареме чародея есть,
С Даганой сорок уж невольниц,
Сбылась задуманная месть,
Такой удар получит боли.

Дагана плакала  навзрыд,
Ведь этой ночью с милым встреча,-
«Аминаджон, ты не забыт,
Огонь любви зажжён навечно».

И утешали, как могли,
Красавицы её девицы,
На свадебное сюзане они,
Их взгляд не мог всё надивиться.-

И вдруг с горы спускался он,
Остановясь,  у водопада,
Оно так есть - то Аминджон,
Он пел, не отрывая взгляда.

А сюзане наверх подняв,
Поплыли девушки, как птицы,
И слёзы наконец уняв,
Мечты  Даганы могут сбыться.

И руки к милой он тянул,
Слова любви сказать хотела.
В глаза Дагане заглянул,
Счастливая она запела.

Растлали девы  сюзане,
Под ноги жениха с  невестой,
Клялись при бархатной луне,
Что всюду будут только вместе.

Но дикий хохот оглушил,
Все своды в мрачном том ущелье.
Под ноги девушек скрутил,
Клубок из ядовитых змеев.

И повалились на ковёр,
 Все сорок девушек красавиц,
Угас навеки чудный взор,
Их пригласила смерть на танец.

Подобно молнии в ночи,
Взметнулась пастуха дубина.
Дракон теперь навек молчит,
Последний рык, издавший длинный.

-«Я говорил что ты умрёшь,
Замолкнешь от моей дубины.
Покой навеки обретёшь.
Прикусишь свой язык змеиный.»

В ту  ночь, растаял тот дворец,
Бутабайхана чародея,
Заклятию пришёл конец,
Настигла кара и злодея.

Там чёрные цветы растут,
Запах зловоний излучая,
Их и вороны не клюют,
И не садится птичья стая.

А юные сорок девиц,
Лежали будто бы живые,
Улыбка не сходила с лиц,
Тюльпаны алые там ныне.

Потом на утренней заре,
На другой берег их потока,
Купая в утренней росе,
Их погребли у вод истока.

Гремящий водопад исчез,
Лишь сорок девушек невинных,
И луч, ласкающий с небес,
Рассказ о жизнях тех не длинных.

Кырк кызмазар*** зовут приют,
Последнее тех дев жилище
Ручьи там слёзы свои льют,
Там эхо часто ветер ищет.

То свадебное сюзане,
Батыр поцеловал со страстью,
И на утёсе на скале,
Выкладывал узор тот счастья.-

Из камушков и из цветов,
Узор последний не сложился,
Когда уж был почти готов,
Синий туман повсюду вился.

При свете голубой луны,
Видал тут путник запоздалый.
Две тени, нежности полны,
 Склонились к сюзане устало.

*Нимб (от лат. nimbus — облако, туча)
**Сюзане (тадж. Сўзана, узб. So'zana, перс. ) — это вышитый вручную настенный ковер, который изготавливают в основном в Таджикистане, Узбекистане и Иране. Слово сюзане в переводе с таджикского языка означает "шитый иглой".
***Кырк кызмазар- кладбище сорока девушек,
Кырк 40,кыз девушка, мазар-клабище.

****Кырк кызлар –было бы правильнее так назвать.Потому что Кыз это девушка,т.е.единственное число, «лар» это окончание означает множественное число.
Стих написан на легенду, записанную И.В.Печуркиным со слов Карибай-бобо,чабана из кишлака Кырк-Кыз,1968г

На фото Сюзане Узбекистана (фото из интернета)