Во Франции

Лота Кафка
EN FRANCE

1.  HUMATATIAS

#
       “ Про себя сохранить нам придётся одолевшее нас беспощадное знанье:
       Человеку нет пользы в себе, и мертвец уже прячется в том, кто считает, что он живой.
       Ты при нас остаёшься, жестокое знанье, пожирающее и пустое!
       Вот: “искусство, наука, свободная жизнь”. Братья, как же друг друга понять и почувствовать нам?
       Дайте мне поскорее уйти, почему вы меня не хотели оставить в покое?
       М ы  н и к о г д а  н е  в е р н ё м с я  к  в а м.” (1).

#
       Dieu fit la libert;, l'homme a faut l'esclavage. (2).

#
       В книгах упоминается исторический эпизод из жизни известного французского философа, который значительно повлиял на первые русские умы, начиная с монаршьих особ. Некий парикмахер Андре решил однажды написать трагедию в пяти актах под названием “Землетрясение в Лиссабоне”. Отправив её Вольтеру, он сопроводил её письмом, в котором обратился к писателю со словами “Мой дорогой коллега”, на что Вольтер ответил посланием на четырёх страницах, где была только одна многократно повторённая фраза: “Maetre Andre, faites des perruques!” (3).

#
       Об отношениях человека с Богом Вольтер говорил следующее: “ Если бы Бога не было, Его следовало бы выдумать”. А также: “Если Бог создал нас по своему подобию, мы Ему отплатим тем же.”

#
       “Aux Grands Hommes la Parrie Reconnaisante” (4) – эта надпись видна на входе в знаменитый парижский Пантеон, который признан одной из главных достопримечательностей французский столицы. Под куполом Пантеона подвешен маятник – точная копия того, что был использован Фуко во время первой публичной демонстрации доказательства вращения Земли в 1851 году. 

#
       В Пантеоне похоронены многие известные люди, в том числе создатель Пантеона Жак-Жермен Суфло, а также философы Жан-Жак Руссо и Вольтер, писатели Виктор Гюго и Эмиль Золя, боец Сопротивления Жан Мулен.

#
       Не так далеко от Пантеона находится Библиотека Святой Женевьевы – большое здание, построенное Анри Лабрустом в 1844-1859 гг. На месте монастырской библиотеки XVII века, где размещалось огромное собрание книг аббатства Святой Женевьевы. В свою очередь монастырская библиотека была построена на месте коллежа Монтегю, где учились Франсуа Рабле, Эразм Роттердамский и Жан Кальвин.

#
       Мы идём по набережной Сены, где продают свои картины современные парижские художники. Шумные толпы экскурсантов то и дело снуют мимо. Клаксоны автомобилей, свистки полицейских, окрики торговцев. Стараемся обойти длинную туристическую группу, занявшую узкий тротуар... Я обращаю внимание на курчавого длинноволосого смуглого улыбающегося продавца картин. Он закрывает уши ладонями, пережидая гремяший экскурсионный поток, - и становится похожим на горгулью с древнего собора…

#
       Расцвет парижских садов приходится на эпоху Второй империи. Именно тогда были установлены многие статуи и фонтаны, построены кафе и театры.

#
       Если пройти мимо Theatre de Ambassadeurs и выйти на Allee Marcel-Proust, то можно проникнуться настроениями знакового романа “В поисках утраченного времени”. Марсель Пруст (1861-1922) любил бывать здесь, где он ещё в детстве страстно влюбился в прекрасную блондинку Мари де Бернардаки, ставшую прообразом Жильберты из его знаименитого романа.

#
       В доме номер 26, что недалеко от Тюильри и конной статуи Жанны Д'Арк, находится кафе, основанное в начале XX века австрийским кондитером. Оно интересно своим декором: кроме новых ламп в стиле артдеко 1920-х годов, всё остальное практически осталось неизменным с момента создания кафе. О престижности и категории заведения можно судить по тому, что здесь бывали Марсель Пруст, Коко Шанель и английский король Георг V.

#
       В этой связи мне вспомнился очень юный молодой человек из очереди к пункту таможенного досмотра.  Он сопровождал в Париж сухопарую женщину с прямой осанкой и благородной внешностью. “Я впервые в Париже. А это моя бабушка…”  - восторженно улыбнулся юноша. Они были, как и мы, из Санкт-Петербурга. Внешне молодой человек не был похож на Марселя Пруста, но в тот момент  очень напомнил мне героя “Утраченного времени “, затосковавшего по  парижским пирожным  “магдаленкам”... Улыбчивый, открытый, словоохотливый – наш нечаянный знакомец и его очаровательная бабушка, весьма аристократической наружности, растворились в толпе, направляющейся в город Красоты, Любви и Свободы..

#
       Две небольшие деревушки Пасси и Отей возникли ещё в галльские и древние времена. В Средние века здесь появились богатые поместья, замки и аббатства. В состав Парижа деревни официально вошли в 1860 году. В этом районе жили многие знаменитые люди Франции – Мольер, Жан Расин, Шатобриан, Виктор Гюго и Марсель Пруст.

#
       L'Allemagne est faite pour y voyager, l'Italie pour y s;journer, l'Angleterre pour y penser, la France pour y vivre. (5).

2.   JE HAIS LA FOULE

#
       “Есть песня скрипки спозаранок / Её гнусавят в кабаре, / Ей вторит хриплый скрип шарманок / Под лай собаки во дворе// В органчике, как чижик, звонком,  / Она трещит, пугая грусть; / Моя прабабушка – ребёнком - / Её певала наизусть. (...) //Фантаст угрюмый -  Паганини / Поддел однажды, как крючком, / Мотив, полузабытый ныне, / Своим божественным смычком, - // И арабеск за арабеском / По ветхой песни мишуре / Скользнули золотистым блеском / В своей причудливой игре.” (6).

#
       Идём по набережной Отель-де-Виль, построенной в 1673-1675 гг. и значительно расширенной в XIX веке. За островом Сите видны особняки острова Сен-Луи, относящиеся к XVII веку. За Отель-де-Виль пара интересных антикварных лавок и множество привлекательных кафе. В витрине одного из них-  репродукция известной картины “Шоколадница”. В Петербурге этот сюжет весьма популярен в целом ряде кафе-кондитерских…

#
       Вышеупомянутое полотно, находящееся в Дрезденской галерее, вызывает неизменный восторг зрителей. “Шоколадница” – небольшая картина, написанная пастелью на пергаменте, её сюжет почти всем известен: служанка, несущая поднос с чашкой шоколада и стаканом воды.” Эта простая сценка пленяет поэтичностью восприятия жизни. Произведение выполнено с большим мастерством. Разглядывая эту картину, восхищаешься и тем, как виртуозно и точно переданы здесь тонкость фарфоровой чашки, прозрачность воды в стакане, фактура бархата, шёлка и кружев... “

#
       “Шоколадница” – одно из самых прославленных произведений швейцарского художника Жана-Этьена  Лиотара, родившиегося в Женеве в семье французского эмигранта. В 1725 году Лиотар оказался в Париже, в мастерской гравёра и миниатюриста Ж.-Б. Массе. Через три года Лиотар начал работать самостоятельно, изучал разные техники – масляную живопись, пастель, миниатюру, эмаль. Ценители искусства особенно отметили мастерство молодого художника в изображении лиц. Лиотар понял , что его призвание – писать портреты.

 #
       “Своеобразие Лиотара-портретиста раскрывается при его сравнении с другими французскими художниками XVIII века. Однако за подчёркнутую правдивость портретов Лиотара порицали поборники “изящного стиля”. Это шло вразрез с эстетическими воззрениями рококо, где всё должно было быть приукрашено, где правда принималась за грубость и ей предпочитали лесть. Показательно, что даже Ж.-Ж. Руссо не понравился его портрет работы Лиотара за то, что “… он меня уродует”.

#
       Парижские улицы напоминают нам, что  мы в XXI века, где “правда жизни” захлёстывает через край. Нас не устраивает то, что Петербург именуют “вторым Парижем”, а Москву – “третьим Римом” (на то и другое уже претендовали иные европейские города). Париж всегда будет “первым Парижем” и никогда –“вторым Римом” (да это ему и не нужно, он довольствуется своим первым именем).

#
       Один из крупнейших художников XX века, произведениями которого гордятся самые известные музеи мира, в 1911 году написал книгу “О духовном в искусстве”, став первым теоретиком абстракционизма. Речь идет о Василии Кандинском, чья первая персональная выставка акварелей и рисунков проходила в Париже в 1929 году. В октябре-ноябре 1933 года по приглашению сюрреалистов Кандинский участвует ещё в одной парижской  выставке, а в конце того же года с женой переселяется во Францию, в пригород Парижа Нейн-сюр-Сен.

#
       В 1939 году Василий Кандинский получает французское гражданство. В первые годы Второй мировой войны много работает в области графики и живописи. В 1942 г. состоялась выставка Кандинского в Парижской галерее Ж. Буше, а в 1944 – последняя прижизненная выставка в Париже. Умер он 13 декабря 1944 года и похоронен на кладбище в Нейн.

#
     “ Взаимосвязи истории искусства с “историей культуры” (куда входит и раздел о бескультурье) – писал Кандинский, - основаны, условно говоря, на трёх положениях:
1. Искусство подчиняется времени –
 а) либо время обладает силой и полнотой содержания, и столь же сильное и полнокровное искусство без принуждения идёт в ногу со временем, или
  б) время сильно, но содержательно разобщено и слабое искусство подчиняется этой разобщённости. 
   2. Искусство, по различным причинам, противостоит времени и противоречит времени в своих проявлениях.
   3. Искусство выходит за пределы, в которые хотело бы его втиснуть время, и выражает содержание будущего”.

#
   “ Мы уже на борту корабля, вы остались на суше, и убраны сходни.
       В небе тает последний дымок, вы остались, уже не увидеться нам.
       Только вечное солнце над водами, что созданы волей Господней.
       М ы  н и к о г д а  н е  в е р н ё м с я  к  в а м.” (7).
   
ПРИМЕЧАНИЯ:

(1)   -   строки из стихотворения Поля Клоделя “Баллада расставания”; перевод с французского
          Н. Рыковой.
(2)   -   А. Шенье: “Бог создал свободу, а человек создал рабство”; с французского.
(3)  -  “Мастер Андре, делайте парики!”; с французского; приписывается Вольтеру.
(4)  -  “Великим людям –  благодарная Отчизна”.
(5)  -  Ж. Л. Д'Аламбер: “Германия создана, чтобы по ней путешествовать, Италия – чтобы там
           побывать, Англия – чтобы там размышлять, Франция – чтобы там жить”.
(6)  -  строки из стихотворения Теофиля Готте “На улице” из “Вариаций на тему “Венецианского
           карнавала”; перевод с французского М. Касаткина.
(7)  -  строки из стихотворения Поля Клоделя “Баллада расставания”; перевод с французского
          Н. Рыковой.
*   использована справочная информация по темам.

Зима 2000; конец лета 2018.