Будда Шакьямуни. Дхаммапада. Глава VI

Лариса Баграмова
I. Глава парных строф: http://www.proza.ru/2018/08/15/1034
II. Глава о серьёзности: http://www.proza.ru/2018/08/15/1047
III. Глава о мысли: http://www.proza.ru/2018/08/16/891
IV. Глава о цветах: http://www.proza.ru/2018/08/17/554
V. Глава о глупцах: http://www.proza.ru/2018/08/18/728

VI. Глава о мудрых

переложение с пали

76. Если кто-то узрит мудреца, [кто ругает за грех],
Кто хулит недостатки, упрёками сыплет за это,
Пусть идёт за таким мудрецом – тот пророчит успех.
Ведь укажет сокровище [данный целительный метод]
И не хуже, а лучше он сделает этим [для всех].

77. Пусть советует тот, поучает, спасает от зла:
Он приятен добру, а [бесчестью] и злу неприятен. 
78. Пусть никто не привяжется к тем, кто [дурные дела]
Или низкие помыслы выбрал [как роды занятий],
А лишь к тем, кто исполнен достоинств, [ума] и добра.

79. Тот, кто ведает дхамму, тот счастливо в мире живёт;
Тот, кто светел умом, восхищается [праведной] дхаммой,
[Ведь она от великих истоков начало берёт]:
Благородный её возвещал [много лет неустанно].
80. Как строитель каналов на воду управу найдёт,

Как стрелок подчинит себе [полчища гибельных] стрел,
Плотник как подчинит себе дерево, [станом тугое], –
Так мудрец усмирит сам себя [для решительных дел].
81. Ведь как крепкие скалы не сдвинутся с места [волною],
Так мудрец средь похвал и хулы стать твердыней сумел.
 
82. Слыша дхамму, мудрец уподобится чистой воде,
Станет пруду подобен, что чист, и глубок, и не мутен.
83. Кто добра преисполнен, свой путь продолжает [везде],
При условьях любых: [в бездорожье, глуши и распутье].
Не болтая. Ни в счастье своём не слепой, ни в беде.

84. Ни себе чтобы [радость доставить], ни людям другим,
Не захочет иметь он ни сына, [ни дома], ни царства,
В незаконных делах не стремясь быть успехом любим.
И коль будет он мудр, справедлив – [то лихие мытарства
Обрести не сумеют какой-либо власти над ним]. 

85. Лишь немногие люди на тот добираются брег,
Остальные останутся здесь, в суете [и безвольно].
86. Только тех, кто последует дхамме, ждать может успех:
Если дхамма им возвещена хорошо [и достойно],
То они проплывут мимо царства смертей без помех.

87-88. Пусть мудрец, что отринул дремучую дхамму, теперь
Дхамму ясную пестует. Ищет пусть радость в условьях,
Что, казалось бы, [созданы только для горьких потерь].
Одинокий, бездомный, [чужой сразу в многих сословьях],
Пусть он ум свой очистит от скверных [и глупых] идей.

89. Тот, чей ум опирается [только на ясную мысль],
Кто опору нашёл в просветленье, отвергнув желанья,
Кто от ложных страстей [и иллюзий] сберёг свою жизнь
И избавил тем самым себя от любого страданья –
Тот постиг в этом мире нирваны [божественный смысл].

VII. Глава об архатах: http://www.proza.ru/2018/08/19/1152

перевод – Владимир Топоров
рифмовка – Лариса Баграмова