Белогвардейская баллада 2

Александр Захваткин
100-летию Гражданской войны посвящается

Гражданская война оставила не только неизгладимый рубец в истории нашей страны, но и пронзительный отзвук в русском романсе, который и сегодня, спустя 100 лет болью отзывается в русском сердце.

Очередная белогвардейская баллада, так же как и предыдущая включает в себя три романса разных авторов и разной судьбы, но которые объединяет пронзительная боль людей переживших крушение Великой Российской империи.

ОСТРОВ КРЫМ
автор: Н.И. Жданов-Луценко

Мы спустились на юг.
Конь, мой преданный друг,
Меня вынес из вьюг и пожаров.
И собралась вся знать
В православную рать,
Чтобы натиск сдержать комиссаров.

Остров Крым, остров Крым
Тихо стелется дым
И неведомо, кем же мы станем.
Если б сделать пролив,
Материк отделив,
Быть нам русским богатым Тайванем.

Мы сюда прорвались,
Чтоб надежды сбылись,
Чтобы наши спаслись от расстрела.
Петербург и Москва -
В них засела братва.
Там где Кремль и Нева нету белых.

Остров Крым, остров Крым,
Я умру молодым.
Пуля стукнет в висок медным гонгом
Больше некуда плыть.
Ах, как хочется жить
Чтоб Ростов стал российским Гонконгом!

Мы сошлись у реки
И скрестили штыки,
И в крови башлыки, сабель танец.
Кто-то будет один
На Руси господин -
Большевик? Дворянин? Иностранец?

Остров Крым, остров Крым,
Ранним утром седым
Сотня степь рассекает аллюром.
Нам бы ночь не отдать,
Нам бы день простоять,
Чтобы крымским зажить Сингапуром.

Наш отчалил ковчег,
Начинается бег,
Расставанье навек и скитанья.
Кто на борт не успел,
Может лучший удел -
Пуля в лоб, чем расстрел иль изгнанье?

Остров Крым, остров Крым,
Как ты мною любим!
Как Россия от края до края.
Только Дон да Кубань,
Не Гонконг, не Тайвань
И у русских судьба роковая.

23.12.1990


УХОДИЛИ МЫ ИЗ КРЫМА…
автор: Н.Н. Туроверов

Уходили мы из Крыма
Среди дыма и огня.
Я с кормы всё время мимо
В своего стрелял коня.
А он плыл, изнемогая,
За высокою кормой,
Всё не веря, всё не зная,
Что прощается со мной.
Сколько раз одной могилы
Ожидали мы в бою.
Конь всё плыл, теряя силы,
Веря в преданность мою.
Мой денщик стрелял не мимо —
Покраснела чуть вода…
Уходящий берег Крыма
Я запомнил навсегда.

1940 г.


ЖУРАВЛИ
автор: неизвестен

Здесь под небом чужим я как гость нежеланный,
Слышу крик журавлей, улетающих вдаль.
Сердце бьётся сильней, летят птиц караваны.
В дорогие края провожаю их я.

Вот всё ближе они и всё громче рыданья.
Словно скорбную весть мне они принесли.
Из какого же вы из далёкого края
Прилетели сюда на ночлег, журавли?

Дождик, холод, туман, непогода и слякоть,
Вид унылых людей из угрюмой земли.
Ах, как больно душе, как мне хочется плакать…
Перестаньте рыдать надо мной, журавли!

Пронесутся они мимо скорбных распятий,
Мимо древних церквей и больших городов.
А прибудут они, им откроют объятья
Молодая весна и Россия моя…

Ранее 1935 г.

Кто и когда написал романс «Журавли» до сих пор не известно. Известно лишь, что в СССР он появился на подпольных самодельных «пластинках», так называемых «ребрах» [1] в исполнении Николая Маркова солиста группы «Джаз табачников» в 1953 году. Предполагается, что это исполнение воспроизводило неизвестную довоенную запись в эмигрантских кругах, которая с военными трофеями как исполнение Петра Лещенко, попала после войны в СССР.

В Интернете можно найти версию, что в 1941 году, выйдя из окружения, военный корреспондент Долматовский вместе с дирижёром военного оркестра Фрадкиным создали эту песню. Но в полном перечне произведений Долматовского, такой песни нет. Да и вряд ли бы профессиональный поэт, стал бы переделывать уже известное произведение с ностальгическими нотами сразу после выхода из окружения. Обстановка требовала совершенно других эмоций.

По версии Николая Овсянникова, исследователя истории создания романса «Журавли», автором романса вероятней всего является Александр Вертинский, который в 1922 году, находясь в Румынии, создает романс на стихи Алексея Жемчужникова. В 1923 году в Польше Вертинский встречает музыканта и композитора еврейского происхождения Ежи Петербурского (без «г») (1895 – 1979), который становится его аккомпаниатором. Ежи предлагает Вертинскому мелодию в стиле танго, но исполнить романс в новом варианте в Польше они не решились. Вероятней всего, впервые «Журавли» в новом исполнении прозвучали в 1929 году в румынской Бессарабии, куда Вертинский вновь приехал с гастролями.

Основной эмигрантской версии песни послужило стихотворение Алексея Михайловича Жемчужникова (1821 – 1908):

Сквозь вечерний туман мне, под небом стемневшим,
Слышен крик журавлей всё ясней и ясней…
Сердце к ним понеслось, издалёка летевшим,
Из холодной страны, с обнажённых степей.
Вот уж близко летят и, всё громче рыдая,
Словно скорбную весть мне они принесли…
Из какого же вы неприветного края
Прилетели сюда на ночлег, журавли?

Я ту знаю страну, где уж солнце без силы,
Где уж савана ждёт, холодея, земля
И где в голых лесах воет ветер унылый, -
То родимый мой край, то отчизна моя.
Сумрак, бедность, тоска, непогода и слякоть,
Вид угрюмый людей, вид печальный земли…
О, как больно душе, как мне хочется плакать!
Перестаньте рыдать надо мной, журавли!

28 октября 1871
Югенгейм, близ Рейна

Алексей Михайлович Жемчужников родился 10 февраля 1821 года в местечке Почеп Черниговской губернии.
В 1822 году семья Жемчужниковых переехала в родовое имение - деревню Павловку Елецкого уезда Орловской губернии.
Отец - Михаил Николаевич Жемчужников (1788-1865), вначале был военным, затем крупным чиновником, сенатором.
Мать - Ольга Алексеевна (1799-1833), в девичестве Перовская, принадлежала к известному роду Разумовских-Перовских, который дал крупных политических деятелей, писателей. Её брат Алексей Алексеевич Перовский известен как писатель Антоний Погорельский, сын её сестры – известный писатель Алексей Константинович Толстой. К этому же роду принадлежала и Софья Перовская.
В 1854 году в юмористическом отделе «Современника» были напечатаны «Досуги Козьмы Пруткова» результат совместного творчества А.К. Толстого и братьев Жемчужниковых Алексея, Владимира и Александра.
С 1863 по 1884 г. Алексей Михайлович живёт заграницей. Именно там, в Германии, и написано стихотворение «Осенние журавли», которое уже в 20 веке легло в основу пронзительной эмигрантской песни.


Автор романса «Уходили мы из Крыма…» Николай Николаевич Туроверов (1899 - 1972) - русский поэт, донской казак, офицер русской и белой армий, участник Первой мировой, Гражданской и Второй мировой войн.
Уже, будучи в эмиграции, Николай Николаевич все время возвращался в своих воспоминаниях к Гражданской войне:

Запомним, запомним до гроба
Жестокую юность свою,
Дымящийся гребень сугроба,
Победу и гибель в бою,
Тоску безысходного гона,
Тревоги в морозных ночах,
Да блеск тускловатый погона
На хрупких, на детских плечах.
Мы отдали все, что имели,
Тебе, восемнадцатый год,
Твоей азиатской метели
Степной - за Россию - поход.

***

Нас было мало, слишком мало,
От вражьих толп темнела даль;
Но твёрдым блеском засверкала
Из ножен вынутая сталь.
Последних пламенных порывов
Была исполнена душа,
В железном грохоте разрывов
Вскипали воды Сиваша.
И ждали все, внимая знаку,
И подан был знакомый знак…
Полк шёл в последнюю атаку,
Венчая путь своих атак…

В 1940 году Н.Н. Туроверов служил во французском Иностранном легионе, перешедшем на сторону Шарля де Голля, в Северной Африке и в боевых действиях с немцами не участвовал. Именно тогда он и вспомнил своё бегство из Крыма в 1920 г., которое отозвалось в нём пронзительными строчками романса «Уходили мы из Крыма…».


Романс «Остров Крым» написан в последних числах уходящего 1990 г. Николаем Ивановичем Ждановым-Луценко (1954 г.р), сыном профессора МГУ, членом Московского Дворянского Собрания, членом Попечительского совета кадетских корпусов России, одного из кандидатов от журналистов на полет в космос [2], основателем первой частной телекомпании «Ника ТВ», потомка дворянского рода Ждановых, директора Московского Дома соотечественника.
В 1994 - 1995 годах Николай Иванович работал министром Республики Крым по внешним связям и средствам массовой информации.
В 1995 - 1997 годах - профессор МГИМО Министерства иностранных дел России.
В 1998 году зарегистрировал ООО «Тайваньские инвестиции».
Очевидно, активная деятельность Николая Ивановича, как штатного сотрудника Центрального телевидения в конце 1980-х годов и последующая его работа в структуре Министерства иностранных дел определили характерный лейтмотив романса – Южная Азия, что было бы более естественным для покидающих Владивосток, а не Крым.
В целом творчество Н.И. Жданова-Луценко носит противоречивый характер, о чем отмечал в своей книге «Со мной и без меня» режиссёр Сергей Говорухин (1961 – 2011).


[1] Так как в качестве материала «пластинки» использовались рентгеновские снимки флюорографии.

[2] Прошёл стажировку в Космической Академии НАСА в США (1990).