Союз стихий

Сиия Тата
Луч Солнца в Воду заглянул,
но не пошёл гулять по морю,
как Ангел крыльями махнул,
исчез, - печаль свою я крою...
Глаза морской волной глядят
за горизонты океана,
куда ни глянь - на льдах сидят
мои мечты, как птичья стая.
О, Свет, скажи что делать мне
(ответы Мироздания зная),
нести ли мне свой взгляд тебе,
нужна ль тебе Вода морская?
Без Вод нет жизни на Земле,
без Солнца в космосе нет жизни,
союз стихий ветров извне
живёт внутри всего, до тризны...

Перевод на немейкий: "Die Vereinigung von Windelementen"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223062500728
http://proza.ru/2023/06/25/728
•  Die Vereinigung von Windelementen - литературные переводы, 25.06.2023 11:44