Всё то, что не свет то пыль

Сиия Тата
- Поведай мне, Ангел мой, как жизнь начиналась с нуля,
и светом сгущалась слеза, чтоб солью создать меня.
Рассказывай мне о том, с какого я вышла ручья,
и где в мироздании мой источник духовного «я».
Откройся и о любви, которой рождалась Земля,
как ком, для которого мы, всё водное ночи и дня.
На ушко, мой Ангел, шепни, зачем человек во плоти,
а ты - мысли свет живой для духа и для души.

- Всё то, что не свет то пыль, сознанием веры в боль,
чтоб ширила мысль эфир, свет светом рождался вновь;
всё то, что не свет то быль, мгновением жизни снов,
их долгий и краткий пыл, искусственный мир таков;
всё то, что не свет то мир физического бытия,
твой Ангел, и длит и длил, тобой, дух души - себя.

.
Перевод на немецкий: "Alles, was nicht Licht ist, ist Staub"

© Copyright: Сиия Тата, 2023
Свидетельство о публикации №223011001087
http://proza.ru/2023/01/10/1087
•  Alles, was nicht Licht ist, ist Staub - литературные переводы, 10.01.2023 15:01