Электромеханик на мостике

Михаил Бортников
Судовой электромеханик - должность уникальная.  Необычна  она тем, что любого  другого члена экипажа может кто-то заменить,  пусть и не в полной мере, а  электромеханика заменить некому. Нет на судах других специалистов этого профиля, не осталось после многочисленных сокращений штатов. Ценность электромеханика для судна невозможно переоценить.

Электромеханик  сам себе составляет план работ, сам себе командует, сам выполняет. И работает при этом в полном смысле слова везде, электрооборудование ведь и в носу судна есть, и в корме, и в грузовых трюмах, и на мачтах. Не говоря уж о машинном отделении, где и находится главный распределительный щит, генераторы переменного тока и несколько десятков насосов, компрессоров и сепараторов.

И на мостике, само собой. Там тоже электрооборудования полно. Вот только покомандовать пароходом электромеханику не приходится. Но случаются  иногда и исключения из правил.

Помогая  выбрать и купить видеомагнитофон в иностранном порту начальнику промысла,  Алик Контаренко и не подозревал,  к чему это приведёт. Но начальнику промысла запомнилось, как легко флагманский электромеханик общался с продавцами на английском, как  быстро перевёл ему выходные данные магнитофона, указанные в инструкции и тут же, в магазине, научил им пользоваться.
 
И когда на промысел за мороженой продукцией пришёл греческий рефрижератор "Frio Mexico" ,  Владимир Изотович вспомнил  "англичанина" и скомандовал Алику пересесть на базу  и помочь капитану при швартовках  советских траулеров. Хорошо ещё, что на подготовку оставалось несколько часов.  Алик, находящийся в то время на борту супертраулера  "Форос ", обратился за помощью к капитану Айвазову,  давнему своему приятелю, очень это обстоятельство пришлось кстати.

- Боря, помоги, пожалуйста, не опозориться.  По русски-то я швартовые  концы различаю, а  как они по-английски называются, не в курсе.  Ты мне схемку швартовки с названиями концов набросай, а?

- Ладно уж, помогу, чисто по дружбе.  И то только потому, что люблю я людям новые горизонты открывать. Макаренко в моём лице пропадает, или Ушинский, может быть...

- Ближе к телу, Песталоцци. Время - деньги.
- Ладно. Итак, в море мы швартуемся к рефрижераторным судам лагом, что это такое, ты знаешь.
- Борт к борту.

- Именно. Рефрижератор будем называть базой, для краткости. База обычно стоит на якоре, у другого её борта, возможно, уже находится другой рыбак, это не так уж важно. Главное, что базу на якоре  "носит",  ветром и течением. Операция швартовки поэтому относится к разряду опасных работ. И если волнение моря сильное, рефрижератор по согласованию сторон запускает главный двигатель и с помощью руля удерживается на курсе.
- Швартовные концы,  вообще,  как по-английски называются? - спросил в нетерпении Алик.

- Мooring  ends. Ты не перебивай, с мысли сталкиваешь. В зависимости от погодных  условий швартуются  двумя способами. Чаще всего - с помощью медленного подхода к базе с кормы на параллельном курсе, внимательно наблюдая за её положением. Первыми подают на баке носовой продольный, и на корме - кормовой шпринг. Что это такое ты знаешь, так?

- Конечно, знаю.  Носовой продольный подаётся с бака вперёд, кормовой шпринг  подаётся с кормы, но тоже вперёд. Через бортовой клюз, конечно. Кстати, как правильно по-английски сказать "Подать носовой продольный"!

- Не сказать, а скомандовать:  "Give the head line"!  И чуть позже: " Give the aft spring ". - Подать кормовой шпринг.
- Но сначала ведь выброску бросают?

- Само собой. Швартовный конец ведь руками не передашь.  Матросы на подходящем  к базе судне готовят выброску, к концу которой привязана петля швартовного конца,  продетого уже через определённый клюз, и  бросают её на базу.  Специальным линемётом или руками.  Умельцы лёгость  бросать на каждом судне есть. За выброску из воды вытягивают конец и наматывают его на турачку  брашпиля или швартовной лебёдки.
 
- Ну а потом - носовой шпринг, и кормовой продольный. Правильно?
- Это как тебе капитан скажет. Твоё дело переводить.  Давай потренирую тебя.  Подать носовой шпринг. Переводи!
- Give the  forward spring! 

- Подать кормовой продольный!
- M-m...Give the aft line!
- That's right, my friend. Any questions more?

- А прижимные концы - чтобы прижать судно к базе, так? Как они по-английски называются?
- Forward or Aft breast line. Но это не так и важно. Тебе ведь, наоборот, с английского на русский переводить придётся. А там, если что забудешь, знаешь ведь, каким универсальным словом заменить.
- Это точно. Справлюсь.

В дверь постучали. "Десять миль до базы, мастер. Вы просили предупредить". Через час спускаем шлюпку. Электромеханику готовиться к высадке.

- Придется тебе, Алик, с листа действовать. Дам тебе с собой англо-русский морской разговорник со списком  типовых команд при швартовке, будешь перед сном учить. А пару судов пришвартуешь, асом станешь, ещё в штурмана захочешь перейти.
- Спасибо, Боря. Шпаргалку возьму, пригодится. А так, мне моя работа больше нравится.

Но неожиданно командовать швартовкой Контаренко понравилось. На базе он пробыл больше недели, "ошвартовал" десяток судов, подружился с греческим рефмехаником, и по радиотелефону  команды подходящим  судам  выдавал без запинки.  Иногда и поругивал нерасторопных матросов, душу отводил. Командировка оказалась интересная.