Нахчийские термины айм и Iам в Библии

Хасан Бакаев
Как известно, один из сыновей библейского Исаака, простодушный и воинственный Исав, был женат на Оливеме, дочери Аны, сына Цивеона. Ана и Цивеон представлены в Библии потомками хуррита (хорреянина) Сеира. Иными словами, тестем Исава был Ана, хуррит.

Библия повествует, что когда Ана «пас ослов отца своего», он нашел что-то, что названо «йемим» (hajemim). А теперь цитата из комментариев к соответствующему библейскому стиху:

«Что же именно были эти jemim, об этом толковники крайне расходятся между собою. LXX, для которых смысл данного места был, видимо, неясен, оставляют данное слово без перевода: иаминь (славянск.). Многие раввины и вообще еврейские толкователи, сближая слово hajemim с греч. hmionoV, переводили первое еврейское слово: мул, и утверждали, что Ана первый стал разводить помесь осла и лошади – мулов. Но при всей распространенности такого толкования (его разделял и Лютер, переведший спорное слово: Malp-ferde), оно должно быть отвергнуто: ни в еврейском языке (по-еврейски мул – pered), ни в родственных семитических языках нет сходного со словом jemim корня со значением: мул. Притом лошадей в то давнее время в Сеире не было, и ст. 24 говорит о пасении одних ослов.

Другие толкователи, следуя Таргуму Онкелоса ("gigantes"), отождествляют слово jemim с emim Втор 2:10, 12 – емимами, великанами, которых будто бы встретил в пустыне и победил Ана. Но филологически, да и по самому смыслу, такое предположение не представляется подходящим.

Остается принять третье мнение, которого держатся блаженный Иероним, блаженный Феодорит, некоторые переводы Библии и большинство новых толкователей, – что Ана нашел теплые воды (aquas calidas — Vulg.; русск. синод.: "теплые воды"...
Блаженный Феодорит пишет: "Сирийский переводчик говорит, что нашел он источник; потому что источник на сирийском языке называется: айна". То же подтверждают блаженный Иероним – на основании языка финикийского (пунического) и Михаэлис – на основании языка арабского. В пользу этого последнего мнения говорит и то обстоятельство, что в Каменистой Аравии, Идумее и местности на юго-востоке от Мертвого моря встречается много теплых ключей, из которых особенно славился в древности целебный источник Каллироэ» (конец цитаты).

Возможно, Ана, будучи хурритом, назвал найденный им источник на своем языке (в Библии встречается немало и других хурритских слов, топонимов и имен, включая и такие священные имена как Авраам и Мария). При этом следует уточнить, что компонент -им- в конце слов в древнееврейском обозначает множественное число (на что почему-то не обратили внимание толкователи) и, таким образом, Ана нашел не один, а два или несколько источников. В единственном числе это слово будет звучать как «йем» (hajem). И мы получаем возможность сопоставить этот библейский термин с нахчийскими понятиями «Iам» («водоем», «озеро», «лужа») и «айма» («глубокое место в воде», «место для купания»).