Детство Чингиз-хана

Юрий Бахарев
Сокровенное сказание.

Начало: http://proza.ru/2018/06/09/778
Предыдущий текст: http://proza.ru/2018/06/12/967

3. Детство Чингиз-хана

Сын ЧарахАя МунлИк,  повинуясь приказу батыра
Прибыл в ДэсЕчена дом, собираясь забрать ТемучИна.
«Раз заскучал ЕсугЕй по любимому сыну пусть съездит
Парень к отцу  и вернётся обратно  же», - молвил ДесЕчан.

В год сватовства ТимучИна две вдовы Аньбахай-хана,
Звать СохатАй и ОрбАй, тризну предкам отправились справить,
На святой для потомков, дальней горной долине прапредков. 
Мать ТемучИна,  в долину,  немного, приехала позже

Двух вышеназванных вдов, опоздав на обряд неповинно.
С тризны, ей вдовы,  нарочно, не дали священного мяса.
А ОэлУн причитала: «Мой муж, ЕсугАй ушёл к предкам
Дети малы, почему же не дали мне пищи священной?

Значит ,поднявшись в кочевье вы бросите наше семейство!».
Плач ОэлУн не затронул сердец СохатАй и ОрбАй, и
Те говорили: «Где пищу найдет, пусть и ест там, не с нами.
Правду сказать, лучше будет, поднявшись в кочевье, их бросить».

Раз ТархутАй с ТодоЯном народ на кочевье подняли.
Но, ОэлУн с сыновьями с собою они не позвали.
А весь улус ЕдигЕя поднялся с  сынами хакана,
 Ныне вождями, прямыми наследниками Аньбахая.

Их устыдить попытался старик ЧарахАй, но напрасно.
Вождь ТодоЯн рассмеялся: «Река обмелела, а камень
светлый рассыпался в прах». Он копьём ЧарахАя ударил,
В спину его поразил, но совсем убивать не желая.

В тот день, когда ЧарахАй, еще мучался раной тяжёлой
Прибыл к нему ТемучИн, чтоб сказать ЧарахАю спасибо.
Рёк ТемучИну старик: «Вместе с нашим улусом злодеи
Всех приведённых, твоим благородным отцом, захватили».

Я их напрасно молил, хоть, улус наш оставить в покое
Но те лишь громко смеялись, мне  спину копьём  поразили,
И  вниз  ушли по ОнОну, почти весь  улус наш сманили».
Молча внимал ТемучИн, и, в слезах, ЧарахАя покинул.

Вздев свой бунчук, ОэлУн, с самым верным остатком улуса,
Чтоб обратно вернуть, за людьми поскакала в погоню.
Ей вернуть удалось пол улуса, на старое место.
Хоть вернулись назад, всё же, вскоре, опять  убежали.

В старом кочевье вдова ОэлУн, поднимала детишек.
Ягоды, зёрна, коренья, грибы – было их пропитанье.
Дети её  жили трудно, но, все же, росли без изъяна.
 Даже нойон в  их осанке мог  видеть достоинство хана.

Вскоре сыны ЕсугАя с другими соперничать стали.
Крючья из игл смастерили, из волоса невод связали.
Матери были подмогой, ловить стали рыбу речную.
От их добровольной работы, вся семья лучше питалась.

У ТемучИна с ХасАром  в семье были  сводные братья,
От первой жены ЕсугЕя родились БектЕр с БелгутАем.
Раз эти четверо братьев ловили на удочку рыбу.
Но, что-то плохо клевало, наверное, поздно поднялись.

Вдруг у  ЧингИза поклёвка. Подсек он добычу умело,
И вытащил рыбу на берег, сохсун золотистого цвета.
Братья БектЕр с БелгутАем  добычу его отобрали.
Рёк ТемучИн, возвратившись домой: «Они   мне не братья».

Мать ТемучИну в сердцах говорит: «Кроме тени, у нас с вами
Нет  друзей, кроме  хвоста  кобылицы, нет  у нас и  плётки».
Мы не в силах сынам АньбахАя отмстить, а вы войны
Начали с братьями сводными. Я прошу, битвы кончайте».

Не послушали мать её дети, мстить братьям решили.
Луки со стрелами взяли: обидчики смерть заслужили.
На холме пас коней брат БектЕр, он разгадал злые мысли.
Рек им:  «Забыли, что нужно отмстить сыновьям АньбахАя!

Я  не ресница в глазу, не заноза в зубах. Друзей нет,
Разве что, тени. Нет  плётки, помимо хвоста кобылицы.
Не разоряйте мой дом, БелгунтАя, прошу, не губите».
Тем, завершив свою речь, он присел, ожидая убийства.

В грудь и в спину в упор был  подстрелен БектЕр,  в миг скончавшись.
Только вернулись домой, ОэлУн поняла по их лицам,
Что натворили они, и вскричала: « Не зря из утробы
Ты появился на свете, сжимая ком крови в деснице.

Темное дело, злодеи, свершили вы вместе с ХасАром.
Как дикие псы, те, что лоно у матки своей выгрызают,
 Лютые звери лесные, от злости грызущие скалы.
 Схожи вы нравом  со львами, полными яростным гневом.

Вы как огромные змеи, живьём кто оленей глотает,
Соколы, что, как к добыче, бросаются к собственной тени,
Рыбы большие,  в глубинах ОнОна, там жрущие молодь
Утки турпаны, известные тем, что  птенцов заедают.

Вы как верблюды весной, что своих верблюжат же кусают,
Как тигры, что в зарослях поймы свирепо хватают добычу,
Стая волков всё губящих в просторах под ветром и снегом.
Нет вам друзей  кроме тени, а плёткой вам хвост кобылицы.

Род ДайчиУт  беспредельное горе всем нам причинили.
Кто вам поможет отмстить ДайчиУтцам, раз вы не способны
Сами с обидой покончить. И нет вам друзей  кроме тени,
Плёткой вам хвост кобылицы». Так мать говорила, во гневе.

Годы прошли, ДайчиУт ТаргутАй как-то вспомня семейство,
Молвил: «Все  дети, кто при ОэлУн в старом стане  остались,
Выросли, видно, подобно птенцам, и детёнышам зверя».
Взяв с собой стражу, явился он к стойбищу клана ЧингИза.

Мать ОэлУн с ТемучИном приезд  и их вид испугали.
Маленьких братьев, родную  сестру в горной скрыли пещере.
Старшие братья, устроив засеку, стали из лука стрелять
По ДайчеУтцам . Кричали они: « Сдайте нам ТемучИна,

Мы  не хотим, ни пленить, ни губить  всех других сынов ваших!».
Этот крик испугал ТимучИна, сбежавшего в горы.
В чаще густой, на вершине ТергУне, нашёл он спасенье.
Не умея  добраться, враги весь тот  бор осадили.

Три дня и три ночи ждал   ТемучИн, на четвёртый день выйти
Он вздумал из леса. Смотрит, шлея и подпруга в порядке,
А седло вдруг упало на землю. «Знак неба»,- подумал
Сын ЕсугЕя ,  вернувшись, там прожил  ещё трое суток.

Выйти хотел он опять, но пред ним пал  громаднейший камень.
«Знак неба»,- мыслил ЧингИз, и прождал там ещё  трое суток.
На десятые сутки в лесу он подумал: « Не выйду -
-Мне смерть от голода, без вести. Выйду теперь, будь, что будет!».

Взяв нож, которым он стрелы строгал, им рубить начал чащу.
Сделав тропу вокруг камня, ЧингИз с конём   вышел из леса.
Люди ДайчИут его ожидали,  и тут же пленили.
Хан ТаргутАй ТемучИна повёз  в деревянной колодке.

Хан объявил ДайчеУтцам, что пленник при каждом хозяйстве
Будет жить сутки. ЧингИз так скитался, из юрты до юрты,
До полнолуния – праздника рода, и пира на бреге ОнОна.
На торжество ТимучИна привёл слабосильный парнишка.

Солнце зашло. Когда все разошлись, ТимучИн вдруг ударил
Парня колодкой и, вырвясь из слабых рук, в лес  убежал он.
Там вначале залёг в прионОнской  дубраве, а после,
От страха быть ДайчеУтцами схвачен, в реке затаился.

На крик парнишки, что узник сбежал, сошлись все ДайчеУтцы
При свете полной луны ДайчеУтцы искали ЧингИза
Он лежал в заводи кверху лицом. СорханшИр заприметил
Узника и говорит: «За смекалку сею ДайчиУтцы

Не любят и достают ТимучИна. Лежи тихо, не выдам
Ханам тебя» и арат СорханшИр удалился оттуда.
На возвратном пути СорханшИр ДайчеУтцам промолвил:
«Ночью нам трудно искать. А с колодкой, куда ему деться!

Схватим ЧингИза с утра, если, снова пройдясь, не захватим.
Снова пошли  ДайчеУтцы, упорно,  прочёсывать местность.
Тут  СорханшИр ТимучИну сказал: « До утра, все уходят.
Жди, когда все удалятся, тогда уходи к своим братьям».

Думал ЧингИз: «Когда жил в юрте я СорханшИра, жалели 
Узника, дети его,  и колодку снимали мне ночью.
Хочется верить, что он мне поможет. Пойду я к арату.
Юрту найду по звучанью мутовки пахтающей масло».

С этой задумкой опасной стал красться ЧенгИз к бедной юрте.
Только вошёл он в жилище арата, как тот  восклицает:
«Я приказал убираться тебе восвояси скорее.
Ты ж приходишь ко мне безрассудно. Зачем ты явился?»

Дети его, ЧилаУн и ЧиньбО, говорят: « Когда пташку,
Ястреб преследует, травка густая, бедняжку спасает.
Чем же мы хуже травки густой, если ему не поможем».
Сняли ребята с ЧингИза колодку, его же укрыли

В воз шерсти овнов. Велели сестре ХадаАн стоять рядом.
А ТодоЯн с ТархутАем решили искать ТимучИна
В собственном клане когана у всех ДайчеУтцев  кочевья.
Вышли и к возу с ЧингИзом, укрытым овечьею шерстью.

Стали выкидывать шерсть. Вот совсем мало шерсти осталось
Рёк СорханшИр: « Можно ль  жаркой порой  выжить в шерсти овечьей».
Ханские слуги, оставили шерсть, и пошли  себе дальше.
А СорханшИр ТемучИну сказал: «Мы едва не погибли,

Мой очаг бы погас, даже не стало бы дыма. Ступай прочь,
Братьев и мать отыщи». Он отдал ему добрую лошадь,
Без седла  и игреневой масти,  дал мяса ягнёнка, кумыса
Дал бурдюк, дал бочонок воды, отдал лук, да стрел пару.

Только, не дав ТимучИну огнива, в дорогу отправил.
На месте старого стойбища мать и родных тот не встретил.
Вверх по теченью ОнОна поехал до речки КимУрха.
Вверх по теченью КимУрхи доехал до горки ХорчУкуй.

Здесь он нашёл мать и братьев своих. Вместе с ними пошёл он
В местность БурхАн возле речки СаргУн. Здесь он стан свой устроил.
Злые люди, однажды, свели восемь меринов сивых.
У всех на глазах, только ни кто ничего не смог сделать.

Брат БелгунтАй возвратился с охоты на жёлтой кобыле.
Рёк ТемучИн: «Увели сегодня восемь меринов наших».
«Я погонюсь!»,- предложил БелгунтАй. Рёк  ХасАр; «Нет, пойду я».
 « Вам не удастся отбить» - Темучин возразил своим братьям.

Сел на кобылу игреневой масти, поехал по следу,
Что оставил табун из восьми лошадей его сивых.
Ехал он три дня и три ночи. Утром заметил он парня
Бойкого, тот кобылицу доил. ТимучИн вопрошает:

«Не видел ты восемь меринов сивых?». А парень ответил:
Солнце ещё не взошло, восемь сивых здесь меринов гнали.
Я покажу, куда их перегнали». Кобылу пустил он,
На паству, в свой табунок. ТемучИну дал белую лошадь,

Спрятав мех кожаный с дойником, рёк ТимучИну: « Я буду
Другом тебе, пойдем вместе с тобой догонять лошадёнок.
Мой отец НАху-боЯн, я единственный сын, звать БоОрчу».
Речь завершив,  друг БоОрчу поехал вослед за  ЧингИзом.

Три  дня и три ночи они проскакали, пока, уж под вечер,
Стойбище встретилось, рядом с которым паслись эти кони,
Все восемь меринов сивых, украденных  у ТимучИна.
Два друга, резко пришпорив коней, отогнали лошадок.

Воры, пустившись за ними в погоню, почти их догнали.
 И тут БоОрчу сказал: Дай мне лук я стрельбой,  задержу их.
«Я боюсь за тебя»,- крикнул ЧингИз, «скачи, я стрелять буду».
Стал ТимучИн пускать стрелы. ВорЫ, испугавшись, отстали.

Вскачь друзья мчались, и путь в трое суток они прошли за ночь.
В стойбище НАху-боЯна ЧингИз рёк БоОрчу: « Без друга,
Как ты, не смог бы добыть я этих лошадей. Так  разделим
Их мы по-братски!». БоОрчу ответил: « Тебе помогал я,

Как другу, чужих коней мне не надо. Один я наследник
НАху-боЯна, добрА моего мне  с излишком довольно.
Помощь моя ведь  не в службу, а в дружбу, как память для внуков».
В юрте у НАху-боЯна застали  его  в горьком плаче

О сыне сгинувшем нЕвесть куда. А увидев БоОрчу
Стал, укорять, громко плача. БоОрчу, потупясь, ответил:
« Сам  я не знаю, как вздумал помочь ТемучИну в несчастье.
За ним поехал верхом, его меринов сивых  искати».

Это сказав, он поехал в табун и привёз мех с кумысом,
Агнеца жирного дал, увязал всю поклажу в дорогу.
Им внушал НАху-баЯн: « Оба вы молоды, всегда  будьте
Друг с другом. Верно дружите.  В несчастие  не покидайте».

С другом простившись, ушёл ТемучИн. Он три дня  и три ночи
К юрте родной добирался, стоявшей на бреге СангУра.
Мать его, с братьями эти дни плакали по ТемучИну.
А  когда он пришёл, то обрадовались, несказАнно.

 На заставке фото из фильма о Чингиз-хане

Продолжение http://www.proza.ru/2018/07/01/844.