Убийство в Вальденбургенховене. Часть 1

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

   Действующие лица:
1. Том Фоггерти - бизнесмен из Северного Йоркшира;
2. Сью Фоггерти- жена бизнесмена Тома Фоггерти;
3. Вильям Джексон - эсквайр;
4. Миранда Стрейчинж, статистка;
5. Гарри Фьюмен - доктор;
6. Ева Мейн - финансовый аналитик;
7. Джек Паттерсон - пилот;
8. Джон Фарроу - комиссар полиции;
9. Маурицио - садовник.

Глава 1.

          Еву Мейн бросил муж, смылся по-тихому, когда она была в офисе, прихватив с собой всё что было заработано непосильным трудом, не побрезговав даже её зимними сапогами от Саламандер. В расстроеных чувствах она слегла с мигренью, но оптимистичный характер оной не заставил ея разлёживаться без дела. Она решила что-то предпринять со своей жизнью, и разложив на кровати карту мира, закрыв глаза, ткнула пальцем наобум, и долго не могла прочесть название местности в которую она попала. Начало надписи было стёрто, а вторая половина была ..бургенховен замок. - Вот туда-то мне и надо, - решила она.

          На улице сумасбродничала непогода. Снежная буря всё больше распалялась. От завывания вьюги не спасали даже толстые стёкла аэровокзала.
- Мне срочно нужен один билет до Женевы, - обратилась она в кассу аэропорта.
- Все рейсы отменены, из-за непогоды, - сухо отрезала оператор.
- Меня не касается ваша непогода, мне на неё плевать, как пройти к вашему боссу? Ева, пыхтя негодованием, начиная уже хорошо закипать, ворвалась в кабинет директора.
- Мне срочно нужно в Женеву, и как вы это сделаете меня не волнует, я знаю свои права, если вы не посадите меня на Швейцарский рейс, я устрою скандал, который опубликуют во всех завтрашних газетах и вы потеряете всех своих постоянных клиентов и репутацию.
- Не стоит нервничать, присядьте, - директор ненавидел таких нахальных дамочек, он был раздражён ещё и тем, что к нему обратился один очень влиятельный бизнесмен и обещал огромные деньги за чартер в Женеву. В такой ураган может полететь только один пилот, рисковый парень, который выбирался из десятков переделок, пилот-ас международного класса. - Есть одно но, нам нужен человек, на борт, в качестве обслуги важных гостей. Если бы вы согласились подавать напитки и ланчи для пассажиров, мы бы предоставили вам бесплатное место на борту самолёта.
Вам нужно будет обслуживать несколько авиапассажиров. Еду доставят уже упакованной порционно. Ваша задача быть как можно более услужливой, подать обед и разлить напитки. Форму вам предоставят. И ещё, сделаю акцент лично для вас, будьте, пожалуйста, предельно вежливы, наша компания не хочет лишиться из-за вас дорогих клиентов.

       Форма села просто изумительно.
Белая блузка строгого покроя, с ажурным шейным платком, и китель с юбкой, цвета ультрамарин, как нельзя кстати гармонировали с Евиными глазами. К форме полагались белые перчатки. Ещё будучи студенткой Ева училась смешивать коктейли и напитки. Что-что, а смешать Кровавую Мэри, Мохито, Аляску или Мартини с Маргаритой, было для неё плевым делом.
       Предложение было принято, впрочем, выхода у неё всё-равно не было. К тому же, этот пилот- Джек Паттерсон, был просто очаровашкой. По его виду, он был асом не только международных перевозок. От его смазливой мордашки у Евы стройными рядами побежали мурашки прямо к сердечной чакре.

       Том Фоггерти построил своё состояние на табачном бизнесе. Сначала у него, на пару с компаньоном, была маленькая лавчонка, затем маленький заводик, производство со временем расширялось, поглощая мелкие лавочки, и теперь, империя Тома разрослась по всему миру: в его владении была сеть отелей, игорных домов, ресторанов и кафе. Он уже отошёл от дел, передав владение контрольным пакетом акций своему старшему сыну. Ему было 50 лет, он был вполне ещё деятелен, энергичен, и к тому же, женат на 22 летней модели Сьюзи Шепилд, первой красавице Виргинских островов.
Этот замок, в глухих Швейцарских альпах, он выбрал для того, чтобы отдохнуть от назойливого репортёрского внимания, и насладиться обществом своей малышки, к тому же, весь этот кричащий блеск гламурных тусовок начал действовать ему на нервы.

      Чета Фоггерти, вальяжно расположившись в креслах лайнера, сразу же потребовала напитки. -Что будете пить?- поинтересовалась Ева. - Мне что-нибудь из крепких напитков, даме на ваш выбор, - процедил мужчина, глазами ощупывая фигуру Евы.
Налив в стакан, с толстым дном, две части виски и разбавив его одной частью воды, Ева отставила его нагреться до комнатной температуры, иначе вкус напитка изуродуется. Девушке, думаю, подойдёт Маргарита, - решила она и смешав текилу с сахаром и с соком лайма, сделав солёный ободок по периметру фужера, - вынесла всё это гостям. Проглотив виски одним глотком, Фоггерти потребовал ещё, и когда Ева подавала спиртное, улучив удобный момент, со всей силы ущипнул Еву за место пониже спины, сопроводив сие действие ехидной ухмылкой.. У Евы чуть слёзы не брызнули из глаз от боли, но она сдержалась, и изобразив на лице, как можно больше благожелательности, стремительно выбежала из салона.
- Старый юбочник, - слава Богу, что полёт длится совсем не долго, иначе я с удовольствием заехала бы ему в глаз, - с ненавистью подумала она.
Весь полёт этот плотолюбец строил ей глазки, как бы нечаянно касаясь её своими похотливыми ручищами, когда она подавала ланч и приносила или уносила напитки. Миссис Фоггерти, с равнодушием погрузившись в глянцевый журнал, и прихлебывая очередной мохито, со спокойствием удава, не замечала ничего, даже, если бы разразилась ядерная война. Новое платье Мэрайи Кэри её интересовало гораздо больше, чем собственный муж.
- Я зафрахтовал этот самолёт на две недели, крошка, мы полетаем с тобой ещё не раз, - Фоггерти, еле ворочая языком, завалился на бок и захрапел.
 
- Ева, пристегни пассажирам ремни, снижаемся, - вывел её из задумчивости голос пилота.
- Наконец-то, Джекки, неужели прилетели? Что бы мы делали без тебя, Джекки, - и она в порыве чувств, бросилась обнимать пилота.
- Мы разобьёмся, Ева, - уверенно выходя из крутого виража и выпуская шасси, - Джекки самодовольно улыбнулся: - По-моему, эта милашка Ева, очень даже ничего, - решил он про себя.

          Совершив посадку, четвёрка проследовала в замок.
Им предложили комнаты на выбор: коралловый люкс для четы Фоггертов, красную для Евы и коричневую для пилота.
- Ужин, в 7 часов, - известил портье, - вас оповестят звонком.


      Миранда Стрейчинж была старой девой, неопределённого возраста. Она ненавидела всех мужчин, считая их глупыми созданиями, и терпеть не могла их общество, предпочитая тихую и размеренную жизнь в обществе, таких же, как и она дам. Оставив службу статистки крупного холдинга, после того, как  её дядя, отойдя в мир иной, оставил ей небольшую ренту, на которую она могла безбедно жить на окраине Лондона. Она наслаждалась уходом за своим маленьким домиком и садом.. К тому же, она была брезглива, страдала мизофобией (боязнью микробов и страшных болезней), в связи с чем постоянно мыла руки и носила перчатки.
 
      Однажды, на глаза ей попался буклет, с видами старинных замков. Вымыв руки, и продезинфицировав журнал специальным средством, Миранда погрузилась в увлекательный обзор швейцарских шале, лыжных трасс, с подвесными дорогами и фуникулёрами. Какой-то другой мир был на страницах этого буклета, Миранда не выдержала и позвонила в турагенство, где ей предложили отдых в одном из замков по сходной, вполне умеренной цене.
          Она кинула в сумку тёплый палантин, пару длинных закрытых платьев, и строгих блузок, занятное чтиво Дика Фрэнсиса, и нарядившись в шляпку с вуалеткой, удобные боты с тупыми носами, и приталенное пальто, эпохи Помпадур, отправилась в путешествие, предварительно набив дамскую сумочку пачками дезинфицирующих салфеток и горами антисептических средств.
В целях экономии, она поехала автобусом до Парижа, где должна была пересесть на Женевский экспресс, после которого нужно было ещё по подвесной дороге добраться до замка. Порядком измучившись и изъевши себя раскаянием, о таком утомительном приключении, она наконец достигла цели. Красота замка превзошла все описания из буклета. Он располагался на высокой площадке, окружённый со всех сторон горами, и был настолько далеко от цивилизации затерян между снежными горными вершинами, что создавалось впечатление нереальности и иллюзорности.
Пройдя по подвесному мосту, подойдя к воротам и беспрепятственно пройдя их, она очутилась перед огромным бассейном, по обе стороны которого были проложены дорожки из тротуарного камня, ведущие к полукруглому крыльцу из пяти мраморных ступеней. Она остановилась, чтобы разглядеть замок воочию. Четыре колонны, из белого камня, поддерживали роскошную террасу, на которой стояли столики и сидели люди, и на которую выходили шикарные панорамные окна по периметру бесконечных этажей, к которым были прилеплены уютные лоджии и балкончики, мезонины с кучей комнаток и башенок, с остроконечными куполами. Всё это поражало разностью размеров и выдумок, на которую могла изощриться фантазия искусных проектировщиков.
Подойдя к двери, она нажала на медное колечко, которое удерживала маленькая головка льва и постучала три раза. Стеклянные двери перед ней разъехались и она попала в холл с красным узорчатым ковром, устилавшим мозаичную плитку и множеством красных мягких кожаных кресел, с конторкой администратора. - Для меня должен быть забронирован номер, - обратилась она к администратору. Сверив фамилию и расписавшись в книге посетителей, получив ключ от комнаты и отдав багаж портье, она проследовала в комнату.
Спальня была настолько хороша, что у неё от плохого настроения не осталось и следа. Отделанная дубом и голубым шёлком, по которому редко и совсем  не надоедливо раскидались, более тёмные по оттенку, незабудки; удобная двуспальная кровать, с покрывалом в тон стенам, с горой подушечек; туалетный столик с зеркалом и толстый ковёр, в коричневых тонах; к тому же, окна в пол, с мягкими шёлковыми портьерами и небольшая уютная застеклённая лоджия, с цветами за окном , привели её в неописуемый восторг.
В углу комнаты находилась дверь, за которой приютилась небольшая ванная комнатка, выполненная в таких же голубых тонах.

 
      Вильям Джексон-эсквайр, состоявший на государственной службе в качестве дипломата, и вышедший в отставку по болезни позвоночника, порядка пяти лет назад, подкрутил свой, уже начинающий седеть ус, решив прогуляться по замку и познакомиться с его обитателями. Он ходил с палочкой и немного приволакивал ногу, но это не портило общее впечатление о нём. Волевое, с красивыми мужественными чертами, лицо производило благоприятное впечатление.
С периодичностью он проходил лечение в термальных источниках Байд-Гаштайна и платных клиниках Швейцарии. В этот замок он приехал по совету своего клиента, отзывающегося о местном отдыхе с большим восхищением. Он заказал кровать с ортопедическим матрасом и остался очень доволен, когда его поселили в бежево-терракотовую комнату.

 
       Гарри Фьюмен- 35-летний хирург из Нью-Кастла, катался на лыжах по лыжным трассам недалеко от замка Вальденбургенховен, когда услышал звук приближающегося мотора самолёта. Он снял солнцезащитные очки и поглядел, как небольшой самолёт снижается на посадочную площадку перед замком.


                ***
       Ах, эта роскошная красная спальня, с мягкой обивкой кресел и стенами, обитыми тёмно-розовым, почти красным шёлком. С широкой кроватью с балдахином, камином и уютными столиками, с лампами рассеивающего ночного света. Всё, вкупе с маленькой ванной комнатой, скорее было похоже на будуар, чем на просто комнату. Наполнив ванну морской солью и слив из баночек благоухающую пенку для ванн, Ева погрузилась в нирвану. Отдохнув полчасика, она высушила волосы, уложив их в красивую дульку на макушке, тем самым открыв красивую шею, подвела глаза, сделав акцент стрелками, продлёнными к вискам, надела открытое платье, плотно облегающую фигуру, из ткани кремового цвета с рюлексным волокном, и к нему пикантную цепочку, змеевидно облегающую шейку и спускающуюся в ложбинку между грудей. Сделав последний штрих блеском для губ, и оценив себя, как "секси-леди", бесшумно выскользнула за дверь, решив прийти в столовую загодя. Изрядно поплутав, она вышла на террасу, где в это время сидел благородный господин, читавший газету.  - Довольно холодно, вам не следует здесь находиться, - он удивлённо уставился на Еву. - Я здесь всего пару часов и совсем не ориентируюсь в замке, не могли бы вы оказать мне услугу, проводив меня в столовую.
- Ну что ж, пройдёмте, - Вильям Джексон, а это был он, неохотно оторвавшись от газеты, поднялся с места.

       Столовая, поражала своей пышностью. Огромный длинный стол по центру, на массивных ножках, со стульями, обитыми мягким бархатом, с портретами на стенах из орехового дерева и огромный камин, делали её церемониальной и невыразимо уютной. Расположившись ближе к камину, они стали ожидать остальных гостей.

       Миссис Фоггерти, она же, красотка Сью, вбежав в столовую, и поздоровавщись, примостилась недалеко от них, всё так же, углубившись в Вог, с небрежно уложенной причёской и в коктейльном чёрном платье, которые совсем не портили её, а наоборот придавали привлекательности.
Одновременно в столовую вошли мистер Фоггерти и врач, облачённые в строгие чёрные костюмы похожих оттенков.
С резко прозвучавшим звонком, в залу вошла дама, в наглухо закрытом сером платье с камеей , белых перчатках, веером и тщательно уложенной причёской, в стиле Греты Гарбо, с хмурым выражением лица.
За ней шёл Джек Паттерсон, в лётной форме.
- Джекки, мы вас все ждём, - с этими словами Ева бросилась к пилоту.
- Все сборе? - мистер Фоггерти бесцеремонно уселся во главе стола. По правую руку от него села миссис Фогерти. Затем Вильям помог сесть даме в сером платье и занял место рядом с Сью. Доктор, Ева и Джек - расположились по другую сторону стола.

- Я - Том Фоггерти, бизнесмен из Северного Йоркшира, а по правую руку о меня миссис Сью Фоггерти- моя жена.
-Вильям Джексон - эсквайр, военный адвокат в отставке, Ислингтон.
- Миранда Стрейчинж - статистка, Ноттинг Хил, Лондон.
- Гарри Фьюмен - доктор, Ньюкасл.
- Ева Мейн - финансовый аналитик, Ричмонд.
- Джек Паттерсон - пилот, Кэмден.
Гости, привстав, представились друг другу.

Ужин был превосходен: Запечённый кебаб из белуги, с припущенными  овощами, ростбив из говядины, сэндвичи с бужениной и сыром, с игристым Филлиппонатом, с изумительным шелковичным вкусом. И Корнуэльский яблочный пирог на десерт к чаю.

После ужина гости вышли на террасу, насладиться вечерней прогулкой. Так получилось, что Вильям разговорился с мисс Мирандой об условиях жизни в Лондоне. И беседа показалась, к удивлению обоих, довольно увлекательной. Миранда ни посчитала его вопросы ни глупыми, ни навязчивыми.
Джек принёс два пледа для Евы и Сью, и беседа их закрутилась вокруг гламурной тусовки,  экшенов и новинок киноиндустрии.
Доктор рассказывал Тому о новых лекарствах от подагры. И что движение-это жизнь, советуя Фоггерти бросить курить и стать на лыжи.
В целом, все остались довольны друг другом и ужином, и ровно в 21.00 разошлись по своим комнатам.

        Миранда открыла сочинения Дика Фрэнсиса, но вскоре усталость от дальнего переезда сморила её и она заснула.
        Вильям ещё долго смотрел в окно, на белеющие вершины гор, и впервые мечтал о тихом семейном счастье. После вкусного ужина и приятного общения, его жизнь показалась ему серой и безликой.
        Сью сидела в кресле и смотрела на своего пожилого мужа, и почему-то теперь он ни казался ей интересным. Ни то, что этот пилот Джек, молод и эрудирован.
        Ева в обнимку с Джеком лежали в его комнате и смотрели телевизор, хотя мало что там видели, постоянно тиская и прижимаясь друг к другу.
        Доктор решил навести порядок в своём чемоданчике, сверяя годность лекарств и раскладывая инструментарий и шприцы по ячейкам. Закончив, он принял душ и заснул спокойным сном без сновидений.

        Утро выдалось солнечным и Доктор, Джек, Ева и Сьюзи после завтрака отправились на лыжную прогулку, благо выбор лыж был на любой самый взыскательный вкус.
        Миранда решила самолично навести порядок в комнате, дезинфицируя все поверхности и проветривая комнату. - Здесь полно микробов, могли бы каждую комнату оснастить кварцевыми лампами, - сетовала она на оплошность декораторов и дизайнеров.
        Вильям, разгадывал кроссворд, уютно расположившись в кресле, куря настоящую кубинскую сигару и подкрепляясь виски, умыкнутым из столовой.
        Том Фоггерти заказывал пенную вечеринку на вечер, обговаривая с метрдотелем меню напитков и блюд.
 
          В 5ти часовое чаепитие Фоггерти объявил, что после ужина намечается пенная вечеринка в бассейне и для неё специально подогреют воду в бассейне, и чтобы все пришли в соответствующей форме одежды.
 
          В 8 часов все дружно прыгнули в бассейн в самом весёлом расположении духа. Разноцветная пена, музыка из репродукторов, визг и крики, алкогольные коктейли, смех, слепящие софиты.  Все были в изрядном подпитии, тусовка была в самом разгаре, когда вода в углу бассейна вдруг стала красной. С визгом, все бросились прочь из бассейна.
 


Рецензии