Из поэмы Соната дьявола, - отрывок

Элсинора
 Прим.: Картинка из инета ("я так люблю его за это" (с))- если что- сниму.

           Переложение с прозы.

По мотивам  одноименного фантастического рассказа
"СОНАТА  ДЬЯВОЛА",- Жерар де Нерваль

-----------------


         Когда известный маг скрипичный
Поймал меж дек природный дух,
То зазвучали гармонично
Клен с елью - слажены отлично -
Эстетам услаждая слух.
Рукой натянута умелой,
Струна иная в скрипке пела-
Чуть выше прежних, чуть смелей
Вторгаясь в тайный мир страстей.

        Сам вечный Дух с небес слетал,
Крыло над залом простирал:

        Так много было в том звучанье:
и шелест и ручья журчанье,
Плеск волн и пение песков
и танец белых мотыльков
И шум неясный, громовой
и песни жизни- волчий вой,
деревьев голос, полный стонов,
благодаренье- птичий гомон,
Победы радость, горя крик-
Все, что не выразит язык!

        Но что вместилось, без остатка
В простую нотную тетрадку.


        х х х

        Звуки ширились, вздымались,
множились, как звук хорала,
в сводах гулко отражались,
Бились точно места мало -
ввысь и вширь! Но все пространство
Не объять телесным оком.
Лишь духовным, дерзновенным.

        Музыка небес, движенье,
сфер чудесное вращенье.
И фигуры пилигримов,
что влечет неодолимо
эта музыка как знамя.
Та, что в нашем сердце снами,
та, что остается с нами!

       Странники поют и скрипка
вторит им с восторгом девы.
И сплетаются напевы:
То как шепот вод печальны,
то звенят как рог пастуший,
То как струны арф и пенье,
то как гимн победный, властный!

       Все равно они прекрасны,
созданы с благоговеньем.
Им внимают разве сердцем,
Но внимают с восхищеньем!

полный текст :  http://www.proza.ru/2012/10/29/1239


ПЫ.СЫ.

Условность тишины притянет сферы
гармонии надмирной неземной.
И звук придет, неощутимый нервом,
земной не создаваемый струной,
Но чем-то выше:
ангельским ли пением,
рыданием невидимых смычков?
Рожденный неизвестным вдохновеньем,
лишен обременяющих оков
Он есть и нет.
Его не каждый слышит.
Он грусть твою направит в вышину!
Но пусть твоя рука его запишет,
у музыки неслышимой в плену.

Не наше дело– Времена и Сроки,
но в голосе ветров звучат ясней
как пенье аонид систем высоких
слова последние Последних Дней:

"Вглядись: они опять пришли в пустыню" (С)**
так повторяется, увы, из века в век.
Но Ангел дней несет свою святыню,
чтобы Слова услышал человек.

(С)** - строчка из стихотворения Черного Георга