Корова-Морова. Часть 2. сказка девяностых

Галина Чиликиди
Часть 2.


С давних пор, как повелось,
Что тут, братцы, началось;
Фермы сделали повыше,
Перекрыли махом крыши!
А наш местный зелентрест,
Насадил цветов окрест!
Выложили тротуар,
Стены выбелил маляр.
Обновили весь фураж,
Всем бурёнкам макияж,
Навели по новой моде,
Родились такими вроде…
И хотели заодно –
Влить водички в молоко,
Чтобы, значит, больше было…
Область их предупредила:
"Навлечём только позор!"
Дескать, есть такой прибор,
Мерить жирность молока,
Воздержитесь-ка пока…
Разразится, может драма –
Не оправимся от срама!


Как прослышала Морова,
«Я – для выставки готова!
Наплевать на стресс и нервы!
Лишь бы только мне быть первой!»
Говорит она с пристрастьем,
Предвкушая близость счастья!
Но, правители деревни
Отвечают: «Эти терние,
Не для вас, мадам Морова!
Молока даёшь немного,
Худосочная структура,
Слишком стройная фигура!
Не пасёшься на траве,
Норовишь всё по кафе,
Больше, милочка, гулять,
Чтобы вес не набирать…
Хочешь быть всё городской,
Так теперь иди домой.
Не показ здесь нынче мод –
Это выставка пород!!!»

«Это что за беспредел,
Кто перечить мне посмел!?
Я учу язык английский,
Уровень не самый низкий
И смогу наверняка,
Из Америки быка,
Просветить о скотской жизни!
Ты, завхоз, мне только пискни!
Нашепчу ему на ухо,
Что всё это – показуха!»
Изогнулись гневно бровки,
У разгневанной коровки.

Призадумалось правленье –
Ведь сорвёт всё представленье…
Напугала всех всерьёз,
И опомнился завхоз:
«Ах, Морова дорогая,
Ты ж корова не простая!»
Отведя её в сторонку,
Продолжал: «Ну, пусть бурёнки,
Тешатся себе на славу,
Но, ведь ты ж другого нраву!
Ну, к чему весь этот крик?
Коли знаешь ты язык,
Да ещё крутого вида,
Будь, Морова, вместо гида!
Ослепительная дама –
Будешь ты гвоздём программы!
А, за место-то судьи,
Сядешь рядышком в жюри.
У тебя хороший вкус! –
Завхоз гладит пышный ус, –
Всё в порядке с чувством такта,
Создана ты для контакта!
Сор с избы не выноси,
Коли, что сболтнул, прости….
Я ведь тоже не дурак,
Не рвалась бы просто так,
На моё соревнованье,
Чай, известно мне желанье!
Посчитай, какой сезон,
Не идёт с ума бизон?
Борька, племенной наш бык!
Ходит, головой поник…
Плохо ест, теряет вес,
Пережить не может стресс!
Довела любовь-морковь!
Зря ты парню портишь кровь…
Ладно, ладно…понимаю,
Не прикажешь сердцу, знаю…
Ну, бывай, экскурсовод,
Завтра в семь, в аэропорт!
Едим всем честным колхозом,
Во главе со мной – завхозом!»

«Ах ты, старый прохиндей!
Поёшь, словно соловей…
Дорогой Иван Лукич,
Дай общественный москвич.
Для начала, съезжу в город,
Коль представился мне повод.
Ты пойми, сельский эстет,
По зарез мне марафет,
Молвя, вашими устами,
Как звезде, суперпрограммы,
Срочно надо навести!
Прикажи меня везти
По дорожной магистрали –
Прямо в город на солярий!
Парикмахер, маникюр,
Визажист плюс педикюр!»
Перечислила Морова,
А Иван Лукич ни слова…
Выслушав-то кучу вздора,
Отыскал, молча шофёра,
Дал ему распоряженье.
Вроде выиграл сраженье,
С наименьшим пораженьем…
Сам в сердцах её клянёт:
«Черт тебя не поберёт!
Красы местной эталон,
Чтоб тебя увёз бизон!
Да, при самой первой встречи,
Чтоб не ныла моя печень…»
Думал он, чисто пророк,
Рукой, гладя правый бок.

Продолжение следует.