Сербский язык - с нуля

Анна Богословская
   Находясь за рубежом, я с удовольствием занимаюсь преподаванием, которое считаю своей основной профессией. Именно это занятие предоставляет возможность общения с людьми самых разных профессий и национальностей и таким образом расширяет кругозор. В своей профессии люблю иной раз попробовать что-то совершенно новое и пока не испробованное, дабы избавиться от рутины и отвлечься от поднадоевших, отработанных в течение долгого времени навыков.
   И вот однажды произошел со мной прелюбопытный случай. Вроде бы по чьей-то рекомендации обратился ко мне немолодой уже человек с желанием изучить сербский с нуля. Сербский с нуля в англоязычной среде, где нет никакой разницы, говоришь ты на русском или украинском, чешском или польском... Владея русским, английским и недоученным польским, от которого остались в голове лишь обрывочные фразы, я рискнула. Назначив первое занятие через пару дней, я взяла в библиотеке первый том самоучителя сербского языка и занялась самоподготовкой. Конечно же я сильно волновалась, так как никогда не устраивала подобных авантюр, но желание испробовать свои силы в чем-то новом было непреодолимо.
   Наше первое занятие прошло успешно, как говорят, без сучка без задоринки: моему ученику были даны начальные сведения о сербском языке, а также порекомендовано купить или взять в библиотеке тот самый самоучитель, который уже имелся у меня на руках, и проштудировать два первых занятия самостоятельно. На том мы и попрощались, мило улыбнувшись друг другу.
   Прошло недели две, в течение которых я время от времени заглядывала в самоучитель и тщательно разбирала по нему два первых занятия. Уверовав в свои силы, я уже не так сильно нервничала, как перед первым уроком, а на ум приходило: "Не боги горшки обжигают", что еще больше успокаивало. Зачем чересчур переживать? Сербский и правда очень похож на русский по звучанию, а для того, чтобы от занятий был толк, важен настрой и доверительные отношения между преподавателем и учеником.
   Спокойно и уверенно пришла я проводить второе занятие. На вопрос, как обстоят дела, мой ученик бодро ответил, что за две недели прочитал ВЕСЬ самоучитель и все понял, но вот только в рассказе на последней странице учебника ему встретилось непонятное слово, в переводе которого ему нужна помощь.
Я обомлела и открыла последнюю страницу самоучителя, где и действительно был длиннющий рассказ, а в конце два друга обменивались между собой непонятными мне фразами. Просматривать рассказ по диагонали с целью понять его содержание было бесполезно! И я обратилась с вопросом к моему ученику:
   - Так вы вообще ничего не поняли?
   - Я понял содержание, но последнее слово, в самом конце, перевести так и не смог. Как понять вот это слово, перед знаком вопроса?
   В полуобморочном состоянии я взглянула на это самое слово, и внезапно мой родной русский язык выручил меня:
   - Да это же очень просто! "Усмехнуться" - это и не смех, и не улыбка, а недолгая улыбка, в которой главное - ирония...
   - Теперь я все понял. Большое вам спасибо!
   - Я должна вас похвались, вы очень способный человек. Не ожидала, что вы сможете прочитать весь учебник за такое короткое время.
   - Да, мне часто говорят о том, что я способен и даже талантлив. Но в другой области, моя профессия никак не связана с языками.
   - А чем вы занимаетесь?
   - Я пластический хирург. Но время от времени мне хочется попробовать себя в чем-то новом. С этой целью я и решил изучить сербский.
   Надо ли говорить, что мной тут же было принято решение прекратить занятия с этим талантливым человеком? Но какой повод найти для того, чтобы отказать ему в уроках сербского? Смятение и ужас от неминуемого разоблачения охватили меня, и чувства эти были так сильны, как бывает только в детстве.

  Я заметалась на подушке в лихорадочном поиске выхода из неловкой ситуации и... проснулась.
Какое счастье, что это всего лишь сон и нет никаких уроков сербского и никакого пластического хирурга!
Кошмарный сон преподавателя за неделю до окончания учебного года.