переводы пословиц из Альманаха

Гавриэль Борухов
Мои переводы таджикских пословиц и поговорок
 на русский язык из «Альманаха» СП бухарских евреев 2018 года
                Борис Абрамов
!)Аз гиру гир шикам сер намешавад – обоюдными предложениями первым попробовать еду- сыт не будешь.
2)Аз болои бача мехурат оча кулча- благодаря детям мать ест пирог.
3)Аз девона напурс мах чанд аст – не спрашивай у дурака какой месяц.
4)Ба доно ишора, ба нодон калтак – умному намёк(знак), глупому –плётка(палка).
5)Ба давлат раси –маст нагарди марди –овладев богатством ты настоящий мужчина,если не превратился в пьяницу.
6) Ба одами ношуд ду дунё як кадам- глупому человеку  мир безразличен.
7)Наомади кор –атола дандон мешиканад – если не повезёт – и от мучного супа может поломаться зуб.
8)Дасти шикаста ба гардан хамел- поломаная рука – обуза для шеи.
9)Дигар дигаре –чигар чигаре – чужой всегда чужой, родной –всегда родной.
10)Забони хуш морро аз хонааш мебарорад –доброе слово и змею выводит из свой норы.
11)Зулми банда аз зулми Худо бадтар аст- гнёт человеческий хуже гнёта божьего.
12)Ишкамам ба пешам – хоним ба пуштам- Мне всё видно, что вокруг.
13)Кур ба бозор наравад, кал ба хамом –слепому нечего ходить на базар, а плешивому в баню.
                Рафоэл Абрамов
Гар зан дори, нарав ба пеши зани гайр,
Агар рави, дар занат намемонад хайр.
Албатта мешави шармандаю шармсор.
Мемони бе зану, фарзанду,хешу , тавор.
-Если ты женат – не ходи к другой,
Если уйдёшь- от жены не жди добра.
Обязательно будешь опозорен, потеряешь покой,
 Жену, детей и родственников.
         (продолжение следует)