Ледяной меч. Часть 2. Глава 5

Владимир Мисечко
Глава 5

          Проводив Тибериуса за помощью в Горт, Артур пошёл к своим товарищам, с которыми проделал весь этот утомительный путь к Мёртвому озеру и обратно. Те ожидали его в комнате, на втором этаже постоялого двора. Отдыхала только Елена (девушка, которую спас из озера Артур), а Ричард, Освальд и старик с крысиной мордой упивались вином, радуясь, что живыми вернулись из мёртвых земель.
          Хозяин постоялого двора волком смотрел на Ричарда, но, получив приличную сумму в золотых монетах за поруганную честь дочери, смягчился и притих у себя в комнате.
          Выпив уже не один кувшин вина (пойло ещё было то, не сравнишь, что они пили в тавернах Горта), они потребовали ещё.
- И принеси нам хорошей еды, а то кормите нас какой-то безвкусной ерундой, - вызвав в комнату слугу, произнёс Освальд.
- Да, хорошего мяса, - добавил уже выходящему слуге в спину Ричард, - и побольше.
          Феофан, жуя постный кусок конины, поглядывая на братьев, помалкивал. Он опасался подвыпивших братьев, что те, не разобравшись, кто слуга, а кто нет, перейдут от оскорбительных слов к делу. А кулаки, что у старшего братца, что у младшего, дай боже каждому. Прилетит в ухо или морду - мало не покажется. Вот и помалкивал невысокий щуплый старик по кличке Крыса, да жевал свой кусок мяса, припивая его разбавленным вином, больше похожим на закрашенное пойло.
- Ричард, Освальд, может, хватит вам напиваться этой бурдой? - зайдя в комнату, после того как проводил в дорогу Тибериуса, произнёс Артур. - Дайте Елене спокойно отдохнуть.
- А мы чё, мы ничего, - в один голос пробурчали братья, - мы, это, того, можем пойти вниз...
- Сидите здесь, - рявкнул на них Артур, - а то опять что-нибудь натворите!
- Артур, хватит уже напоминать, мы же всё уладили с хозяином. Да и девка была не против покувыркаться, - поднялся Ричард и, покачиваясь, побрёл к двери, чтобы выйти на улицу и отлить лишнего выпитого вина. - Вот я и уважил её.
- Гы-гы-гы, ха-ха-ха, гы-гы-гы, ха-ха-ха! - заржал Освальд, услышав ответ братца.
- Хорош паясничать и щериться, - посмотрел на него Артур, - устроили мне тут бордель. А ты куда пошёл, а ну сядь! - прикрикнул он на Ричарда.
- Сейчас вернусь, только отолью...
- Смотри там у меня, сам будешь рассчитываться с … - но Артуру не дали договорить. Дверь открылась, и в комнату влетел запыхавшийся и мокрый от пота хозяин постоялого двора.
- Господин, - закричал он, немного отдышавшись, - прибыл из столицы гонец со срочной депешей! Я подумал, раз она от нашего короля, лучше её вскрыть вам.
- Где эта бумага? - поднялся Артур и подошёл к хозяину.
- Вот она, - гонец протянул пакет с печатью короля Аросии принцу.
          Артур взял пакет, но увидел, что печать не его отца, а младшего брата, короля Карла.
- Кто тебе доставил этот конверт? - посмотрел он на хозяина постоялого двора.
          Вытирая платком стекающий по лицу пот, и ещё ничего не понимая и не подозревая, хозяин ответил:
- Королевский посыльный. Они раз в три дня проезжают мимо моего двора, и если есть какая-нибудь бумага для меня, то оставляют, а сами отправляются дальше.
- Ладно, ступай, - отослал Артур мужика, а сам разломил печать и вскрыл конверт.
- Ричард расхотел идти на улицу, вместо этого подошёл к другу и спросил:
- Что там написано?
          Быстренько пробежав по тексту, Артур сделался белым, как полотно, и плюхнулся на стоящий рядом стул. Тот не выдержал и развалился под ним.   Освальд подскочил к нему, и он вместе с Тибериусом подняли на ноги своего командира. Пока братья усаживали Артура на другой стул, бумага выпала из его рук. Феофан подскочил и поднял её.
- Читай вслух, старик, - произнёс Ричард, повернувшись к нему, - и смотри мне, не пропускай ни одного слова, что там написано!
          Прищурив свои маленькие глазки, Феофан стал читать. С каждым прочитанным словом он то бледнел, то, наоборот, делался красным как рак.
- Ну, ты, что там мямлишь себе под нос, - рявкнул на него Ричард, - читай громче и разборчивее!
         Старик, сглотнув подкатившуюся к горлу слюну, начал читать по новой.   Теперь уже бледнели братья, слушая, что написано в бумаге.
«На королевской охоте на кабанов наш король Людовик получил смертельную рану в живот и, не приходя в сознание, умер. Я, Карл великий, как прямой и единственный наследник престола занял его место и стал королём Аросии».
- Как единственный?! - перебил старика Освальд. - Ведь Артур сын Людовика и первый претендент на королевский трон!...
- Я ничего не знаю,- пробурчал старик, - как здесь написано, так и читаю. Я сам знаю, кто Артур, но строк из бумаги не вычеркнуть.
- Читай дальше, - подал голос, тихо сидевший и слушавший Артур.
Феофан, набрав в грудь побольше воздуха, продолжил.
«Я как король Аросии, Карл великий, приказываю:
1. Все, кроме женщин, немощных стариков, инвалидов и малолетних детей, не достигших шестнадцатилетнего возраста, должны явиться в столицу для военной службы.
2. Все налоги, что вам простил Людовик, выплатить в месячный срок. Кто ослушается или утаит, будет под стражей доставлен в Горт и прилюдно повешен.
3. И самое главное - кто доставит мне голову Артура, считавшим себя принцем и наследником короля Аросии, получит награду в 100 золотых монет. Я, король Аросии, Карл великий, приказываю вам, мои подданные, в ближайшее время выполнить мой указ». Внизу бумаги стояла его подпись и именная печать.
          Дочитав присланную с королевским посыльным депешу, старик отдал бумагу Артуру и молча присел за стол. Елена, всё время молча сидевшая на кровати и слушавшая, произнесла:
- Что всё это значит?
          Налив себе вина, похожего на разбавленное пойло, и выпив его за раз (как говорится, за один глоток), Артур, срыгнув и поднявшись, сказал:
- Всё, мои друзья, наш поход завершён. Сперва мы охотились за сокровищами в мёртвых землях, а теперь все будут охотиться за нами.
- Артур, но ведь это ты полноправный и единственный наследник на королевский престол, - заговорил Освальд, подходя к другу и кладя ему руку на плечо.
- Теперь всё это уже не играет никакой роли, Карл захватил власть в королевстве и без боя её не отдаст. Он давно метил на место отца и только выжидал удобного момента. Это по его приказу убили короля, я это точно знаю! Но как это доказать, не знаю. Да и не позволят мне этого сделать. Меня просто убьют, вот и всё.
- Надо собрать мужиков и идти на город, - выпалил Ричард.
- Легко сказать это, но трудно сделать, - произнёс Феофан.
          Все обернулись и посмотрели на старика.
- А я что, я ничего, так, просто подумал про себя, - испугался старик, что сейчас схлопочет от братьев оплеуху.
          Но все молчали, поглядывая на него.
- Говори, - произнёс Артур через пару секунд, - что придумал, старик, только по делу!
- Толпа здесь не поможет, - начал Феофан, - надо незаметно пробраться во дворец и убить самозванца.
- Он не самозванец, - посмотрел на него Артур, - он родной брат короля, хоть и мерзавец. Ведь народу нужен король, хоть он и убийца, но король! Никто и не догадывается, как погиб Людовик. Им объявили, что король был убит на охоте кабаном, а большего им не положено знать.
- Но ведь подданные знают, что у Людовика есть сын, это ты, Артур, - произнёс Освальд. - Почему они молчат?
- Сейчас их это мало волнует. Ты слышал, что написано в королевском послании?
- Да, - тихо произнёс Освальд и посмотрел на друга.
- Вот и подумай, что они сейчас предпримут. Чья задница им ближе, своя или какого-то принца, которого вдобавок объявили незаконным выскочкой и преступником?!
          Услышав такие слова из уст Артура, все замолчали.
- Говори дальше, что придумал старик, - вновь произнёс Артур и посмотрел на притихшего Феофана.
- Я уже сказал, надо незаметно пробраться во дворец и убить Карла так же, как он это сделал с Людовиком - Собаке собачья смерть, и нечего тут разводить сопли и придумывать всякую ерунду.
- Ну и как ты себе это представляешь? - присел напротив старика принц. - Превратиться в птицу и залететь в окно?
- Ему легко, - произнёс Ричард и засмеялся, - он может превратиться в крысу и пробраться в покои короля. Хотя назвать его королём язык не поворачивается.
- Не шути так, молодой человек, - бросил Феофан на оскорбительные слова в свой адрес Ричарду грубую усмешку, - сам можешь превратиться в крысу или таракана.
          Младший братец сорвался с места и хотел отвесить старику оплеуху, но Артур криком остановил его:
- Стоять, пусть старик продолжает.
- Не надо ни в кого превращаться, - произнёс Феофан, как ничего и не бывало. - Надо просто хорошенько подумать и разработать план наших дальнейших действий.
- Ну, ну, стратег хренов, - буркнул Ричард, - рисуй свой гениальный план.
- У меня нет плана, - ответил старик.
- Тогда не морочь нам голову, - присаживаясь к столу и полностью забыв о том, что хотел сходить на улицу и отлить, произнёс Ричард.
- Что будем делать? - произнёс Освальд и тоже присел.
- Не знаю, - искренне ответил Артур, обводя всех присутствующих в комнате взглядом. - Надо всё хорошенько обдумать, как сказал старик, и взвесить все за и против.
          Феофан задумался на несколько секунд, перебирая в голове мысли, а потом заговорил вновь:
- Я помогу тебе, Артур, незаметно пробраться в покои короля.
- Нет, мы его одного не отпустим, - в один голос произнесли братья-близнецы.
- А я и не говорю, что он пойдёт один. Мы все пойдём.
- Но как? - удивлённо посмотрел Артур на Феофана.
- Есть один способ.
- Говори, - произнёс Артур, - мы тебя слушаем.
          Покопавшись в своих карманах, старик вытащил кольцо с голубым камнем и показал.
- Это кольцо (старик посмотрел на Артура), вторая часть артефакта.
Все вытаращились на появившееся в руках старика кольцо.
- Где ты его взял? - спросил Артур через несколько секунд.
- Сейчас это не имеет никакого значения. Будет подходящее для разговора время, я расскажу всё по порядку. Твой Ледяной меч, Артур, и моё кольцо нам помогут свергнуть Карла с престола Аросии. Но (старик на мгновение замолчал, а потом добавил), у меня есть одно условие.
- Говори, - произнёс Артур. Остальные, внимательно слушая, помалкивали, переводя взгляд то на одного, то на другого.
- Заняв трон, ты сделаешь меня высшим магом и приблизишь к себе.
- А если нет?
- На нет и суда нет, - произнёс старик. - Без моей помощи тебе не занять королевский трон. Подумай и решай, за тобой последнее слово, Артур.
          Произнеся все эти слова, старик поднялся и вышел из комнаты, оставив изумлённых и молчавших слушателей думать и переваривать услышанное из уст старика.
          Прошло полчаса, все молчали, боясь нарушить установившуюся в комнате гробовую тишину. Но вот Артур поднялся и заговорил:
- Ричард, иди и найди Феофана, скажи ему, что я подумал и хочу обсудить с ним все детали.
Поднявшись, Ричард пошёл к двери, но та открылась сама. На пороге стоял, улыбаясь, старик.
- Я всё слышал, давай поговорим.