Слишком старый, чтобы плакать - гл. 3 - Пэвкчор

Амале
перевод с чешского

автор: Lakrov

оригинальный текст: http://www.pismak.cz/index.php?data=read&id=277706


глава третья


-Пэвкчор-



«Это был не счёт, правда?» - остановил его в коридоре вопрос, заданный на иностранном языке.

«Что, простите?»

«Этот листик, хотя на нём были цифры».

«Это был не счёт», - подтвердил он коротко.

«Это были стихи, правда?»

«Вы начитаны», - ответил он ядовито. Но потом подумал, что не стоит вести войну на всех фронтах. Вспомнил, что они с ней нечто вроде союзников, недобровольных. Поэтому доброжелательнее добавил: «Почему вы так думаете?»

«Буквы написаны в столбик. Не по всей странице».

Он всё ещё не знал, зачем она с ним заговорила. Подумал: может быть, подшучивает надо мной. Ответил нейтрально: «Вы правы».

«Слева наверху было Н, справа Е, слева внизу К, а справа Е.»

«Как вы могли запомнить?» - поразился он. Эти её четыре буквы отдалённо напомнили ему стороны света и четыре дороги его сети.

«Н-е-к-е» - почти так же пишется Хайке. А меня зовут Хайке».

«Хайке – красивое имя», - он старался сохранить нейтральный тон разговора. Вдруг понял, что ему уже никогда не научиться выражать мысли на иностранном языке иным образом. То ли эта девушка смеётся над ним, то ли назойливость в этих краях обычна.

«Вас как зовут?» - она напомнила о том, что он забыл представиться.

Имя ему в голову не пришло. Машинально выпалил фамилию. Она несколько раз попробовала повторить, но каждый раз у неё выходило другое слово. Она что, не в состоянии правильно артикулировать? Или ей слово не нравится? Он пару раз её поправил, но уже начинал раздражаться.

«Эр-ни», - в этот раз она пропустила первый слог.

«Да, Эрни, я тоже так сокращаю», - нетерпеливо подтвердил он.

«Эрни», - повторила девушка, убеждаясь, и было видно, как она радуется тому, что сумела произнести имя на иностранном языке.

Она начала искать поводы, чтобы произносить это слово. Ему казалось, что она играет с ним в какую-то детскую игру. Чуть не спросил, в какой класс она ходит, но, взглянув повнимательнее, определил, что начальную она закончила уже несколько лет назад.

«Э р н и, а знаете, что у меня тоже есть стишок?»

«У вас есть? Это значит, что он только ваш? Кто-то написал вам стишок?»

«Нет, он не написан, Э р н и. Он наизусть».

«Раз он только ваш, значит, его нельзя никому рассказывать?»

«Вам я бы рассказала, Э р н и. Хотите?»

Ему показалось, что отказаться нельзя. Всё равно ему бы это, наверное, не помогло.

«Но это не обычный стишок, Э р н и . Он волшебный, надо его…» - она замолкла, как будто ей нужно было время, чтобы найти новый повод назвать его по имени.

«Я вас понимаю», - помог он ей, возможно, под давлением укоренившейся спешки, сдерживаемой любопытством. Но, может быть, и потому, что она начинала ему нравиться. Весь этот разговор казался ему странным. Как будто бы он говорил с ребёнком, однако, несмотря на то, что детский лепет из уст взрослых он не переносил, ей он готов был его простить.

Хайке покраснела, поклонилась и прочитала несколько строк.

«Красиво», - похвалил Эрни. Но не понял ни одного слова. Признать это перед ней, разумеется, не хотел. Может, это какой-то диалект, или слова, которые употребляют маленькие дети. Или какая-то загадка, которую он скоро отгадает. Если бы можно было прочитать его, несколько раз…

«А знаете, какой у неё был цвет, или сдаётесь?»

«Сейчас-сейчас», - он продолжал врать,  как привык на работе.

«Хорошо, я подожду вас. Но всё равно, в конце концов, каждый сдаётся».

«Вы могли бы её написать?» - выпытывал он.

«Могла бы, но этого писать нельзя. Это тайна».

«Чья тайна?»

«Моя».

«Ну, тогда напишите на кусочек бумаги, а потом выбросим».

«Ага, а кто-то найдёт, как я нашла этот ваш, и… А если написать на ваш?» - придумала она.

«Нет, там не поместится» - возразил Эрни, потому что не хотел лишиться своего внезапно найденного артефакта.

«Или напишем его в книгу, которую вы читали. Там всегда вначале и в конце  есть чистые страницы».

«А что мы потом сделаем с книгой?» - ужаснулся он.

«А мы потом сотрём, не бойтесь».

Она достала из фартука карандаш и на внутреннюю сторону обложки аккуратным почерком написала название и четыре строчки:

 
П э в к ч о р

Хэб ланей альма науримор
Лер тобин хоосен абелор
Стутин крии сниид капус дун
Буркс изон фалбрик халдимун


Эрни удивлённо глазел на текст. Он ему даже отдалённо ничего не напоминал.

«Вы уже прочитали? Можно стереть?»

«А вы не забудете его, ведь он у вас нигде не записан?» - вместо ответа спросил он.

«Не забуду. У меня много таких».

«А на каком это языке?»

«Ну на моём же. Я вам разве не сказала? Но вы говорили, что понимаете, и…»

«Хайке!» - закричали откуда-то с первого этажа.

«Спрячьте, чтоб никто не видел, - дёрнулась она. - Мне нельзя…»

Повторный зов превратил её ходьбу в бег.



В о с к р е с е н ь е,  1 8  н о я б р я

Мы выехали без опоздания и были на месте вовремя. Это не как у нас, где все постоянно задерживаются, вспоминая о собственном прошлом. Здесь всё как новенькое. И у всех заметна дисциплинированность и профессиональность. Точнее, почти у всех.
Опять он где-то болтался, и мне пришлось его ждать. Характерно. (Как будто бы я его не знала). Поэтому даже ничего, что с ужином в отеле немного задержались. Наши окна выходят в какой-то двор. Однако в целом это первоклассная гостиница. А какие у них одеяла... такие лёгонькие и тёплые. Мне снилось, что мы путешествуем. Ездим по рельсам всё время по кругу, как детский поезд на батарейках. Вокзал был где-то посредине, но его не было видно, он был скрыт в тумане. Но везде вокруг светило солнце. Здесь всё время идёт дождь. Говорят, и раньше шёл. Я хотела спросить, когда закончится, но он куда-то сбежал, а меня здесь никто не понимает. Тем не менее, мне удалось купить ему у дежурного карту. Опять он роется в прошлом, как будто бы не было других дел, да ещё заглядывается при этом на молодых девчонок. Если б она хоть стоила того. Надеюсь, завтра будет ещё лучше.