Понять, оценить и простить

Ярослав Полуэктов
За бронзой золото цокопыт заслышало сталезвон.
Беспардон дондондон.
Соринки, соскребая соринки с заскорузлого ногтя. Соринки.
Ужасно! И золото злостью залилось.
Сиплою флейтой ноту выдул.
Выдул. О, Блум, заблумшая душа.
Золотых корона волос.
Роза колышется на атласной груди, одетой в атлас, роза Кастилии.
Трели, трели: Адолорес.
А ну-ка, кто у нас... златовлас?
Звонок сожалеющий бронзе жалобно звякнул.
И звук чистый, долгий, вибрирующий. Долгонегаснущий звук.
Маняще. Нежное слово. Взгляни! Уж меркнут звёзды. О, роза! Ноты, щебесущие ответ. Кастилии. Утро брезжит.
Звякая дребезжа бежала коляска.
Монета бряк. Кукушка ку-ку.
Признание. Sonnez. С тобой. Подвязка оттянута. Расстаться не могу. Хлоп. La cloche! Хлопнула по бедру. Признание. Теплому. Милый друг, прощай!
Звяк-позвяк. Блу.
Громыхнули крушащие аккорды. Когда любовь горит. Война! Война! Барабанперепон.
Парус! Платочек, веющий над волнами.
Потеряно. Дрозд высвистывал. Все уж потеряно.
Зачесалось. У него.
Когда явился. Увы!
Прилив жара. Стук крови.
Трели льются. Ах, маня! Заманивая.
Марта! Приди!
Хлохлоп. Хлохлохлоп. Хлоплоплоп.
Господи никог давжиз нионнеслы.
Пэт лысый глухарь принёс бювар нож забрал.
Зов ночной в лунном свете: вдали, вдали.
Я так печален. P.S. Я одинокий облумок.
Чу!
Моря звучащий горн, витой, рогатый, прохладный. У тебя? Себе а потом другой плеск и беззвучный рев.
Жемчужины: когда она. Рапсодия Листа. Ш-ш-шип.
А вы не?
Не - нет-нет - не верила - Лидлид. Петух потоптать да покукарекать.
Черные.
Нижние октавы. Давайте же, Бен, давайте.
Потужит да и обслужит. Хи-хи. Дела не плохи.
Но погоди!
Во мрачной пещере, в недрах земли. Груды руды.
Naminedamine. Все погибли. все пали в бою.
Девичьи крошки-завитки дрожью тронутый папоротник.
Аминь! С яростным скрежетом зубов.
Взад-вперед. Вперед-взад. Кол прохладный торчал.
Бронзолидия подле Златомайны.
Мимо бронзы и золота в океаннозеленой тени. Блум. Старина Блум.
В дверь тук-тук, в двери стук, то петух потоптатькукареку проорать.
Молитесь о нем! Молитесь, добрые люди!
Его узловатые пальцы, прищёлкивая.
Большой Бенабен. Большой Бенбен.
Последнюю розу Кастилии лета покинул блум печальный блуминокий облумок.
Пи-и! Маленький ветерок протянул и-и.
Честные граждане. Лид Кер Кау Де и Долл. Вот-вот. Как и ты. Подниму твой динь и дон.
Пффф! Ох!
Где бронза из близи? Где злато из дали? Где копыта?
Пурр. Дзинь. Гррамг.
Вот тогда, но не прежде, чем тогда. Будет напррпффис. Моя эпррритапфффия.
Кончил.
Начинай!
За бронзой золото, головка мисс Кеннеди за головкой мисс Дус, поверх занавески бара, слушали, как мчат вице-королевские копыта, как звенит сталь.
- А это она? - спросила мисс Кеннеди.
Мисс Дус отвечала да, сидит рядом с самим, в жемчужно-сером и eau de Nil.
- Какое изящное сочетание, - сказала мисс Кеннеди.
Вдруг вся оживившись, мисс Дус возбужденно проговорила:
- Смотрите-ка, вон тот, в цилиндре!
- Где-где? который? - откликнулось ещё возбужденней золото.
- Во второй карете, - сказали смеющиеся губы мисс Дус, влажно блеснув на солнце. - Сюда смотрит. Пусти-ка, гляну.
Метнулась в дальний угол бронзовую стрелой, расплюснула лицо на стекле, в нимбе от жаркого дыхания. Влажные губы прощебетали:
- Заметил! Убит насмерть!
Она хихикнула:
- Я рыдаю! Эти мужчины - ну потрясающие идиоты!
Впрочем, не без печали.
Мисс Кеннеди печально прогуливалась, выйдя из полосы света и заплетая выбившуюся прядку волос за ушком. Печально прогуливаясь, уж золотом не сияя, она закручивала, заплетала прядку. Печально заплетала она загулявшую золотую прядку за изогнутым ушком.
- Уж кому раздолье, так это им, - печально возразила она.
Мужчина.
Блукто двигался мимо трубок Муленга, храня на груди прелести греха, мимо антиквариата Уайна, храня в памяти прелестные греховные речи, мимо тусклого и погнутого столового серебра Кэрролла, ради Рауля.
Коридорный к ним, к ним в баре, к ним барменшам подошёл. Для них, его не удостоивших взглядом, брякнул на стойку он поднос с задребезжавшими чашками. И
- Вот он, чай ваш, - сказал.
Мисс Кеннеди с манерными жестами переставила поднос ниже, на перевёрнутый ящик от минеральной воды, подальше от взоров, вниз.
- Это чего там? - звонко полюбопытствовал не знающий манер коридорный.
- Сам догадайся, - отрезала мисс Дус, покидая свой наблюдательный пункт.
- Твой ухажер, небось?
На что бронза с высокомерием:
- Я на тебя пожалуюсь миссис де Мерси, если еще раз услышу такое беспардонное нахальство.
- Беспардон дондондон, - огрызнулось дерзкое рыло, меж тем как он двинулся прочь как она грозилась откуда пришел.
Блум.
Нахмурившись над своим цветком, мисс Дус заявила:
- Этот шпингалет совсем распустился. Если он не будет себя прилично вести, я ему уши оборву.
С видом леди, изящное сочетание.
- Не обращай внимания, - посоветовала мисс Кеннеди.
Она налила чай в чашку, потом снова в чайник из чашки. Они укрылись за скалой стойки, поджидая на подставках, ящиках стоймя, пока чай настоится. Они оправляли блузки из черного атласа, метр два шиллинга девять, поджидая, пока чай настоится, и два шиллинга семь.

-----------------------------

Как вам стилистика?
Все ли знают - кто это написал?
И представьте, как непросто было переводить это с английского на русский.