Господа.
Я хочУ (да-да, господа, я хочУ, но никак не хОчу) поговорить с вами об орфоэпии в сегодняшней русской речи. Точнее, поговорить об активно навязываемой всякими СМИ русской антиорфоэпии.
Господа, как вы сами понимаете, я, филолог с дореволюционным стажем, должен был на письме указать ударный в слове гласный звук знаком икта (знаком ударения), и этого жеста было бы с моей стороны достаточно. Но в нарушение всех законов грамотного письма мне в моем предложении пришлось сейчас (и в дальнейшем придется) обозначать ударный гласный звук заглавными буквами.
Причина тому очень проста: техническая служба Прозыру настолько слаба, что не позволяет автору пользоваться надстрочными (или иными необходимыми автору и имеющимися в языке) знаками письма.
Я начал с Прозыру, а продолжу заметками из Радио и ТВ.
Сегодня нельзя прожить и суток, не услышав из уст ораторов СМИ слово «кушать» по поводу и без оного.
Если человек собирается вещать на всю страну, он обязан знать и соблюдать законы языка своего народа. Впрочем, и на кухне среди домочадцев неплохо было бы следить за грамотностью своей речи.
Итак, слово «кушать» имеется в словаре русского языка и оно, согласно Толковому словарю русского языка С. И. Ожегова, применяется лишь при вежливом приглашении других к еде и по отношению к детям.
Толковый словарь не обязан давать полный перечень случаев использования слова. Ваш покорный слуга, толкователь русских слов, тоже этого делать не обязан. Но никто толкователю русских слов не может и запретить указывать расширенное применение слова в русском языке, если к тому же учесть, что толкователю это сделать очень хочется.
Ваш покорный слуга, толкователь русских слов, утверждает, что слово «кушать» в русской речи может применяться еще в следующих случаях:
=1. Относительно к очень стареньким бабушкам и дедушкам, которым нужно помогать принимать пищу (как и к малым детям, которые сами орудовать ножом, вилкой, ложкой не умеют, и их кормят). Если ребенок научился самостоятельно питаться, то к нему в русской речи применяют другой – взрослый – глагол: «есть».
=2. В поэзии.
«Ты виноват уж в том, что хочется мне кушать».
Или:
«…Не стану есть, не буду слушать,
Умру среди твоих садов!»
Подумала – и стала кушать».
Или:
«Хотели кушать, и съели Кука».
=3. Устойчивая театральная фраза (сродни идиоме): «Кушать подано».
=4. Использование слова с сознательной стилистической целью привнести в речь гротеск:
«Жрать хочу» = «Дайте мне покушать».
«Как я нажрался!» = «Как я накушался!»
«Я тебя сейчас сожру» = «Я тебя сейчас скушаю».
В остальных случаях следует в русской речи (устной или письменной) применять исключительно и только глагол «есть».
Вот другие наблюдения за речью дикторов и корреспондентов из СМИ:
– Я вылажу.
– Я не вылазию.
Влазит и вылазит.
Ложить, ложу, ложит, ложат.
Следующее наблюдение:
«Сэ – Шэ – А», «Вэ – Мэ – эФ», «Фэ – эР – Гэ»
Правильнее по-русски было бы сказать: США [сша], ВээМэФ, эФэРГэ.
Слава Богу, что «кофе» перестали произносить как существительное среднего рода.
Весьма вредным с позиции русской орфоэпии выглядит следующее выражение:
– Очень прекрасно (великолепно, отлично, превосходно).
«Прекрасно (великолепно, отлично, превосходно)» – это и есть очень хорошо (весьма, крайне хорошо).
«Очень прекрасно», стало быть, тавтология.
«Очень, очень хорошо» – не тавтология (не надо путать с «очень прекрасно»), а усиление; знающему законы русского языка это изначально ясно, не знающему законы языка, надеюсь, станет ясно сегодня.
Я никогда не мог представить, что простое, широко употребляемое в речи русское слово «дождь» во второй половине 20-ого века, а также и в веке 21-ом станет столь сложно в произношении.
Слово «дождь» и слово «дожди» сейчас произносят исключительно и только так, как они написаны на бумаге, строго выговаривая слово по буквам:
[До-ж-дь],
[До-ж-ди].
Хотя русская орфоэпия предписывает произносить эти слова с обязательным учетом фонетических законов русского языка.
Слово «дождь» и слово «дожди» по законам русской орфоэпии единственно правильно произносить только так:
[Дощщь] = долгое мягкое [щ] и [Дожьжи] = долгое мягкое [ж].
Вновь прошу у читателей прощения за корявое отображение транскрипции.
Невыносимо слышать, когда:
Слово «ФенОмен» произносят – «феномЕн»;
Вместо «звонЯт» – «звОнят;
Вместо «мЕльком – «мелькОм»;
Вместо «докумЕнты» – «докУменты»;
Вместо «столЯр» – «стОлер»;
Вместо «дЕньгами» – «деньгАми»;
Вместо «оговорЁн» – «оговОрен».
Более того, мы, ничуть не смущаясь, произносим существительное 3-его склонения «дверь» в тв. п., мн. ч. как – «дверЯми».
Хотя стоило бы при произнесении и смутиться, ведь правильнее с точки зрения орфоэпии следует произнести эту лексему в указанных грамматических категориях только как – «дверьмИ».
У нас теперь повсеместно уголовные дела не «возбужденЫ», а «возбУждены»,
преступники по этим делам не «осуждЁнные, а «осУжденные».
Договорились уже до того, что в речи стала возможна к грамотной литературной орфоэпической словесной форме «договОр» вариативное, но корявое базарное произношение – «дОговор».
И уж совсем безобидное, но всё же режущее слух: феерия.
Почему-то все норовят произнести это слово так: [фей-йе-ри-йа].
Хотя русская орфоэпия учит произносить данную лексему с долгим [э]:
[Фе-э-эрийа]
Еще раз прошу у читателей прощения за корявое отображение транскрипции.
Вполне возможно, есть другие случаи неорфоэпического произношения русских слов.
Вполне возможно, что они и мне известны, но хорошо забыты.
Я предлагаю моим читателям (Орфоэпический словарь русского языка вполне доступен в интернете) прислушаться к своей речи и к речи их окружающих людей и самим составить список неверного, неграмотного произношения русских слов.
Составить с той целью, чтобы в будущем самим не совершать в произношении слов ошибок и поправлять речь тех, кто с орфоэпией русского языка всё еще не знаком.
По-моему, занятие не только нужное, но и занимательное.