Эквиритмический перевод Near the End - David Gilmo

Ника Рагуа
Над пропастью

Когда над пропастью стоишь:
Окончить пьесу и ты вновь летишь?
Будет ли сердце трепетать,
Что время вышло, вместе не бывать..

Когда над пропастью стоишь,
И в незнакомое лицо глядишь,
И вдруг покинут ты без слов,
Только лишь шёпот, что тебе знаком..

Застыв в тишине, весь затаясь,
Я потерян и пуст
И уверен, что нет ничего,
Чтобы путь продолжать, ну и пусть

Что-то изменить мы бессильны и
Холодно на душе..
Думал,  что мы поумнеем со временем,
Но лишь стареем уже

Когда над пропастью стоишь,
И свет померк, остался отблеск лишь,
И оглянувшись на свой путь:
Ответь, как дал себя ты обмануть?


Оригинал:
https://m.youtube.com/watch?v=b4V5JhjkuuE

———————————————————————————————————————————-



Near the End

And when you feel you're near the end
Will you just turn it over and start again?
Is there a stirring in your heart
As the time comes when we will have to part?

And when you feel you're near the end
And there's a stranger where once was a friend
And you are left without a word
Only the whispers that you've overheard

Standing in silence, holding my breath
Disconnected and dry
And though I'm certain that there's nothing left
To hold on to, to give or to try

Some things never change, no don't ever change
And I'm feeling the cold
Thinking that we're getting older and wiser
When we're just getting old

And when you feel you're near the end
And what once burned so bright is growing dim?
And when you see what's been achieved
Is there a feeling that you've been deceived?

Авторы: David Jon Gilmour