Странствия Одиссея

Леон Катаков
       Когда употребляют термин "Одиссея", предполагая необычайно длинные и красочные путешествия, то имеют в виду именно этот отрезок жизни великого героя, любимца богов. После триумфальной победы над Троей, Одиссей с богатой добычей на нескольких кораблях отплыл домой. Вернее, по направлению к дому, поскольку богам было угодно преподнести ему массу сюрпризов.
       Дело обстояло следующим образом. На Олимпе состоялось очередное заседание Высшего Совета, на котором докладчиком выступил Гермес, доложивший о подлом поступке Одиссея по отношению к честному Паламеду, между прочим, любимцу Аполлона. Естественно, красавчик Аполлон, брызжа слюной требовал для Одиссея жестокого наказания, например, превращения героя в камыш. Однако, Афина обладала большим весом.
- Да, он провинился. Да, поступок его некрасив. Но ведь нельзя же отбрасывать его прежние подвиги! Ведь благодаря ему греки победили!
Аполлон благоразумно промолчал, поскольку папаша Зевс, а тем более Гера болели именно за греков, а Афина продолжала.
- Все вы знаете о еще одной некрасивой истории, случившейся накануне. О преступлении циклопа Полифема.
Присутствующие вздрогнули. Действительно, весь Олимп был потрясен этой невероятной историей. Циклоп Полифем, непутевый сын Посейдона, на которого даже боги не могли найти управу, неожиданно влюбился в нимфу Галатея, любимую дочь мудрого старца Нерея, которого все безмерно уважали. Сама Галатея, конечно, урода отвергла и выбрала себе возлюбленным прекрасного Акида, естественно, также из знатных кровей. Но не тут-то было. Отвергнутый циклоп подстерег сладкую парочку, когда те в кустиках миловались, и обрушил на беднягу Акида здоровенный кусок скалы. Конечно, юноша погиб, а Галатее удалось сбежать, нырнуть в залив и донести печальные известия на Олимп.
- Так вот, - продолжала Афина, - я полагаю, будет справедливо, если Одиссей вступит с Полифемом в единоборство. И пусть победит сильнейший!
- Но лучше - самый хитрый и умный, - уже про себя добавила богиня.
Общество уставилось на предводителя.
- Ты, дочка, молодец. Очень правильное решение. Да будет на то моя воля. Но до того надо бы послать твоему любимцу кое-какие испытания. Так, сынок?
- Да, папенька, - Аполлон удовлетворенно кивнул.
План всей операции разработал пройдоха Гермес и далее все пошло в соответствии с этим. На третий день плаванья Гермес связался с Бореем, богом северного ветра.
- Боренька, на выход!
- Кого?
- Одиссея. Но не до конца. Приблизительно четвертая категория из пяти. И смотри, головой отвечаешь! Если он утонет, Афина шкуру с тебя спустит.
- Понял. Боря пошел исполнять волю Зевса, великий Гермес!
Через полчаса на море разыгралась буря. Корабли Одиссея сбились с пути и несколько дней их швыряло по волнам. Наконец, следуя указаниям Гермеса, Борей направил флотилию к берегу одинокого острова.
       С виду остров был необычайно живописен. Буйство красок, щебет неведомых птиц и невероятно сильный запах прекрасных цветов. С огромным трудом оставшиеся корабли вошли в небольшой залив и причалили к берегу.
- Боцман, возьми трех человек, оружие и иди к тому холму. Разведай обстановку и возвращайся. Даю тебе время до захода солнца. Ясно?
Однако, в тот день никто из маленького отряда в лагерь не явился. На следующее утро Одиссей вооружил десять отборных воинов и пошел по следам отряда. Через три часа они вышли к подножию холма и увидели прелестную деревеньку. С радостным криком к ним подбежали люди, среди которых Одиссей с изумлением заметил боцмана и одного из моряков.
- О, великий Одиссей, как хорошо, что ты сам пришел к нам, в город вечной радости! Вкуси же плодов счастья и присоединяйся к нам!
С этими словами боцман протянул Одиссею цветок лотоса.
- О, это не просто цветок лотоса. Он имеет запах и вкус той еды, которую ты в данную минуту желаешь. Ты хочешь жареную телячью печенку? На, вот она. Ты хочешь лепешку с козьим сыром, которую ты ел, сидя на берегу ручья? Вот, возьми и попробуй. Хочешь знаменитого вина из погреба Агамемнона? Да вот же оно! Вкуси, попробуй и станешь счастлив, как мы все. И скажу тебе заранее. И не думай уговаривать нас возвратиться на корабль. Мы остаемся здесь. Навсегда. Мы счастливы.
- Да, да, - загомонили полуголые люди с копьями, окружившие Одиссея.
- Ешьте. Ешьте и станьте счастливыми. Как мы. Как они.
- А где, кстати, третий моряк, боцман?
- Он не захотел быть счастливым, Одиссей, а потому пришлось его прирезать, а наши новые друзья его съели. Но вам это не грозит. ведь вы хотите стать счастливыми, не так ли?
Одиссей моментально понял, куда они пристали. Давно в Греции ходили слухи об острове, на котором растет съедобный лотос, содержащий все необходимое для жизни. Вкусив того лотоса, человек более не хотел никуда уезжать, а жить на острове и питаться лотосом, забыв о родине, родных и близких. Но самое страшным был тот печальный факт, что это его не спасало - рано или поздно аборигены устраивали пир, на котором основным блюдом служил новообращенный адепт.
- Так. Я, друзья мои, согласен. Но с условием, что мы съедим лотос в нашем лагере. Ведь это счастье не должно быть только для нас, не так ли? Остальные наши воины также жаждут счастья.
Аборигены легко согласились.
- Ура! Да здравствует Одиссей! Так идем же в лагерь.
Достигнув лагеря, Одиссей подал воинам тайный знак. В течении нескольких минут аборигены были разоружены, а боцман и второй моряк крепко, надежно связаны.
- Мы отплываем, друзья мои, а эти твари, которые хотели нас сожрать, сами пойдут на корм рыбам.
- Немедленно выбросить за борт весь лотос! И ни в коем случае его не пробовать.
Одиссей рассказал воинам про жителей острова, про лотос, а уже в открытом море велел всех жителей выбросить за борт.
- Вы хотели съесть наших людей? А не хотите ли сами пойти на корм рыбам?
Целая неделя потребовалась боцману и второму моряку, чтобы, наконец, избавиться от желания есть лотос.
- Уф, Одиссей, век будем тебе обязаны. Нас в дрожь бросает, как вспоминаем этих каннибалов.
Плохо было то, что моряки не знали, где находятся и плыли на запад, полагая, что их родина находится именно там. Но вот через неделю плавания они причалили к неизвестныму острову.
- Нам нужна еда и вода. Воду наберите в этом ручейке, а я пойду на разведку.
Одиссей набрал с дюжину спутников и пустился в путь.
Через пару часов вконец оголодавшие люди приметили громадную пещеру возле самого берега ручья. Хотя пещера имела весьма зловещий вид, тем не менее на общем совете было решено рискнуть. Крадучись, небольшой отряд пробрался внутрь и обнаружил, что на самом деле пещера служит жилищем какому-то страшному существу, поскольку на кровати, застланной овечьими шкурами, разместился весь отряд и еще осталось вдоволь места. Усталые путники нашли огромный чан с вареной бараниной, наелись до отвала и, естественно, всех потянуло ко сну.
       Герои ведут себя не так, как обычные люди. Спутники Одиссея храпели, а наш герой бодрствовал, обдумывал, что можно сделать и с тревогой ждал прихода неведомого существа. И тут перед ним появилась Афина.
- Молчи и слушай, Одиссей. Ты был неправ. Из-за тебя позорной смертью был убит выдающийся человек - Паламед. Однако, ты совершил немало подвигов во блага Греции, которой я покровительствую и я тебя прощаю. Теперь о деле. Пещера эта - жилище циклопа Полифема, сына Посейдона. И, кстати, знай, этот негодяй убил прекрасного Акида, избранника нимфы Галатеи. Боги рассудили, что вы должны сойтись в поединке. Победить должен быть либо ты, либо он, так что хорошенько подготовься. Прощай и будь осторожен. Полифем - не только циклоп, но и гигант, раз в пять выше тебя. Да, кстати, у него всего один глаз. Страшный красный глаз посередине лба.
Афина исчезла, а Одиссей, с присущей ему смекалкой, принялся размышлять.
- Раз уж Полифем огромного роста, стало быть, кожа (или шкура?) у него толстая, как у носорога или слона. И моя ядовитая стрела эту кожу не пробьет. Значит, надо стрелять туда, где кожа тонкая, например, в рот. О, Афина неспроста рассказывала мне о нем. Надо стрелять в глаз. Но как? О, знаю! Притворюсь, что я - Галатея. Полифем приблизится ко мне, а там... Да, а еще что говорила богиня? Что Полифем - сын Посейдона. И если я его убью, то мы никогда домой не попадем. Значит, его убивать нельзя. Зато можно ослепить! Конечно, надо уменьшить дозу яда, вот и все.
- Эй, вы, вставайте. Хватит храпеть, или очень скоро все вы очутитесь в желудке у циклопа. Вставайте и слушайте меня. Скоро сюда придет хозяин пещеры - циклоп Полифем. Нам всем надо спрятаться, кто как может.
Спутники Одиссея поспешно спрятались, а сам герой нашел подходящий платок, обвязал им голову, а нашедшим куском ткани обмотал тело.
Земля под тяжелыми шагами циклопа дрожала. Вот Полифем зашел в пещеру, принюхался и зарычал.
- Это кто заявился ко мне на ужин?
От страха люди замерли, но Одиссей не растерялся и тонким фальцетом проблеял.
- Неужто ты не узнал голоса твоей голубки? Ах, какой ты противный!
- Узнал, - заревел Полифем, -  узнал, моя прелесть. Но где ты?
Когда урод наклонился к Одиссею, тот выхватил трубку и послал отравленный дротик циклопу прямо в глаз.  В единственный, налитый кровью глаз. Полифем от гнева и боли заревел, и попытался наощупь поймать врага. Однако, герой был не только хитер, но и необычайно проворен. .
- О, мой глаз! Мой единственный глаз! Где ты, подлец? Я все равно тебя найду и съем. Слышишь? Скажи мне свое имя.
- Меня зовут "Никто", урод, а теперь прощай!
Некоторое время циклоп гонялся за героем, но сильнейший яд свое дело сделал. Полифем пару раз дернулся, зашатался, да и грохнулся на пол пещеры.
- Эй, вы. Собирайте всю еду, нам немедленно надо отсюда уйти, пока циклоп не пришел в себя.
Путники спешно набрали еды и побежали в лагерь, а Полифем еще несколько часов лежал, приходя в себя, а затем наощупь выбрался из пещеры и стал звать на помощь. К нему прибежали циклопы-соседи.
- Что случилось, Полифем?
- Мой глаз! Я ослеп. Этот подлец пустил отравленную стрелу мне в глаз.
- Кто же осмелился поднять руку на сына великого Посейдона?
- Никто, вот кто.
Циклопы рассердились.
- Ты издеваешься над нами, Полифем. Кто-то тебя ослепил и мы хотим знать кто это сделал?
- Я же ясно вам, идиотам, говорю. Это сделал Никто. Ни-кто!
- Ты дурак, Полифем. Мы тебе помогать не будем. Прощай.
А в то время корабли отплыли на безопасное расстояниа и Одиссей облегченно вздохнул.
- Так. Всем остановиться и поесть. Поели? Наелись? Полный вперед!
В то время, как корабли Одиссея плыли на запад, Полифем сидел на берегу моря и звал отца. Наконец, Посейдон услышал мольбы сына.
- Рассказывай!
- Папенька, его звали Никто.
- Как так может быть?
- А вот и может. Я спросил его, как тебя звать, а он ответил, что его зовут "Никто".
- О, великий Тартар, да ты совершеннейший болван! Тебе не пришло в голову, что он врет! Ладно, я выясню, кто это был и ему не поздоровится. И не потому, что он ослепил тебя, а потому, что он ослепил моего сына. Улавливаешь разницу, кретин? Так вот, так и быть, я приставлю к тебе несколько человечков, чтоб ты с голоду не умер. Прощай, мой непутевый сын. И впредь веди себя тише воды, ниже травы.
Оставшись один, Посейдон задумался.
- И кто же это мог быть? Ясно, что это очень сильный, смелый и хитрый человек. И кто же подходит на эту роль? Разумеется, Одиссей! Ха-ха, герой. Ты горько пожалеешь о содеянном. Месть моя будет ужасной. Берегись!
Через несколько дней Одиссей на единственном оставшемся после очередного шторма корабле подплывал к очередному острову. И уж совершенно неожиданно с моря был виден прекрасный белый город, утопающий в зелени.
- Что это за город, друг мой?
- Это царство Эола. Слыхал про такого? То-то! А теперь сидите здесь и ждите указа царя.
Впрочем, ждать им пришлось недолго.
- Слыхал, слыхал, про тебя Одиссей. Садись, угощайся и рассказывай.
История возвышения Эола просто удивительна. Конечно, по происхождению сам он был весьма знатен, поскольку по батеньке был сыном Посейдона, но вот беда - Эол оказался простым смертным. После бурной молодости сей молодец бежал на необитаемый остров в Тирренском море и основал свое собственное царство, благо морские боги к нему благоволили и снабжали всем необходимым. Далее, случилась вовсе невероятная история. Зевс подметил, что боги ветра - Зефир, Борей, Евр и Нот, - существа своенравные и строптивные. Что они плохо выполняют приказы олимпийских богов, несмотря на внушения и наказания.
- Хватит с меня! - решил предводитель, - раз уж вы такие кретины, то с этого дня вы будете подчиняться простому смертному, которому я буду сообщать свою волю, а он будет вас, голубчиков, контролировать. Братец, как думаешь, кого бы назначить их повелителем?
- Я бы рекомендовал Эола. Он живет на далеком острове, открытом для всех направлений и еще...
- И еще он твой сын, не так ли? Ладно, пусть будет так. Плыви к нему и передай мою волю.
Таким образом, Эол стал повелителем ветров и самым богатым человеком в Греции. Вы спросите, как? Отвечу. У Эола имелись представительства во всех греческих портах, с которыми была установлена связь посредством голубиной почты. Система работала следующим образом. Приходит к представителю купец и сообщает, что так, мол, и так, хочу через неделю отплыть в Александрию, а потому интересуюсь попутными ветрами. Ставка обычно составляла десять процентов от предполагаемой прибыли. Заплатив эту сумму, купец мог рассчитывать на благоприятные погодные условия. Те, которые дань не платили, рассчитывать на преференции не могли, и если Эолу этот тип не нравился (или груз был весьма полезен), то подручные ветры моментально несли корабль к его острову и разбивали о прибрежные скалы, Команда погибала, а груз в целости и сохранности доставался Эолу. У царя было шесть сыновей и шесть дочерей и, соответственно, шесть зятьков и шесть невесток. Эол любил свою семью, а члены семьи Эола боготворили и называли меж собой кормильцем. Целый месяц Эол кормил-поил Одиссея и его спутников, требуя лишь рассказов о взятии Трои. Есрественно, наш герой, как человек умный, выдавал информацию не сразу, а по маленьким порциям, и словом не обмолвился о своих отношениях с Паламедом, в основном напирая на военные подвиги греков. Наконец, через месяц бесконечных пиров, Одиссей попросил у Эола помощи в возвращении домой. Момент был выбран достаточно удачный. Накануне Борей, Евр и Нот затеяли гонки и потопили пару прогулочных яхт, в связи с чем с Олимпа заявился Гермес и хорошенько Эола отчитал. Тот, в свою очередь, крепко рассердился на подчиненных и решил их наказать.
- Так. Борей, Нот и Евр, вы наказаны. Лезьте в этот бурдюк, да поживее.
- Мы там не поместимся, папенька.
(Ветры ласкательно называли Эола папенькой).
- Не болтайте глупостей. Ну?
Делать нечего. Борей, Нот и Евр уменьшились в размерах и полезли в бурдюк.
- Ты, Зефир, вел себя молодцом и в хулиганствах не участвовал, а потому даю тебе установку. Дуй со средней силой и доведи корабль Одиссея до Итаки. Ясно?
- Ну, Одиссей, прощай. Вот тебе пища, вот вода, а вот бурдюк. который ты развяжешь, когда сойдешь на берег на своем родном острове.
Зефир равномерно дул с приемлимой скоростью, еда была отменной, а потому через две недели на горизонте показался родной остров.
- Друзья мои, наконец-то мы дома. И вот, сейчас уже ничего не может помешать нам встретить наших родных и близких. Ура!
Зевс усмехнулся.
- Рано радуешься, Одиссей! Гермес...
Гермес через секунду встретился с богом сна
- Гипнос...
Через несколько секунд на корабль неслышно опустился Гипнос и погрузил Одиссея в глубокий сон, а спутники царя столпились возле заветного бурдюка.
- Братцы, а ведь то, что в этом бурдюке, принадлежит не только Одиссею, а всем нам! Давайте посмотрим, что там внутри. Сдается мне, что там полно золота.
Увы, бурдюк был открыт и боги ветра, как бешеные псы, вырвались на волю. Тотчас же корабль подхватило, как щепку и понесло в открытое море. Одиссей проснулся и все понял. Но уже было слишком поздно. Целую неделю корабль носился в море и, наконец, пристал к тому же берегу, откуда они отплыли - к острову царя Эолу. Но на этот раз царь был суров.
- Ты! Ты неугоден богам! Убирайся с моего острова, а если еще раз попадешься мне на глаза - пеняй на себя. Вон!!!
На героя жалко было смотреть. Впервые в жизни Одиссей был унижен, подавлен и пал духом.
- О, великая Афина, дай мне силы преодолеть это испытание. Прошу, умоляю.
Нвстречу Одиссею шла старуха.
- Сынок, что с тобой? Да ты никак плачешь? Э, мужик ты или баба? А ну возьми себя в руки? Иди и помни. Тебя ждут великие дела!
Одиссей встрепенулся.
- Вот он, знак Афины. Я все еще пользуюсь ее покровительством! Вперед, к новым подвигам!
И новые приключения не заставили себя ждать. Через несколько недель странствий, когда запасы еды и воды подходили к концу, путники пристали к очередному острову. Одиссей разбил лагерь на берегу моря и выслал на разведку трех человек. Через несколько часов вернулся лишь один разведчик и, захлебываясь, рассказал удивитекльные вещи. Оказалось, что на острове живут гиганты ростом около трех метров. И отнюдь не дружелюбные. Командир группы, попытавшийся войти с ними в контакт, был немедленно растерзан и с чавканьем съеден гигантской бабой со зверским выражением лица. Но еще хуже то, что заметив его, каннибалы начали преследование и скоро, очень скоро будут здесь.
- Это лeстригоны, всем на корабль. - закричал Одиссей. - Остальное ты расскажешь позже.
И вовремя. Как только якорь был поднят и гребцы взялись за весла, из леса показались волосатые, безобразные люди огромного роста. Размахивая дубинками, твари подбежали к берегу и начали швырять в путников камни.
- Гребите изо всех сил!
Еле корабль ушел из-под обстрела и вышел в открытое море.
- Нам повезло, что корабль не попал им в руки, иначе все мы кончили бы свою жизнь в животах у этих людоедов. Нет в мире существ более кровожадных, чем лестригоны. Ничего, друзья мои, вернемся домой, отдохнем, наберем войско и поджарим этих тварей на медленном огне. А теперь - вперед, то есть, на запад.
Через неделю на горизонте показался очередной остров. Вроде ничего особенного, однако сердце у Одиссея сжалось.
- Ох, чую, ждут нас крупные неприятности.
И действительно, первая же ушедшая на разведку группа не вернулась. Пришлось Одиссею действовать самому. Но перед этим, когда избранные им люди готовились к походу, к Одиссею заявился Гермес.
- Слушай сюда. Это - остров Эея, вотчина волшебницы Кирки. Подчеркну - вредной волшебницы. Потому как она всех путников, попавших на остров, превращает в животных. Такое вот хобби у этой сучки. У нее есть ручные львы, тигры, медведи и леопарды. Которым, между прочим, надо кормиться. А ведь они, львы и леопарды - звери хищные. Им, Одиссей, нужно мясо. Много мяса. А потому твои спутники сейчас находятся в загоне для свиней.
- О, великий Гермес. Не хочешь ли ты сказать, что Кирка превратила их в свиней?
- Именно так, дружок. Теперь слушай. Вот тебе таблетка. Выпей ее и никакие фокусы Кирки на тебя не подействуют. А далее, действуй по своему усмотрению. Прощай и знай, что боги не особенно расположены к этой бабе.
- Отменить сборы. Я пойду один. Только ты Эврилох, как единственный спасшийся из рук волшебницы, пойдешь со мной и покажешь мне дорогу.
Натурально, через пару часов Одиссей повстречал симпатичную бабенку в сопровождении ручных львов и прочих кошачьих.
- О, какой интересный путник, - молвила красотка, - пойдем ко мне и я тебя угощу самыми отборными яствами. Ты у меня наешься вволю, напьешься и отдохнешь. И не пожалеешь. - многозначительно добавила Кирка.
Уже дома она поднесла чарку Одиссею.
- Вкуси! И оцени!
- Одиссей спокойно выпил.
- А теперь стань свиньей, как твои спутники и иди в хлев. Завтра мои львы тобой пообедают, ха-ха-ха.
Одиссей вытащил меч и схватил Кирку за волосы.
- Ты, тварь, слишком задержалась на белом свете. Пора тебе в царство Аида!
Кирка взмолилась.
- Я знаю, кто ты. Ты - великий герой Одиссей и мне предсказано, что ты - единственный смертный, на которого мои чары не действуют. Пощади меня и я сделаю все, что ты захочешь!
В общем, сами понимаете, Одиссей с друзьями целый год у Кирки жил, ел и пил, совершенно забыв о цели путешествия, естественно, с подачи волшебницы. Однако. боги не дремали.
- Так ты что, хочешь, чтоб Одиссей всю жизнь жил у тебя?
- Хочу, великий Гермес!
- Мало ли что ты хочешь. Воля богов с твоим желанием не совпадает... Но до этого Одиссей должен сойти в царство Аида и узнать свою судьбу у тени Тиресия. Устрой все это, Кирка и не дури. Такова воля богов!
Тяжело расставалась с Одиссеем волшебница, но что делать - против воли богов идти нельзя.
- Значит так, Одиссей. Ты должен спуститься в царство Аида и узнать свою судьбу.
- Но что, если я не хочу это знать? Ведь я же ничего не могу изменить.
- На то воля богов...
- Как мне все это противно... Ладно, где это царство? Уж не у тебя ли в погребе?
- Нет, милый, запасной вход в это царство здесь на острове. Надо доплыть вон до той скалы, нырнуть под нее и вынырнуть по ту сторону. Вон там и вход. Ты пойдешь туда, встретишь Тиресия, вернее, его тень и спросишь, что тебе готовят боги. Да еще не забудь взять с собой меч.
- Игрушка в руках богов, - только смог подумать Одиссей.
Делать нечего. Одиссей надел ласты (одно из многочисленных изобретений Паламеда), попрощался с друзьями и поплыл к скале. Действительно, поднырнув на приличную глубину, он разглядел узкий лаз, куда и устремился. Через минуты полторы, когда уже кончился воздух в легких, его вынесло на другую сторону прохода. Там-то он с превеликим удивлением увидел вырубленный в скале проем с деревянной дверью с надписью: "Служебный вход". Рядом с дверью стояло огромное премерзкое чудовище, смахивающее на крупную обезьяну с мордой гиены и светящимися желтыми глазами. Тварь щелкнула зубами и устремилась к незваному гостю. Одиссей мигом выхватил меч и одним ударом отрубил твари голову, после чего с удивлением заметил, что глаза чудовища остались открытыми и продолжают светиться.
- Это будет очень кстати!
На двери висела маленькая табличка: "Во избежание ненужных недоразумений оружие оставить у входа". Одиссей, поразмыслив, решил подчиниться и прислонил меч к стенке, после чего толкнул дверь и, закрепив голову твари на поясе, смело прошел внутрь, попав на широкую ровную площадку, откуда вниз вела узкая лестница.
- Великая Афина, дай мне силы выдержать это испытание!
Медленно Одиссей спускался вниз, подсвечивая дорогу глазами убитой твари. Жаловаться не приходилось. Лестницы были хорошенько подметены, а если вдруг попадались ответвления, то распознать, что это - неверный маршрут, можно было по аккуратным надписям, типа стрелки с надписью "Флегатон", или "Ахеронт", а то и вовсе "Тупик N322232". Наконец, лестница кончилась, слившись с гораздо более широкой дорогой и сердце Одиссея екнуло, когда он на стене прочел надпись "Аид". Через километра три к своему великому удивлению Одиссей увидел на стене надпись: "Здесь были Геракл и Пирифой", а чуть дальше - кривыми буквами было нацарапано: "Героям - слава!", причем буква "Г" была перечеркнута линией другого цвета, отчего надпись приобрела блатной вид: "Хероям - слава!". Одиссей задумался.
- О, знаю! Этот кретин Пирифой умом никогда не блистал, зато всегда был важен, как индюк. И вот он идет похитить прекрасную Персефону у собственного мужа. Самого великого Аида!! У него же в царстве!!! Да он трижды дурак! А перечеркнул надпись, по всей видимости, Геракл, когда возвращался обратно. Что ж, это лишнее предостережение мне, что с Аидом надо держать ухо востро.
Наконец, Одиссей вошел в огромный, украшенный драгоценностями, зал, посреди которого возвышался великолепный трон, а на троне, ясное дело, сидели Аид с Персефоной. Аид являл собой маленького плюгавого старичка с фиолетовой бородавкой на подбородке и пронзительными черными глазами, а Персефона... Персефона была писаной красавицей, кстати, ярко выраженной блондинкой с синими глазами. Тем не менее, чувства дисгармонии не наблюдалось - уж больно суров был тщедушный на вид старичок Аид.
- Так, так, так, и  кто ж ты будешь?
- Я Одиссей, великий Аид. Я приветствую тебя и прошу твоего разрешения на встречу с Тиресием, предсказателем.
- И что же он такого может нагадать тебе? - хмыкнул Аид, - Ну, вернешься домой, еще немного поживешь, а потом...
Тут Аид свекнул глазами.
- А дальше ты знаешь.
- Это не мое решение...
- Да знаю, я. Только вот что. Ты, Одиссей, должен оказать мне услугу. Не простую услугу, а услугу весьма интимного свойства.
Холодок прошел по спине Одиссея.
- О, великий Зевс, только не это!
- Ха-ха-ха, да не бойся, это совсем не то, что ты подумал. Испугался, небось, а? Ха-ха-ха. Не боись, герой, моя просьба иного рода, хотя тоже имеет, так сказать, сексуальный смысл. Ты, Одиссей, окажешь мне великую услугу, если пройдешь вон в ту комнату вместе с Персефоной. Ей, понимаешь ли, не хватает кой-чего, что ты можешь ей дать, а я не могу. Видишь, какими влюбленными глазами смотрит на тебя моя женушка?  Что скажешь? Окажешь ли ты мне эту услугу?
Одиссей моментально раскусил замысел Аида.
- Нет, великий Аид, повелитель подземного царства. Я не могу это сделать, ибо дал обет верности своей жене Пенелопе и вот уже сколько лет храню ей верность. И если эта плата за встречу с Тиресием - то, молю тебя, позволь мне покинуть твои владения.
- А ты не прост, Одиссей, ой, не прост, особенно если учесть, как это ты с Киркой развлекался! Но ты умен, очень умен. И если б ты согласился пройти в ту комнату с моей женой, то удостоился бы той же участи, что и Пирифой. Смотри же!
Аид щелкнул пальцами и тотчас земля разверзлась и перед Одиссеем появилась черная обсидиановая скамья с сидящим на ней человеком. Огромного роста, с выпяченным подбородком. Однако, человек был очень и очень жалок и смотрел на присутствующих затравленным взглядом.
- Это Пирифой, Одиссей. Он пришел за моей женой. Представляешь? Пришел и сказал, что, мол, ты, Аид, постарел, что Персефона достойна лучшей участи и ... Ну, ты понял. Отдавай жену и все. И вот, пожалста! Вот он, перед тобой. Не герой, а херой, ха-ха-ха. Сначала он был горд. О, как он был горд. Он даже вырезал на скамье надпись. Ты видишь?
На скамье действительно была вырезана надпись: "Аид - сука".
- И вот он - герой Пирифой. Ха-ха-ха! Герой, герой, знаменитый Пирифой. А сейчас, Одиссей, этот герой-херой сидит на этой скамье и не может встать. И знаешь, почему? Он прилип к камню, Одиссей. И он уже не тот герой, ха-ха-ха. Он стал хероем, ха-ха-ха. Он молит меня о смерти. Он не может больше страдать. Но ты - Одиссей, молодец! Ты принял правильное решение! И, конечно, я помогу тебе, Скоро тень Тиресия будет здесь. Но в награду за твою находчивость ты можешь попросить меня о чем угодно.
- Великий Аид, убей его. Я думаю, он страдал слишком много и искупил свою вину. Пусть душа его будет там, где ей навеки надлежит быть.
- Что скажешь, кретин? 
- Ты велик, Аид! Я был неправ! Избавь меня от мучений и возьми мою душу.
Аид зловеще ухмыльнулся.
- Танат...
Неслышно к Пирифою подлетела огромная черная тень, оторвала Пирифоя от скамьи и, неслышно взмахивая крыльями, унеслась.
- Ну, вот, твоя просьба исполнена, Одиссей. Хотя, по правде говоря, мне самому надоело смотреть на этого кретина и слушать его стоны. Теперь садись сюда и подробно расскажи все, что ты видел на войне греков и троянцев.
Одиссей был прекрасным рассказчиком, особенно, если учесть, что неоднократно рассказывал свои приключения самым разным людям и сложил длинную, завораживающую былину. Естественно, без прикрас не обошлось, а потому прекрасная Персефона не сводила с него глаз.
- Ладно, Одиссей, хватит, а то моя женушка и в самом деле тебя полюбит. Фобос, Деймос, найдите Тиресия! Ну да, того самого.
Внешне Тиресий выглядел точно также, как и при жизни, поскольку являлся голограммой истинного Тиресия, изготовленной за несколько дней до смерти. Одиссею было очень интересно узнать, как же выглядел великий прорицатель. Вдоволь насмотревшись, Одиссей  спросил.
- Тебе сказали, кто я?
- Мне никто ничего не говорил, но было бы удивительно если б великий предсказатель не знал, кто ты и почему ты здесь.
-Интересно, - подумал герой, - а не врет ли этот тип? Может проверить?
- Да, Тиресий, я именно Ахилл. Великий, неповторимый Ахилл, который...
- Не ври. С Ахиллом я говорил не далее, как на прошлой неделе. А ты - Одиссей. А теперь спрашивай и не теряй времени.
- Ладно, Тиресий, убедил. Так что ж сбудется в жизни со мною?
- Несладко тебе придется, Одиссей, ох несладко. Для начала знай, что все твои беды исходят из того факта, что ты ослепил Полифема, сына великого Посейдона. И так как ты странствовал по воде, ты великий бог играл с тобой, как хотел. Но он не лишил тебя жизни, повинуясь Зевсу. Теперь слушай и запоминай. Тебе предстоят новые путешествия. Ты, Одиссей, со своими друзьями вновь тронешься в путь и после очередной бури доплывешь до одного острова. И на этом острове ты и твои люди увидят пастуха, пасущего тучных коров. Кстати, коров Гелиоса, бога Солнца. Здесь, друг мой, возможны два варианта. Если вы будете вести миролюбиво, то очень скоро благополучно вернетесь домой. Если же вы зарежете хоть одну корову, то быть беде. Все твои спутники погибнут в мучениях, а сам ты в полной мере познаешь горечь бесплодных стремлений. И все-таки ты вернешься домой как раз тогда, когда назойливые женихи будут домогаться твоей жены и твоего царства. С помощью твоего сына Телемаха ты с ними справишься, но не будет тебе покоя, пока не отправишься в поход и встретишь народ, который не знает, что такое мореходство.
- И как же я об этом узнаю?
- Возьми на плечо весло. И если встречный абориген спросит тебя. почему ты идешь с лопатой, то, значит, ты достиг своей цели. В этой стране ты должен принести богатые жертвы Посейдону и только тогда ты сможешь возвратиться на Итаку и мирно дожить свои дни, если только однажды не поймаешь громадную рыбу с острыми, как бритва зубами. Этот день станет для тебя последним.
- О рыбалке придется забыть, - подумал герой.
- Еще вопросы?
- Последний, но деликатный. Как тебе здесь?
- Одиссей, недавно я встречал Ахилла. Так вот. Он хорошо сказал, что лучше быть наверху самым последним батраком, чем здесь царем.
- Понял. Спасибо тебе и прощай. Есть ли у тебя какие-либо пожелания?
- Если встретишь дочь мою Манто, скажи ей, что в дупле дуба близ моего дома зарыт клад.
- Хорошо, Тиресий. Я выполню твою просьбу. Прощай.
Путь назад был вдвое короче, несмотря на непрерывный подъем. Одиссей бежал изо всех сил и очень скоро достиг выхода. Как только герой отбросил ставшую ненужной голову твари и схватил свой верный меч, неожиданно дверь сама собой захлопнулась, не оставив никакого следа в монолитной скале. Отдышавшись, Одиссей нырнул под скалу и уже через некоторое время была на берегу, где его встретила Кирка.
- Любимый, может, останешься? Я все для тебя сделаю. Хочешь - построю дворец, хочешь - ...
- Дорогая, а воля богов?
Кирка вздохнула.
- Как скажешь. Тогда слушай. По пути домой вы пройдете мимо острова сирен. И если благополучно минуете его, то должны встретиться со Сциллой и Харибдой. Ты о них слыхал? И тебе надо сделать вот что...
Через неделю корабль вышел в открытое море, а через несколько дней на горизионте показался остров. Одиссей приказал собрать всех своих людей.
- Друзья мои, перед нами остров сирен. Они своим пеньем привлекают моряков к себе, а потом их всех съедают. Поэтому пусть каждый из вас заткнет уши воском и ни в коем случае не снимает его, пока этот остров виден. А меня привяжите к мачте и чтобы я ни делал, не развязывайте. Ну, с Зевсом!
Привязанный к мачте Одиссей услышал неясные звуки, затем странные мелодии, а затем божественные голоса.
- О, любимый, как давно я тебя ждала, приди же ко мне. Неужто ты не узнал свою Пенелопу?
Затем раздался голос матери.
- Сынок, неужели ты проплывешь мимо родины? неужто ты не хочешь увидеть свою престарелую мать? Своего немощного отца?
Добил Одиссея голос любимого сына Телемаха.
- Отец, как же долго мы тебя ждали! Каждый день мы с мамой выходили на берег моря и смотрели, не появится на горизонте твой корабль?
- Развяжите меня, - в исступлении кричал Одиссей. - Повернуть корабль к берегу!
Однако, следуя его же указаниям, моряки лишь крепче привязли его к мачте. И только когда остров остался далеко позади, Одиссей был развязан и рассказал друзьям о божественных голосах, кстати вспомнив, что побережье было усеяно подозрительного вида костями.
- Нам предстоят еще более худшие испытания, но все будет хорошо, если вы будете меня слушать.
Через месяц впереди показались сразу два острова.
- Друзья мои, здесь живут два чудовища - Сцилла и Харибда. Сцилла живет у левого острова, Харибда - у правого. Мы могли бы пройти посередине между островами, но как раз там много рифов. И нам придется отклонится, в ту или другую сторону. Оба чудовищая питаются людьми, но Харибда в два раза толще и свирепее Сциллы, так что как только впереди покажутся скалы - гребите влево. И да пребудет с нами милость богов. Вперед.
Действительно, Сцилла оказалось тварью с шестью головами. Издалека увидев страшное чудовище, команда не послушала Одиссея и повернула к правому берег, где жила Харибда. Существо это действительно оказалось страшнее Сциллы. Харибда высунула из воды все двенадцать голов, заревела и поплыла к кораблю. В панике гребцы вновь развернулись к Сцилле, которая на сей час своего не упустила. Все шесть голов вытянулись и к кораблю и схватили гребущих людей, после чего чудовище ушло под воду. Зато оставшиеся люди гребли, как сумасшедшие и корабль вырвался вперед. Очередное испытание было пройдено. Буквально на следующий день впереди замаячил остров с пологими берегами.
- Слушайте меня внимательно. Это - остров Гелиоса. С прекрасными лугами и тучными коровами. И Гелиос каждый день, перед тем, как взойти на небо, считает своих коров. Он, друзья мои, очень бережно относится к своему стаду. И горе тем, кто покусится на этих коров. Месть богов будет страшна! Так что, от греха подальше, давайте на этот остров не высаживаться.
- Одиссей, - хором завопили воины, - мы недавно прошли через ужасные испытания. Мы потеряли шесть гребцов. Мы устали. Мы голодны. У нас кончается вода. И потом, надо немного отдохнуть.
- Но Гелиос...
- Мы клянемся, что не позаримся на его коров. Остров большой и на нем найдется кое-какая дичь. А потом, можно будет у пастухов купить сыр, молоко и масло.
Одиссей понял, что дело пахнет керосином. Откажи он воинам - и поднимется бунт.
- Ладно, друзья мои. Если вы обещаете не трогать коров, то так и быть, пристанем к берегу и посмотрим, что можно здесь добыть, не задевая интересы бога.
Пастухи встретили людей Одиссея недружелюбно.
- Мы не желаем знать, кто вы, но мы знаем, что вы здесь лишние. Набирайте воды вон из того ручья и отплывайте. И держитесь подальше от стада.
Одиссей организовал погрузку воды, а сам прилег под деревом, разомлел и заснул. Увидев, что Одиссей спит, команда обрадовалась.
- Все-то он врет, ребята. Ничего страшного не будет, если мы немного подкрепимся. Наверняка, Гелиос не заметит, что из стада исчезла какая-то корова.
Сказано, сделано. Воины отлупили пастухов, выбрали корову пожирнее, зарезали ее и съели. Когда Одиссей проснулся, ему доложили, что, мол все в порядке, вода погружена на корабль и что можно отплывать. Уже на борту, по довольным, сытым физиономиям людей, Одиссей понял, что произошло.
- Несчастные! Не видать нам нашей родины! Ну, теперь берегитесь.
- Не пугай нас, Одиссей. На, лучше съешь вареной печенки.
- Вы разгневали богов. И кара не заставит себя ждать!
Гелиос был, наверное, самым жадным и скупым богом. Гелиос дрожал над своими конями, каретами, замками и стадами. Гелиос лично, каждодневно пересчитывал количество животных - коней, верблюдов и особенно коров, которых он знал наперечет. И если отсутствовало хоть одно животное, то скупердяй проводил тщательное расследование.
- Итак, отвечай, подлец, где Гарпадина? Моя любимая Гарпадина, которая давала мне двадцать литров молока в день.
Бедняга пастух упал на колени.
- Великий Гелиос, люди Одиссея избили меня, а корову увели и съели. Вон там белеют ее кости...
Гелиос рассвирепел.
- Одиссей, ты не жилец на белом свете! Убить мало этого мерзавца! Как бы ему отомстить? О, знаю! Посейдон, Посейдон!
Могучий Посейдон немедленно выплыл на повехность моря.
- Что случилось, Геля?
- Ты ведь искал Одиссея, не так ли?
- Если ты знаешь, где он, то я твой должник!
Пройдохе Гелиосу только это и надо было. Еще бы! Отомстить врагу чужими руками!
- Одиссей находится в двадцати километрах западнее от этого места.
Подул сильный ветер и буквально через несколько минут корабль Одиссея развалился на куски. В бушующих водах мелькнула тень Посейдона.
- Получай, герой.
Спастись удалось лишь одному человеку, которым, естественно, оказался Одиссей. Кое-как собрав несколько бревен, ему удалось связать небольшой плот, на котором он доплыл до острова Огиги, расположенный по соседству с островом Огого. На острове, куда попал Одиссей, жила-тосковала в одиночестве нимфа Каллипсо, кстати, дочь Атланта, в данное время подпиравшего треснувший небосвод. Атлант находился в немилости у Зевса, а потому Каллипсо, от греха подальше, уехала на необитаемый остров. Через несколько лет остров преобразился. Цвели фруктовые сады, на берегу лазурного моря возвышался белокаменный дворец, а на лугах паслись тучные коровы. Вы спросите, как это ей удалось? Очень просто. Во все времена в верхах шла борьба за власть, невзирая на родственные связи. Наоборот, брат убивал брата, сын строил козни против отца, а дочь травила всю семейку. Так и на Олимпе. Тот же Посейдон рассуждал приблизительно так.
- По справедливости главным богом должен был бы быть я, а не Зевс. Во-первых, я старше Зевса, и во-вторых умнее. Да, самый старший из нас это Аид, но он добровольно ушел под зенлю. Стало быть, надо по-всякому помогать Атланту и его семье. Каллипсо. Посейдон дал указание бесчисленным морским нимфам: "Девочки, Каллипсо там одна. Ей надо бы помочь. Ну как, как. Да нет же, дуреха, не деньгами, а натурой. То есть, ну, ты сама понимаешь, товарами. Положим, вы заметили подходящий корабль с добром. Надо будет его аккуратненько подвести к острову, разбить о прибрежные рифы, а товар и людей высадить на берег. Каллипсо - не дура и она живо приберет к рукам и первое, и второе."
Так и случилось, что потерпевшие кораблекрушение люди были порабощены и загружены работой, а остров процветал.
       Афродита была вредной, мелочной и злопамятной богиней. Поскольку при осаде Трои наш герой и богиня красоты оказались в противоположных лагерях, то вполне естественно было бы совершить маленькую подлость - заставить Каллипсо до потери пульса полюбить Одиссея. Таким образом, нимфа заполучила Одиссея и насильно заставила жить с нею. Одиссей ее не любил, но поделать ничего не мог. На стороне Каллипсо были морские нимфы, которые пунктуально топили все плавсредства, которые только изобретал наш герой. Так прошло семь лет. У парочки уже подрастал прелестный сын, названный Телегоном, а Одиссей потихоньку терял надежду когда-нибудь увидеть родные края, как перед ним появился Гермес.
- Ну, герой, не надоело тебе торчать на этом острове и удовлетворять прихоти Каллипсо?
- Великий Гермес, каждую ночь во сне я вижу Пенелопу, свой остров...
- Ну-ну. Эй, Каллипсо, хватит удерживать Одиссея на острове. Срок тебе - две недели. И учти. За это время надо построить маленькое, но хорошее судно и подобрать команду. Ты поняла?
- Да, великий Гермес.
- Что ж, время пошло!
К счастью для Каллипсо, совсем недавно нимфы потопили совершенно чудесный маленький корабль, вытащить который на поверхность не составило никакого труда. Через две недели корабль был отремонтирован и полностью готов к отплытию.
- Прощай, Одиссей, и знай, что я всегда буду любить тебя и только тебя.
- Прощай, Клипа и береги нашего сына.

http://www.proza.ru/2018/04/10/254