Время не ждёт. По ту сторону моста. Глава 10

Пётр Неледва
На небольшой кушетке с резными деревянными ножками, откинувшись на мягкую подушку, обшитую по краям золотом, сидел человек. Мужчине было лет сорок пять—пятьдесят. На нём была лёгкая хлопковая голубоватая одежда, вроде халата, которую он надел после купания. Мужчина был восточной внешности, с узкими глазами, и похож на монгола или китайца. Он долго пробыл на западе. Его чёрные волосы был аккуратно уложены и зачёсаны назад. Человек курил целебную травку через трубку. Чаша трубки была вырезана в форме черепа из слоновой кости и отполирована.

С балкона, на котором сидел мужчина, открывался красивый вид на Великое море. Порт Грейвел, озарённый лучами заката, был прекрасен. Невысокие домики отбрасывали большие тени. Домов было немного, и они стояли на большом расстоянии друг от друга. Издалека у причала были видны корабли, которые еле-заметно покачивались на воде.

Мужчина вздохнул, когда на балкон вошёл слуга. Он кашлянул, чтобы привлечь к себе внимание мужчины, развалившегося на своей мягкой кушетке.
— Я не отвлекаю вас, милорд?
— Смотря что тебе нужно, — ответил узкоглазый лорд с еле-заметным восточным акцентом.
— К вам приехал господин Бэрдон.
— Отлично, — сказал мужчина, выдыхая дым.

С этими словами он встал с кушетки и прошёл в свою комнату. Слуга последовал за ним. Свет, исходящий от солнца через балкон, разливался по полу и бежевой стене, в которой была входная дверь.
— Мой зелёный камзол, — без особой надменности и гордости приказал лорд.

Слуга открыл шкаф, достал оттуда камзол с серебряными пуговицами и тесьмой вдоль воротника. Мужчина надел его прямо на свой «халат» и, открыв дверь, за которой была лестница вниз, спустился. В то же время в уже открытые двери в главный зал входил упитанный мужчина с щетинистой бородкой и усиками. Это и был господин Бэрдон. Лорд и Бэрдон сблизились.
— Лорд Ламсен, — сказал Бэрдон, кивнув головой, и протянул ему руку.
— Да брось ты! — дружелюбно ответил лорд Ламсен, пожав руку Бэрдона, — разве после стольких лет мы больше не друзья?

Бэрдон улыбнулся в ответ.
— Да привык я к этой учтивости.
— К Харлду* учтивость!
— Ну, как жизнь молодая? — спросил Ламсен, не спеша шагая вместе с приятелем вглубь зала.

Бэрдон усмехнулся.
— Молодая... Вон, сыну двадцать лет отроду. Дочке шестнадцать, думаю замуж выдать. Да, вроде всё хорошо пока. Ты как? Семью ещё не завёл?
— Нет. У меня последнее время такие грандиозные планы. Я целыми днями в них погружён.
— Вот как, а мне сказали, что ты сейчас сидел на балконе трубку курил.
— Ну, не всё же время мне думать, — сказал лорд, отодвинув полупрозрачную синюю занавеску, за которой была веранда. Посреди неё стоял столик.

— Вина, рому? Может раствора с энергией? — предложил Ламсен.
— Вина, пожалуй.
— И я тоже. Заролд, принеси нам вина, — приказал лорд слуге. Тот сразу же удалился.
— И что же за планы, если не секрет? — поинтересовался Бэрдон, отодвигая стул и садясь на него.
— Да тут торговлю развиваю, корабль большой купил. Собираю всякие древние находки, талисманы разных племён. Кстати, у меня в подвале лежит большой драконий череп. Вот не знаю, продать его подороже, или сохранить себе.
— Да ну! — воскликнул Бэрдон. — Насколько большой?
— КАвра три (два метра по меркам Венгорнии) в длину, — ответил Ламсен. — Я тебе раньше не показывал?
— Да я толком-то и не был у тебя. Кстати, о драконах. Я проезжал по Кабской равнине. Погода была ясная, поэтому я смог разглядеть вдалеке коричневого дракона. Он парил в воздухе на своих огромных крыльях и направлялся в сторону Бардоса, на север. Я сначала не поверил своим глазам, подумал, не перепил ли я в дороге вина. Но, хотя дракон был далеко, от птицы отличить его было легко. У птицы же нет длинного хвоста, и крылья совсем другие.

Лорд Ламсен внимательно слушал своего собеседника. В этот момент слуга Заролд принёс вина и отлил в стакан каждому.

— Я решил спросить у кучера своего, но, как оказалось, он тоже видел зверя. Кучер-то точно не пил в дорогу. Дракон парил в небе в течение минуты, после чего мы уже не могли его видеть.
— Но драконы же вымерли. Их, вместе с варгулами истребили кринки, вардане и всякие государства. Они же объединились, чтобы их всех истребить, — сказал лорд с небольшим удивлением.
— Ты что, не знаешь правды? — удивился Бэрдон. — Они истребили варгулов, почти истребили кердолов, гномов стало меньше, но они уже не настолько агрессивны и знают своё место. Но драконы... драконов кринки с помощью сильного заклятия прогнали далеко-далеко на север, за Моргеры**. Заклятие какое-то спецефическое, оно требует о-о-очень много волшебной воды, и действует на всех, кто были родичами того, на кого наслали заклятие. Например наслали на дракона: на драконов и будет действовать.
— И кринки, вместо того, чтоб убить их всех, прогнали их? — подняв брови сказал лорд Ламсен.
— Ты же знаешь, что драконов было не много, — продолжал Бэрдон, глотая вино, — Конечно, некотрые обитали в горах или за Моргерами, и люди их не видели. А из тех, что когда-либо попадались на глаза во всей Венгорнии было примерно сорок пять, я не помню точно. Заклятие не смогло бы распространиться на всех людей, или на всех ангредов и так далее. Их слишком много. Смогло бы только на определённый род, клан. Заклятие раньше по-моему не практиковали, а если да, то очень давно, или очень далеко. В общем вот так.
Значит, прогнали не всех.
— Либо существует совершенно другой вид драконов, — добавил Бэрдон. — И ещё, знаешь, почему Драконью Землю так назвали?
— Ну, там же вроде гейзеров много, и вулкан извергается, — сказал лорд. — А вулкан и назвали «Драконье Горло», потому что как-будто дракон испускает огонь.
— А ещё, раньше там и обитало бОльшее количество драконов. А это потому, что драконам там, судя по всему, комфортнее всего.
— Ага! — воскликнул Ламсен, — драконы же не горят!
— Это, по-моему, логично, ведь если бы они пускали огнём и всё время обжигали пасть, то они, наверное, не захотели бы пускать огнём, — рассудил Бэрдон.
— Ну да, —  согласился Ламсен.
— Так вот. По-моему, драконы со временем приобретают иммунитет к этому заклятию. Теперь они опять могут летать на Драконьей Земле.
— Судя по тому, что ты видел на Кабской равнине, и южнее могут летать. А кринкам будет сложно объединиться опять.
— Мда, дела плохи.
— Ну, может быть, это был один единственный случай, — сказал Ламсен, допивая последние глотки своего вина.
После этого последовало молчание. Ламсен смотрел в какую-то точку, не отрывая взгляда, видимо, думал о чём-то.
— Зачем пожаловал? — вдруг спросил лорд.
— Да так. Повидаться, сто лет не виделись. Кстати, покажи мне тот череп дракона.
Ламсен, резко отодвинув стул, встал и направился к подвалу.
— Идём, — позвал лорд Бэрдона. — Заролд, принеси-ка мне ключи от винного погреба.

Они прошли через те полупрозрачные шторы, через которые входили на веранду, неторопливо прошлись по залу с мраморным полом. Заролд тем временем принёс лорду ключи. Они, уже без слуги, свернули в небольшой коридор налево. На его стенах висели факелы, потому что внутри не было окон, и те освещали путь. Там в конце коридора лорд Ламсен достал из подставки факел. То же самое сделал и господин Бэрдон. Лорд наклонился к полу, нащупал железную ручку от люка в винный погреб. Ручка выдвигалась, и со стороны разглядеть её было довольно сложно. Лорд дёрнул за неё и открыл люк. При свете факела было видно крутую деревянную лестницу. Они спустились вниз до пола из песчаника. Пламя освещало бочки с вином. В погребе было прохладно.

— Злецов тут нет, я не так запускаю свой подвал, — предупредил Ламсен.
— А что, есть такие, кто, не замечая этого, заводят злецов? — удивился Бэрдон.
— Ну, наверное, есть.

Они прошли мимо бочек с вином, лежащих друг на друге в два слоя, и дошли до двери. Ламсен достал свой ключ, который принёс ему Заролд, и открыл дверь. За ней была кромешная тьма, только пол освещался при свете пламени. Эта часть подвала была большой. Лорд пошёл направо вдоль стены, зажигая висящие на ней факелы. Бэрдон последовал его примеру и пошёл влево, так же зажигая факелы.
— Не споткнись там обо что-нибудь, — предупредил Ламсен. Сразу же после этого Бэрдон споткнулся о сундучок.
— Тысяча варгулов! — воскликнул Бэрдон. — Где ты ставишь сундуки!
— А где их ещё ставить, — отозвался с другого конца подвала Ламсен, как раз зажигая последний факел на стене. — Смотри, что придумал!

Ламсен подошёл к боковой стене и зажёг первый факел на ней. По толстой верёвке, пропитанной маслом, огонь быстро разошёлся, и зажёг остальные факелы. Бэрдон сделал то же самое со своей стороны. Подвал можно было уже разглядеть. Потолок был достаточно высоким для подвала — кАвров пять в высоту (3,3 метра). Его подпирало четыре колонны. Они были расставлены по периметру напротив углов. Несмотря на освещение по всем стенам, в середине зала было темно. Там находилась большая чаша. Ламсен подошёл к ней и опустил в неё горящий конец своего факела. Содержимое чаши вспыхнуло, и мужчина отпрянул от горячего потока воздуха.

— Мы тут не задохнёмся от дыма? — спросил Бэрдон.
— Нет, тут три вентиляционной трубы.

Вдоль стен были выставлены всякие сундуки. В некоторых были драгоценности и золото, в других — находки, ткани. Между двумя дальними колоннами стояло что-то большое. Оно было прикрыто большой белой парусиной.
Это череп? — спросил Бэрдон.
— Ага, — ответил Ламсен и скинул парусину с драконьей головы. На затылке черепа было много больших шипов. На подбородке и почти на всей нижней челюсти были короткие широкие шипы. В пасти, которую не прикрывали ни кожа, ни дёсна, было три ряда зубов: средний состоял из самых больших зубов, передний ряд — из загнутых коротких зубов, а задний ряд, который просматривался через щели между передними зубами, состоял из просто коротких острых зубов. Дальше зубы были шире — для перемалывания пищи.

— Ух, сожри меня варгул! — изумился Бэрдон. — Он прекрасен.
— Ещё бы!
— Где ты его нашёл?
— В Ривлосском каньоне. Был однажды на охоте, отошёл отлить в сторонку к скале, а там его пол-морды из твёрдого песка торчит. Ну я и позвал слуг, мы разрыхлили почву и достали. Остальные части тела были повреждены, почти все я продал уже за хорошенькую цену.
— Здорово! — сказал господин Бэрдон, подойдя к черепу и проводя по нему рукой. — Как же вы его довезли-то?
— Вот так, еле-еле. Кстати, может быть поедем с тобой в поход, или на охоту?
— Отличная идея, только когда?
— Да вот можно через недельку. Может и раньше. В длинный поход. Вместе будем искать сокровища.
— Да какие уж там сокровища, — сказал Бэрдон. — Хотя так, ради интереса, можно.
— Вот и я думаю. Что всё дома сидеть.

Ламсен отошёл к стене и сел на сундук.
— Денрис, — обратился Ламсен  к господину Бэрдону по имени, — что ты знаешь о частицах времени?

Харлд* - бог смерти в мифологии Оувии
Моргеры** - горный хребет на севере Венгорнии, протянувшийся горизонтально. За Моргерами жителям континента ничего не известно