Орфей и Эвридика. Древнегреческий миф

Павел Лосев
               

                Дорогим женщинам-авторам прозы.ру посвящаю.    

Волшебны звуки золотой кифары,
Прекрасна музыка счастливого Орфея.
Не скрыть ему своей души пожара,
Куда не глянь – вокруг все пламенеет.

Настолько был волшебным этот звук,
Что все в природе тут же расцветало.
Деревья, камни двигались вокруг.
На это глядя, сердце замирало.

Он Эвридику песней покорил.
Любовь меж ними вскоре воспылала:
Ее он беззаветно полюбил,
Она Орфею тем же отвечала.

Женою  вскоре  ему нимфа стала.
Красивей пары не было на свете -
В любви и счастье жили и мечтали
О том, что скоро у них будут дети.

Но счастье их недолго продолжалось,
Она, гуляя, наступила на змею
И от укуса тот же час скончалась,
Трагично жизнь закончивши свою.
 
Орфей, услышав Эвридики крик,
Жене на помощь сразу побежал,
Но не успел, увидел только миг,
Любимую в который потерял.

Увидел только черные крыла,
Исчезнувшие на глазах из вида.
То Эвридику быстро унесла
Смерть в царствие жестокого Аида*.

Орфей по Эвридике  тосковал,
Играл и пел он так, как никогда.
И с каждым днем росла его печаль,
Решил остаться он с любимой навсегда.

Орфей нашел ручей, который в Стикс** впадает,
Чьи воды черные вход в царство охраняют.
Харон*** на лодке в царство мертвых свозит,
Его Орфей решил спросить о перевозе.

Перевозить певца Харон  не стал,
Сказав: «Когда умрешь -  перевезу».
Тогда Орфей кифару в руки взял.
Харон, заслушавшись, пустил  слезу.

И, потрясенный музыкой Орфея,
Он в лодку его молча пропустил,
Доставив в царство Смерти побыстрее,
Чем он всегда чрез Стикс перевозил.


Орфей вошел в огромный мрачный зал.
На троне золотом Аид сидит.
Чтобы Орфей всю правду рассказал,
Своим всем грозным видом говорит.

Орфей увидел чудищей стоящих:
Эмпузу, Ламию, стигийские собаки,
Суровых судей, мертвых осуждавших,
Бог Смерти, Керы****, охочие до драки.

Все на него смотрели, ожидая.
Орфей поближе к трону подошел,
Затем запел, по струнам ударяя,
Так, чтобы песни смысл до всех дошел.

Он пел о том, как потерял любовь,
К Аиду обращенные слова:
-О, царь, она вернется к тебе вновь,
Когда наступит время, навсегда.

Прекрасная царица Персефона
Украдкою смахнула слезы с глаз.
И стало ясно, что теперь бесспорно,
Певцу она поможет  в этот раз.

Она Аиду что-то прошептала,
Аид, подумав, задал свой вопрос:
-Что просишь у меня певец печали?
Какой теперь  мне будет с тебя спрос?

-Все, что прикажешь. - последовал ответ.
-Ты не пытайся на нее смотреть,
Пока вы с ней не выйдете на свет,
Назад тебе уже нельзя глядеть.

Но, если ты нарушишь обещанье,
Жену ты не увидишь никогда,
И, несмотря на все твои старанья,
Ее ты потеряешь навсегда.

Аид Орфею все сказал,
И разговор закончив свой,
Он Эвридике приказал
За мужем следовать домой.

Аида царствие осталось позади,
Харон чрез реку  молча перевез.
Большое счастье ждет их впереди,
Не обойтись, конечно, тут без слез.

Он шел по тропинке, ведущей на гору.
Боясь оглянуться, а мыслью томим.
И сердце стучало от страшного горя,
Но где Эвридика, идет ли за ним?

Забыв про все, Орфей остановился.
Он оглянулся и раздался стон.
Любимый облик тенью растворился,
На миг ее лицо увидел он.


*    Аид - в древнегреческой мифологии бог подземного царства мёртвых
**   Стикс - река в царстве мертвых, через которую души умерших традиционно перевозятся Хароном.
***  Харон - в древнегреческой мифологии перевозчик душ умерших через реку Стикс
**** Эмпуза - в древнегреческой мифологии женщина-демон, мифическое существо с ослиными ногами,
     Ламия - в древнегреческой мифологии - чудовище, питающееся человеческими детьми.
     Стигийские собаки - Чудовищные собаки подземного царства Аида, с берегов подземной реки Стикса
     Керы - олицетворение судьбы у древних греков; первоначально души умерших, сделавшиеся кровожадными демонами, приносящие людям страдания и смерть.