Какое звание у блата

Фима Жиганец
СОВРЕМЕННЫЕ ЯЗЫКОВЕДЫ УТВЕРЖДАЮТ, что выражение «по блату» («незаконным образом, как у блатных») вошло в разговорную речь из воровского жаргона в 30-е годы, замечая, что в словаре Даля его нет. У Даля его и впрямь нет. Но в разговорную речь оно вклинилось всё-таки пораньше.

Нынешнее значение слова «блат» - полезные связи, знакомства, благодаря которым можно получить какие-то блага в обход общепринятых правил и законов. «По блату» - благодаря выгодному знакомству, через «нужных» людей. Существует множество версий происхождения этого слова.

Одна из самых остроумных:  русский «блат» возник во времена Петра I и происходит от голландского «блат» (blat) или немецкого «блатт» (Blatt). И то, и другое переводится как «лист бумаги». В такой «блат» вносили имена бояр, откупившихся от «позорных» (с их точки зрения) процедур и повинностей: обрезания длинных рукавов, ношения «немецкой» одежды, бритья бород, необходимости отдавать своих «недорослей» для обучения ремеслу за границей и т.д. Помещённых в сей «блат» именовали «блатными», то есть избранными. А уже к концу ХIХ века слово перенял преступный мир.

(Свидетельства «откупа» за бороду сохранил русский фольклор. «Без рубля бороды не отрастишь» - говаривал народ в петровские времена. То есть заплатишь - будешь с бородой, не заплатишь - извиняй. Этот текст был выбит на специальной штрафной монете, которая давалась «осчастливленному» носителю бороды в обмен на выкуп).
Версия косвенно подтверждается и любопытными свидетельствами более поздней эпохи. Вот, например, рассказ Николая Бухарина: услышав впервые от одного из иностранных членов Коминтерна выражение «Я получил этот костюм по блату», он не мог понять, о чём идёт речь. Потом ему объяснили, что коминтерновцам выписываются мандаты для получения продуктов и предметов первой необходимости в спецраспределителе, куда они приходят с листком и отовариваются. По мнению Бухарина, выражение «по блату» изобрели немецкие коммунисты от их родного «блатт» - лист бумаги.

Толкование забавно, но неубедительно. «Блат» существовал в уголовном жаргоне значительно раньше (что не исключает словотворчества деятелей Коминтерна). И всё же рассказ Бухарина показывает, что слово «блат» могло возникнуть при Петре и иметь немецко-голландские корни. Правда, версия эта не объясняет провала почти в два столетия, когда слова «блат» не знал ни простой люд, ни мазурики. Если оно возникло в начале ХVIII века - куда исчезло потом и почему вдруг воскресло в конце ХIХ-го?

Некоторые считают, что «блат» попал в русский язык из польского, где означал укрывателя; сами же поляки заимствовали его из еврейского, где «блат» - это «посвящённый». Польское воровское «блат» толкуют также как «взятка», производя его от немецкого жаргонного «блатт» - бумажные деньги.
Существует и одесская версия. На идише одесских уголовников «блат» означал ладонь, «дай блат» - «по рукам, договорились», «по блату» - по взаимному согласию.

Однако и здесь прокол. Слово «блат» широко известно в уголовном жаргоне с конца ХIХ века и означало преступление! И  не только преступление, а также содружество уголовников, место сбора профессиональных преступников. «Блатом» называли и уголовный жаргон: «он по блату понимает», «он кумекает по-блатски».
Безусловно одно: слово действительно имеет корни в немецком языке, а в русский оно попало через идиш и через польский.

УЖЕ В 20-Е ГОДЫ УГОЛОВНОЕ СЛОВЕЧКО «БЛАТ» закрепляется в просторечии, а в 30-е становится особенно популярным. Оно точно отразило быт и психологию тогдашней Совдепии. Народ создал целый ряд поговорок, подтверждающих это. Например - «Россия держится на блате, туфте и мате». Или - «Блат выше Совнаркома» («выше наркома»): знакомства могут сделать больше, чем самое высокое учреждение. Лев Копелев в автобиографическом романе «Хранить вечно», посвящённом  ГУЛАГу, вспоминал, как зэк-баландёр, «раздавая кашу, громко шептал: «Для нашей палаты с походом накладено. Блат выше Совнаркома».  Выражение это встречается и до сих пор, хотя уже нет ни наркомов, ни совнаркомов, ни самой Советской власти. Кстати: существовала и другая поговорка - «Медицина выше Совнаркома». Это значило, что врач в лагере неприкосновенен, никто из арестантов, будь он хоть «вор», не смеет поднять на него руку, накричать, обворовать... В жизни, к сожалению, нередко выходило иначе.

Наконец, перед войной возникла ещё одна ироническая присказка - «У маршала четыре ромба, у блата - пять». В то время, когда маршалов объявляли «врагами народа» и щёлкали, как орехи, мудрость эта была особенно актуальна...