Наша Нюша стала «графинюшкой», выйдя замуж за влюблённого немецкого графа.
Через год совместной жизни, стараниями супругов обогатился устный запас международной ненормативной лексики.
Но главное, немец (он же "герр - старый хер") дополнил личный словарь русского языка следующей записью:
«ГРАФИН – 1) муж графини; 2) тяжёлое стеклянное орудие ближнего боя,
которым графиня воспитывает графина (в 1-ом значении).»
Однажды в процессе воспитания графина (в 1-ом значении) у него появилась на лбу лиловая шишка, а графин (во 2-ом значении) разбился при этом вдребезги к немалому огорчению графини... и некоторой радости графина (в 1-ом значении). Но радость последнего оказалась недолгой, так как «графиньюшка-солнышко» всё-таки упросила своего «графинчика» (в 1-ом зн.) купить новый графинчик (во 2-м зн.), который оказался вдвое тяжелей прежнего!