1. Разговорные слова

Санджак Марат Анатольевич
Айда  Бабай  Балда  Барыга  Башка  Белиберда  ни Бельмеса  Ералаш  Йок  Кавардак  Ка(о)лга(о)титься  Каракули  Карга  Кирдык  Кутерьма  Лафа  Талдычить  Тумак  Урка  Чохом  Якшаться

- Пацаны, айда купаться, - призыв из детства.
- Не будешь есть кашу – бабайка заберет, - пугают карапуза тем, что лишится ненавистной манки.
- Вот старая карга! – зять ласково о «маме дорогой».
- Сплошные каракули – пишешь, как курица лапой! - учительница в школе.
Как видим, разговорные слова, заимствованные из татарского языка обладают очень высокой экспрессивностью, а подчас не уступают в этом даже матерным. [1]
Скажем «кирдык» – достойный конкурент пушному зверьку, который обычно подкрадывается незаметно.
Даже такие виртуозы мата, как строители, не гнушаются разнообразить ими свой лексикон:
- Раствор йок, … - далее уже привычными словами.
Очень неплохо знать, что прячется в них, их потаенные смыслы.
Возьмем  «бабайку» - это всего-то старенький дедушка, да и «карга» - это… хм… не будем уточнять.
К примеру, раскроем смыслы слов «кутерьма», «ералаш» и «кавардак».
Представьте скачки, приуроченные к сабантую.
Трибуны ревут: «Хейя! Шайбэ, шайбэ! До-то-го! Ак Барс - чемпион!»
Тиун (то бишь рефери) ждет, когда из ханской ложи подадут знак начинать.
Всадники еле сдерживают разгоряченных лошадей. Стартовать до команды низ-зя! - фальстарт, снимут с забега! Ведь главное – допинг-контроль - уже позади.
Гонг! Вся эта конно-человеческая масса устремляется вперед.
Всадники, нахлестывая нагайкой и пришпоривая, понукают: «Котерме! Котерме!»
Это и есть кутерьма вместе с ералашем и кавардаком.

1 - отмечу, что высокой экспрессией отличаются и слова, которые приведены в других  главах, например: баскак, басурман, бурда, культя, магарыч, сабантуй, шайтан...

АЙДА (тат. эйдэ – пойдем, идем, давай, ну-ка). Совсем «свежее» использование: в очень популярном на YouTube эпизоде «Янычар: Прощание славянки» из к/ф «72 метра».
«Жена опустилась на кровать и загрустила. Я прошелся несколько раз из угла в угол. Потом решился: - Айда пешком! Экономия...» В.В. Иванов, «Гривенник».
БАБАЙ (тат. бабай - дедушка, старичок, тесть). Колыбельная:  «Ай, бай, бай, бай, Не ходи, старик Бабай… Миша спит по ночам И растёт по часам. Ай, бай, бай, бай, Не ходи ты к нам, Бабай».
БАЛДА (тат. болта – топор) у Даля: «… большой молот, молотища, кувалда, … увесистая деревянная колотушка, разного вида; трамбовка, ручная баба; об. вологодск. дылда, болван, балбес, долговязый и неуклюжий дурень; ряз. шалава, бестолковый; сплетник, баламут; костр. дурак, тупица, малоумный».
«Живет Балда в поповом доме… Попадья Балдой не нахвалится, Поповна о Балде лишь и печалится, Попенок зовет его тятей… Только поп один Балду не любит, Никогда его не приголубит». А. С. Пушкин, «Сказке о попе и работнике его Балде».
БАРЫГА (тат. табыш - выгода, прибыль, нажива) - спекулянт, перекупщик, на воровском жаргоне - «скупщик краденого». «Общупали заморского барыгу, Который подозрительно притих, - И сразу же нашли в кармане фигу, А в фиге - вместо косточки – триптих». В. С. Высоцкий, «Случай на таможне».
«Такой хороший женщин, а отец барыга, спекулянт». Из к/ф «Джентльмены удачи».
БАШКА (тат. баш – голова, верх) у Даля: «татарск. голова. Башка у него с пивной котел. Зашиб башку. Экая глупая, упрямая башка. Башка чиста, так и мошна пуста. Это башка, о человеке, умная голова».
«Потерять башку - обидно, Только что ж, на то война. Потерять кисет с махоркой, Если некому пошить, - Я не спорю, - тоже горько, Тяжело, но можно жить, … Но Россию, мать-старуху, Нам терять нельзя никак». А.Т. Твардовский, «Василий Теркин».
БЕЛИБЕРДА (тат. билиберда, кериберда кулиберда - вздор, чепуха). Считается, что это слово возникло как подражание непонятной татарской речи.
«Мы - носители идеи, мой милый!.. Друг мой, я говорю в какой-то странной надежде, что ты поймешь всю эту белиберду». Ф. М. Достоевский, «Подросток».
ни БЕЛЬМЕСа (тат. белем - знание и сез – не). «…с месяц тому назад я ни йоты, ни бельмеса не знал по-французски; и когда вы в прошлый раз читали… делал вид, будто бы понимаю, тогда как звука не уразумел из того, что вы прочли». А. Ф. Писемский, «Люди сороковых годов».
ЕРАЛАШ (тат. аралаш – вперемешку). Игра, детский киножурнал «Ералаш».
Пословица: «Вздор на вздор помножь, чепухой подложь, и выйдет ералаш».
«Что это у тебя, братец, в голове всегда ералаш такой?». Н. В. Гоголь, «Записках сумасшедшего».
ЙОК (тат. юк – нет, не имеется, закончилось). «Мозгов йок». «Йок закурить». Заголовок в ленте новостей: «В Резервном фонде денег йок».
КАВАРДАК (тат. куырдак – жаркое, кавардак, поджарка).
«В голове у меня начался какой-то кавардак». М. А. Булгаков, «Записки покойника».
«И всё время праздничный кавардак колоколов, не смолкающий ни на минуту, не дающий говорить и слушать». И. А. Бунин, «Подторжье».
КАЛГАТИТЬСЯ у Даля: «… беспокоиться. Калгаза, калгаша татарск. беспокойство, тревога, хлопоты, суета… КОЛГОТАТЬ … спорить, вздорить, ворчать, брюзжать. Колготной человек, беспокойный, вздорный. Колготун м. -тунья, -туша ж. воркотун, брюзга, сварливый».
«А теперь, как царь на войну разохотился, во все стороны рукой достал, мужиков на свое дело собрал, еще невиданная колгота пошла». Л. Н. Сейфулина, «Виринея».
КАРАКУЛИ (тат. кара – черная, плохая и кул – рука).
КАРГА (тат. карга – ворона) у Даля: «ворона. Как ни вертись ворона, а спереди карга, и сзади карга… Бранно, старуха».
КИРДЫК (тат. кыру – истреблять). «За квартирой следят, жди нашего звонка, увидим ментов - ребёнку кирдык придёт». Д. Донцова, «Микстура от косоглазия».
КУТЕРЬМА (тат. котерме – усиленное понукание лошадей на скачках). «Среди осенней кутерьмы И жизнерадостной зимы Все-таки жаль, что кончилось лето…» Ю. А. Кукин, «Кончилось лето».
«Кабы не было зимы, А всё время лето, Мы б не знали кутерьмы Hовогодней этой…» Песенка из мультфильма «Зима в Простоквашино» .
ЛАФА (араб. аlаfа – «султанское содержание послов», тат. - выгода). «Люди они добрейшие, сестре у них будет - лафа». И. С. Тургенев, «Новь».
ТАЛДЫЧИТЬ (тат. талчыгу – утомлять, уставать) - повторять, твердить одно и то же.
«Ну сколько можно талдычить об одном и том же. Полетели». Из к/ф «Кин-Дза-Дза».
ТУМАК (тюрк. tuqmaq - удар кулаком). «Надавать тумаков». «- Ну, давай на кулаки! - говорил Бульба, засучив рукав… И отец с сыном, вместо приветствия после давней отлучки, начали садить друг другу тумаки в бока, и в поясницу, и в грудь». Н. В. Гоголь «Тарас Бульба».
УРКА (тат. урлау – воровать). «Урка был не просто рисковым и ловким, он жил по жёстким воровским законам, которые, в отличие от государственных, нарушать запрещалось». А. С. Козлов, «Козёл на саксе».
ЧОХОМ (тюрк., тур. chоk - много). Пословица: «Товар чохом, а денежки счет».
«Каб, скажем, отдали нам земельку-то всю чохом, в полный наш обиход, мы б и молчок». Л. М. Леонов, «Барсуки».
«Вы мне нужны до часу дня. И вам совершенно все равно - езда это или стоянка. Плачу чохом, так, чтобы вам не было обидно. Ясно?» Ю. П. Герман, «Дорогой мой человек».
ЯКШАТЬСЯ (тат. яхшы – хорошо, ладно) - быть в хороших отношениях, на «короткой ноге».
«Она теперь в Гейдельберге и изучает уже не естественные науки, но архитектуру, в которой по ее словам, она открыла новые законы. Она по-прежнему якшается со студентами, особенно с молодыми русскими физиками и химиками…» И.С. Тургенев, «Отцы и дети».