Книга Ли

Шлома Скорцегин
                Книга Ли               
                I
 Однажды на Востоке, возле одной из деревень, проснулся древний Дракон, который спал возле вулкана, находившийся не далеко от этой самой деревни.
Старейшины деревни знали, что проснувшийся Дракон является воплощением зла, которое угрожает как маленькой деревне, так и всему миру. Поэтому старейшины решили, что Дракона надлежит убить, но сделать это должен непременно один человек, но имеющий необычайную силу, которая в нем заключена от рождения, а не приобретенная физическими упражнениями, и которая дарована ему свыше, от небес. Посему старейшины сказали жителям, чтобы каждый мужчина шел в центр деревни и, лишь одним ударом разрубил могучий дуб, росший в этой деревни от начала времени.
Прошла неделя, как проснулся Дракон, спящий у вулкана, и целую неделю каждый уважающий себя мужчина пытался разрубить дерево всего лишь одним ударом. Но ни один не мог этого сделать: каждый уходил ни с чем, постыженный своею немощью перед дубом.
Но как-то раз в центр деревни пришел молодой юноша Ли, со своей сестрой На Ди, чтобы смотреть то, как сильные, мускулистые мужчины деревни пытаются побороть простое дерево, и то, как каждый раз их попытки кончаются провалом.
Ли был красив, но силы на вид в нем было очень не много . Ли, до тех пор как проснулся Дракон, был очень уважаем в своей деревне, но после пробуждения, все сразу стали над ним смеяться. И Ли удивлялся. Но удивлялся не тому, что над ним смеются, а тому, что большинство жителей деревни стали сильно меняться за всего лишь одну неделю.
Сразу после того, как проснулся Дракон, в деревне увеличились преступления. Стало больше краж; появились убийства, которых никогда до ныне в деревне и не было; все сразу стали как-то косо смотреть друг на друга; торговцы стали жадными, дети не послушными; супруги стали изменять друг другу. И даже сам Ли почувствовал, что и в нем нечто плохое проснулось. В нем появилась зависть. Он завидовал одному мужчине, который женился на Юн Ми, молодой красивой девушке, в которую Ли влюбился не так давно. И Ли питал к Юн Ми большое желание. Но Ли боролся со своей завистью и похотью, которые он в себе ненавидел, и желал от них избавиться.
Когда мужчины деревни пытались сломать дуб, и у них не выходило, то На Ди предложила брату:
- Ли, пойди, и ты попробуй,- и она указала на дуб.
- Я?!- удивился Ли,- мне большой булыжник поднять тяжело, так ты мне предлагаешь этот дуб разломить?
- Знаешь, брат, лично я верю в тебя, и уверенна, что у тебя получится.
И от этих слов и сам Ли поверил в свои силы, хотя и не было оснований для подобной веры.
- Ладно,- согласился Ли,- попробую и я это сделать. Ведь не самый же я слабый в деревне!
- Да ты посильнее многих силачей!- подхватила, поддерживая брата, На Ди.
Ли уже подошел к дубу, и встал напротив него. Когда он это сделал, то один из старейшин обратился к Ли:
- Юноша! Вы не крепки торсом и руки ваши не сильны: лучше будет вам этого не делать. 
- Правильное дело говорит старик,- выкрикнул один из толпы.
- Это точно,- подхватил второй,- а то по виду этого сопляка он даже собственное чадо держать не сможет!
- Да что вы говорите!- возмущался третий из толпы, видимо один из оставшихся совестливых людей в деревне,- как можно старейшину деревни стариком называть! Да и этот молодой человек Ли большого уважения достоин! Ведь вспомните, что он юноша благочестивый и много усилий отдает для служения деревне. 
- Да какая нам разница от его усилий!- начали возмущаться агрессивное большинство,- нам от этого ничего не достанется лично!
- Хватит!- закричал один из старейшин,- пускай пробует, и мы продолжим далее искать.
Ли встал на против дуба, слыша, что многие в толпе говорят, что Ли слабак, и что у него ничего не получится.
«Я верю в себя»,- говорил себе Ли, и, собрав в себе все силы, ударил по дубу двумя руками сразу.
Сначала послышался треск. Многие подумали, что это звук ломающихся рук Ли. Но это оказался звук ломающегося дерева.
Дуб был разломан на две части, а Ли стоял, удивившись своей силе.
Старейшины смотрели озадачено. Неужели именно этот слабый видом юноша пойдет сражаться с Драконом? Но факт пред лицом. Многие силачи деревни пытались, и у них не выходило. Этот юноша тоже попытался, и  у него получилось.
- Значит, он имеет силу от самих небес!- сказал один из старейшин, а другие старейшины с ним соглашались
Но в народе было слышно много разных возгласов. Одни говорили:
- Это чудо! Теперь Дракон будет повержен!
Но другие говорили:
- Да он же двумя руками ударил! Это не честно. Пускай с Драконом идет сражаться тот, который два метра ростом, и имеющий необычайную силу. Или пошлите лучше целый отряд из бойцов!
Но старейшины подозвали смиренно стоявшего Ли к себе, и сказали ему:
- Юноша! Ты сломал этот мощный дуб, и ты достоин пойти сразиться с Драконом. Но перед этим мы разрешаем остаться на ночь в деревне и взять любую из женщин, чтобы, если ты не вернешься, то оставил бы потомство для деревни.
От этого предложения Ли было сложно отказаться. Вот, он мог взять Юн Ми, которая имела мужа, и взять совершенно законно, ведь каждый благочестивый мужчина будет повиноваться слову старейшин, поэтому муж Юн Ми не сможет отказать Ли. Но если бы Ли поступил так, то он бы пал в своих глазах, поскольку поступил бы бесчестно, взяв жену всего лишь на одну ночь.
Ли всегда был человеком благочестивым, поэтому он не решился идти против своей совести.
- Нет,- ответил Ли,- я сразу пойду к Дракону; на ночь в деревне не останусь.
- Что ж,- сказал один из старейшин,- твой выбор.
- Но перед твоим уходом,- сказал другой из старейшин,- мы хотим дать тебе новое имя. Скажи нам свое старое.
- Ли. Меня зовут Ли.
- Ли. Теперь имя же твое будет Железный Кулак, ибо только человек с железной рукой мог сломать этот дуб.
- Иди, Железный Кулак, мы тебя благословляем,- сказали старейшины.
И Ли пошел к вулкану, где и был Дракон, но, уходя слышал, как между собою некоторые люди говорили:
- Разве это не тот самый Ли, который от рождения был слаб; сможет ли он победить Дракона?
И многие сомневались в нем. Не смотря на то, что Ли на их глазах одним ударом сломал дуб.
                II
Ли взобрался к вулкану, хотя и путь был очень не легким, но он чувствовал себя вовсе не усталым.
«Где же Дракон?- спрашивал себя Ли,- вроде бы он большой и должен быть заметен издали».
Но Дракона не было видно.
Ли еще некоторое время еще походил вокруг вулкана, ища Дракона, но нигде не находил.
Вдруг он увидел не далеко от себя темную фигуру, похожую на человеческую, и Ли окликнул ее:
- Извините,- позвал он, подходя к фигуре,- вы Дракона не видели здесь?
Ли, подойдя к фигуре, увидел, что это мужчина.
- Дракона?- спросил мужчина, с темной, серой кожей, и безумными глазами, смотрящими гордо,- а зачем вам Дракон?
- Я пришел, чтобы убить его.
- Но зачем его убивать?
- Потому что он угрожает всему миру. После его пробуждения в нашей деревне участились беззакония.
- А разве плохо ли это?- спросил мужчина, странно глядя на Ли.
- Конечно плохо,- отвечал Ли,- ведь все те беззакония, которые они творят делают их уже умершими на земле. Жить в беззаконии, словно жить в гробу.
- А разве все эти жители твоей деревни не творят того, чего хотят?
- Вот именно  они делают то, что сами желают и помышляют. А желания и помыслы их злы. Как только проснулся Дракон, они, жители моей деревни, стали творить то, что противоестественно разумному человеку.
- И что же они там творят?- спросил мужчина, со странным наслаждением.
- Воруют, изменяют друг друга, предают, смеются и насмехаются,- сказал Ли, вспоминая то, как над ним сегодня тоже смеялись.
Мужчина стоял, молча, и улыбался, словно наслаждаясь, и не смотря на Ли.
- Так где Дракон?- спросил Ли,- вы не знаете?
Мужчина пренебрежительно, с презрением посмотрел на Ли, а после сказал:
-  Ты спрашиваешь: где Дракон? Я скажу тебе.
И, подойдя к Ли в плотную, он указал ему пальцем в грудь, и сказал:
- Вот где твой Дракон,- сказал мужчина,- он внутри тебя. И там,- и мужчина показал пальцем в сторону деревни,- там тоже живет Дракон. И вот там,- мужчина стал указывать на все четыре стороны света,- там тоже живет Дракон
- Я вас не понимаю,- испуганно и недоумевая сказал Ли, отходя от мужчины, поскольку увидел в нечто страшное, пугающее.
- Не понимаешь,- сказал мужчина,- я тебе все объясню, Ли.
- Откуда вы знаете мое имя?- в страхе закричал Ли, падая от испуга на землю.
- И это тоже объясню. Слушай и внимай, ибо мало кто знает это. Ты, Ли, и вся твоя деревня, и весь мир, принадлежат мне.
- Вы…-промолвил, догадываясь, Ли, впадая в ужас,- вы… и есть тот Дракон…
- А ты догадлив, мой мальчик Ли,- рассмеялся Дракон,- но не гоже тебе, молодому, перебивать меня, который старше земли. Я продолжаю.
И мужчина, а точнее, Дракон в человечьем обличии, продолжил, встав  перед Ли:
- Я каждый день обхожу всю землю и радуюсь, что столь многие люди есть в моем царстве, и даже не понимают этого. И вы все в моем царстве, и я живу в вас, и вы все, люди, мои.- А после он с грустным видом добавил,- Вы все мои, но это до поры…
Затем Дракон спохватился, словно сказав лишнее, а после, как бы и ничего не бывало, продолжил:
- Нынешнее сердце человека желает того, что не естественно его истинной природе, и я даю ему его желания, и так люди становятся моими. Все, то плохое, что делают люди, они из-за меня делают. Я, Ли, есть источник всего того, что делают жители твоей деревни. Я отец всего плохого. Так что, Ли, можешь возвращаться в свою деревню, и сказать, что меня победить нельзя.
- Нет!- вскочил с ног Ли, и встал в боевую стойку,- я буду сражаться с тобой, и, победив тебя, я смогу освободить хотя бы жителей моей деревне от твоего ига и владычества и царства.
Дракон рассмеялся, а затем, надменно глядя на Ли сказал:
- Если ты хочешь бороться со мной, то можешь. Я разрешаю тебе.
И Дракон встал перед Ли, давая побить себя.
                ***
Тем временем старейшины деревни, тайно от жителей деревни взяли с собой троих крепких мужчин, и сестру Ли, На Ди, пошли к вулкану, чтобы, тайно наблюдать за боем Ли с Драконом, и записать подробности этой схватки для потомков. Изначально хотели идти без На Ди, но она сказала, что это ее брат, и она должна пойти и видеть его. Таким образом и На Ди оказалась в этом походе к вулкану.
Они пришли к вулкану точно в то время, когда Ли встал в боевую стойку.
- Итак,- сказал один из старейшин,- наблюдаем и записываем. А вы,- и старейшина сказал трем мужчинам,- вы охраняйте нас, чтобы этот мужчина,- и старейшина указал на того, кто и являлся Драконом,- чтобы этот мужчина не напал на нас.
- Стоит помочь моему брату,- сказал На Ди,- ведь этот мужчина может и убить его. Вид этого мужчины пугает меня.
И мужчины уже взялись за свое оружие, но старейшины остановили их, сказав:
- Нет! Если он действительно имеет силу от небес, то он сможет победить и этого мужчину.
На Ди была не довольна. Но она имела веру, что Ли действительно обладает силой, которую ему даровали небеса.
                ***
- Ну.- сказал Дракон Ли,- победи меня, если сможешь.
Ли был готов биться. Он побежал на встречу к Дракону и, правой рукой ударил ему по животу, а левой, когда Дракон согнулся, въехал ему в скулу. Но Дракон не издал ни единого звука.
Затем Ли продолжил осыпать его ударами. Удары Ли, казались ему столь сильными, что он стал удивляться.
Затем, продолжая бить Дракона, он восторгался своей силой, которой он подавляет тело Дракона. Синяки Дракона были лучшим доказательством силы Ли.
Наступил момент, когда Ли, избивая Дракона, возгордился самим собой, и, восторгаясь самим собой ,подумал про себя:
«Невероятной силой я обладаю! Я невероятный молодец. Я потрясающий!».
И как только Ли так подумал, то Дракон перестал реагировать на удары, и сказал:
- Вот тут ты и попался!
И, сказав это, Дракон нанес сокрушительный удар Ли, от которого Ли отлетел на несколько метров.
Синяки у Дракона мгновенно исчезли, словно их и не было. Словно мираж испарились.
- Тщеславие,- сказал Дракон подходя к лежащему Ли,- один из моих любимых грехов.
Но Ли был в это время без сознания. Он видел внутри себя некое видение.
Он стоял вместе с Юн Ми, в которую был сильно влюблен. И он чувствовал, что она может в этот момент уйти от своего мужа к и стать женой Ли. Но если она уйдет от своего мужа без причины, то совершит беззаконие. Юн Ми сказала Ли:
- Как ты мне скажешь, так и будет. Скажешь да, то я уйду от своего мужа. Скажешь нет, то я останусь с ним.
И Ли боролся с самим собой. Он хотел быть с Юн Ми, но если та уйдет от своего мужа, то она поступит бесчестно. И Ли, если примет ее как жену, тоже поступит не правильно.
Но Ли в этот раз не смог пойти против себя. Словно в этом сне разум оставил его один на один с его желаниями. И Ли проиграл.
- Да. Стань моей женой,- сказал Ли Юн Ми, а после поцеловал ее.
И когда он это сделал, то мгновенно очнулся и увидел перед собой страшное лицо Дракона, который сказал Ли:
- Вот ты и вновь попался!
И, взяв Ли за голову он бросил его к кратеру вулкана, но Ли упал лишь не далеко от кратера, и не сгорел в лаве, лишь потому, что не долетел. Он лежал почти у самого кратера вулкана, и мог чувствовать тот жар, который исходил из него. 
Дракон же принял свой настоящий облик, и, из человека, превратился в страшного дракона с восьмью головами, на которых было по семь рогов. Он подлетел к Ли поближе, а после остановился возле него
                ***
- Это и есть Дракон!- закричала На Ди,- Надо ему помочь.
- Нет,- сказали старейшины,- сему не надлежит быть. Если он имеет силу от неба, то он победит Дракона. А если мы вмешаемся, то  Дракон и нас убьет.
Но На Ди уже захотела побежать к брату, чтобы помочь ему, но мужчины остановили ее, схватив.
- Девушка,- обратился один из старейшин,- если вы верите в то, что у него имеется сила, дарованная небесами, то докажите это на деле.
И На Ди, пав на колени, горько заплакала, поскольку разуверилась в силе брата.
                ***
Ли же лежал покинутый физическими силами. Он уже отчаялся, поскольку понял, что этого Дракона нельзя победить кулаками, даже если они и железные. И так Ли лежал отчаянный, думая:
«Д ля чегоже мне бороться? Ради себя ли мне бороться? Если мне не за кого драться, то и смысл мне проливать свою кровь. Попрошу у этого Дракона прощение и он меня, может быть, и отпустит в мою деревню».
И когда Ли так подумал, то Дракон улыбнулся всеми своими восьмью улыбками, словно был очень доволен.
Эта первая мысль не давала покоя Ли. Он лежал и размышлял над ней, а Дракон просто ходил из стороны в сторону, создавая своими шагами сильный шум.
Но вдруг в голову Ли пришла другая мысль:
«Да как же мне не за кого сражаться! Ведь у меня сестра живет в этой деревне! И остальные жители моей деревни тоже люди добрые и хорошие, просто из-за того, что Дракон проснулся, они и стали такими. И если я убью этого Дракона, то жители  хотя бы моей деревни освободятся от его владычества и от его царства».
От этого мысли Ли наполнились той любовью, которую он испытывал к жителям своей деревни.
Когда же Ли помыслил так, то Дракон стал метаться из стороны в сторону, рыкая и скуля.
Ли, собравшись с силами, которые он нашел в своем Духе, сказал Дракону:
- Тебя нельзя убить кулаками! Так я убью тебя Духом!
Дракон стал еще сильнее скулить и злиться, а после набросился в сторону Ли, ничего перед собою не видя.
Ли же знал, что позади него кратер вулкана, и намеренно не двигался с места, чтобы Дракон врезался в него.
Ли встал в позу, которая давала понять, что он разрешает себя ударить, и даже убить.
« Все это делаю ради жителей своей деревни,- думал Ли,- поскольку я их сильно возлюбил. Хотя они меня возможно и нет».
И Дракон врезался в Ли и они оба упали в жерло вулкана.
Был слышен ужасный крик на всю земля. Это был крик Дракона.
                ***
На Ди сильно зарыдала, видя, что брат ее упал в жерло вулкана.
- Не плачьте, девушка,- сказал один из старейшин,- ваш брат умер героем.
- Да,- подтвердил один из трех мужчин,- воистину, этот человек герой, который нас всех возлюбил более, чем себя.
- Но теперь,- сказал один из старейшин,- нам нужно пойти в нашу деревню, и думать о том, как мы запишем эту историю. Размышление над этим может занять дни, а то и недели.
- Да,- подтвердил другой из старейшин,- но сделать это нужно непременно в тайне. И все, кто здесь есть должны быть вместе снами, во время размышления, чтобы вы не рассказали эту историю преждевременно.
И они тайно вернулись в деревню.
                III
   Два дня все свидетели происшедшего сидели в доме старейшин и думали, как лучше записать случившеюся историю, чтобы потомки могли читать ее. Старейшины размышляли, мужчины говорили о своем, а На Ди грустила,  тихо плакала о умершем брате.
Но на третий день, рано утром, в дом без спросу вошел некто.
Все сначала удивились, что в дом кто-то зашел, и старейшины хотели даже уже звать трех мужчин, которые были свидетели случившегося, чтобы они выгнали вошедшего из дома, и побили его, так как войти в дом старейшин без спроса считалось преступлением.
Но когда мужчины уже хотели его взять, то вошедший сказал:
- Неужели вы не видите, что это я.
И глаза их словно открылись, и мужчины отпустили его, старейшины сильно удивились, а На Ди закричала:
- Ли!!!- и бросилась к вошедшему на шею.
Это был Ли. Он был тощим, исхудалым и бледным, что свидетельствовала о том, что он долгое время не ел, не спал, и не пил воды.
- Юноша!- сказали старейшины,- мы видели то, как ты упал в жерло вулкана, убив и себя и Дракона, смущавшего умы нашей деревни. Что же произошло?
Ли, отвечая им, говорил:
- Да, я вместе с ним упал в жерло, но когда мы падали, то я смог, оперившись об Дракона, выпрыгнуть, почти из лавы. Когда я это сделал, то чувствовал жар, и почти три дня, проведя без сна, воды, и еды, пытался вылезть из кратера. И у меня получилось. И вот я перед вами. Но я ненадолго пришел обратно в деревню.
На Ди, сильнее обняв брата, спросила, еле сдерживая слезы:
- Нет, брат, куда ты уходишь? Неужели ты меня оставишь?
- Верь мне, сестра,- сказал он ей на ушко,- ты мне в дальнейшем и поможешь,- а затем, обратившись к старейшинам, Ли продолжил:
- Когда я был в жерле вулкана, то мне открылись небеса, и я получил откровение. Ныне я ухожу. И сначала скажу, что Дракон сей побежден, но он побежден мною только; вам его тоже нужно победить и сделайте это по тому образу, который я совершил. Завещаю вам, чтобы вы любили друг друга потому что и я готов был к смерти ради вас, потому и вы любите друг друга. И не бейте никого кулаками, но побеждайте врагов своих лишь Духом, ибо и я Дракона победил Духом. И единственное, что лично я обещаю вам это то, что я еще вернусь, и поделюсь тем, что я узнал, будучи в жерле вулкана. То, что я получил, находясь там, человек сам постичь, не может. Обещаю вам, что вернусь за теми, кто принял то, что я говорил вам, а вы скажите это жителям моей деревни. Теперь я вас оставляю, и скажите жителям деревни все то, что я сделал и сказал сейчас, чтобы они поверили в то, что я сделал для них, и приняли то, что я сейчас сказал.
Закончив, Ли обнял сестру, а после вышел из дома, а затем и из деревни, так, что его никто не увидел. 
- Воистину,- сказал один из старейшин,- имя ему не Железный Кулак, но Железный Дух, ибо он победил Дракона не кулаками и не железом, но своею любовью к нам. Он победил Дракона Духом
Слышавшие же это, рассказали и жителям деревни о любви Ли к ним, и про его подвиг рассказали, и о его словах, но не все им поверили. Многие и усомнились. Но принявшие эту весть победили Дракона.
                Конец