Вступление к первой книге

Михаил Полынов
Каким-то днём, не помню точно именно когда,
Но для меня это произошло как бы вчера.
И если я не позабыл, то день, осенним был тогда,
Ведь вся листва уже была желта.
И ветер с веток их срывал, и аккуратно их на землю клал.
А я в тот день по улицам шагал и листья, небрежно шагая задирал.
И день казался мне обычным, до боли надоедливо привычным.

Так вот, шагал я не спеша...
А на горизонте, на автобусной остановки, резвилась школота[1].
И оказавшись подле[2] них, услышал я забаву их.
Игра была, но очень уж проста, они вообразили корсарами[3] себя.
Но удивился я тому, как небрежно обзывали мальчишки части корабля!
"Эй, ты, на заде"— кричал один другому,— "поди-ка ты сюда".
"Пусть боцман[4] пол метёт",— другой кричал иному.—
"Я кок[5], а не какой-то там матрос[6]!"

Взглянув на них из-за плеча, я понял в чём тут беда!
Откуда знать им молодым все эти определяющие слова?
Да, есть книги, но, увы, не все содержат пояснения они!
Себя я в мыслях школой пристыжу[7], и тут же ответ соображу:
"Литература не раскрывает все значения, и чаще наоборот их прибавляет!"
"А книги с одним лишь толкованием, детей не забавляют!"
"Как быть тогда?"— Спрошу себя...

И как бы медленно спеша, в свою каморку[8] решил вернуться я.
Не замечая всей будней суеты, весь путь в себе я размышлял.
И вот мысль моя...
Начну писать, пусть будет сказка[9], и пусть наивная она, ведь всё же сказка!
Пусть будет мир подобен нашему, но значительно другой...
Пусть будут там: короли[10], князья[11], графини[12], герцоги[13] и другие господа...
Пусть будет там банальщина[14] одна, но постараюсь в ней, увлечь тебя дитя.

А вот и каморочка моя...
Освободив свой неприметный столик, подвинул к иллюминатору[15] окна.
Расположив листы бумаги, перья и чернила...
Ах да, про канделябр[16] я совсем забыл!
Изъёрзав стул, скрипя на нём, мокнул перо в чернило.
И повела рука перо, черкая на листах бумаги.
И побежали строчки моей сказки...

______________________________
[1]Школота — (примечание автора) 1) дети младших классов; 2) учащиеся школьники.
[2]Подле — 1) около, близко, совсем рядом; 2) около кого-, чего-нибудь, рядом с кем-, чем-нибудь.
[3]Корсар — пират на службе какого-либо государства; приватир, капер, то же, что на материке партизан.
[4]Боцман — (у моряков, речников) на судне: лицо младшего начальствующего состава, которому непосредственно подчинена палубная команда.
[5]Кок — повар на корабле.
[6]Матрос — рядовой служитель на корабле. Матросы делятся на три статьи, по достоинству, а кроме того, по должности, на шкапечных, ютовых, баковых, марсовых и пр. Купеческие матросы на Каспийском море, музуры; речные, бурлаки.
[7]Стыд — чувство или внутреннее сознание предосудительного, уничиженье, самоосужденье, раскаянье и смиренье, внутренняя исповедь перед совестью.
[8]Каморка — маленькая комната, чулан.
[9]Сказка — повествовательное, обычно народно поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных, фантастических сил.
[10]Король — один из титулов монарха, а также лицо, имеющее этот титул.
[11]Князь — 1) предводитель войска и правитель области в феодальной, удельной Руси; 2) наследственный титул потомков таких лиц или лиц, получавших его при царизме в награду, а также лицо имеющее этот титул.
[12]Граф — дворянский титул выше баронского, а также лицо, имеющее этот титул.
[13]Герцог — звание владетельных особ герцогства, иногда и не владетельных потомков их, или жалованных этим званием; их чествуют сиятельством и светлостью.
[14]Банальный — лишённый оригинальности.
[15]Иллюминатор — круглое окно.
[16]Канделябр — подсвечник для нескольких свечей, а также подставка-светильник с несколькими лампами в форме свечей.
______________________________