Либрэсита Dos. Зоррито

Анна Тирэ
Ч.1 гл.2


...Торговля в самом разгаре. Извозчики кричали друг на друга, пытаясь разъехаться и проскочить к приёмщикам товара. Носильщики выгружали мешки с крупой и луком на тачки и разбегались по лавкам.
  Генрих и Чаф с трудом пробрались между телегами и, отыскав вывеску «Булочная» вбежали в дверь.
  За длинным прилавком, на котором были выложены горками ароматные пончики и кексы, стояла хозяйка и отпугивала скалкой мух, каким-то чудесным образом сохранившихся ещё с прошлого лета.
  Запах свежей выпечки сразу же ударил в нос. На полу, возле прилавка сидел Дог с высунутым языком. Бедняга осоловевшими глазами посмотрел на своего начальника. Он целый час уже сидит и охраняет чужие пироги, сдерживая себя от естественного порыва выпросить хотя бы один пончик. Увы, субординация не позволяла клянчить.   
Для голодного пса это было невыносимой пыткой.
  – Что здесь стряслось? – окликнул Чаф полицейского. –  Где Сеттер?
  – Убежал за свидетелями – хриплым голосом выдавил Дог. – Я охраняю улики, господин префект.
  – Какие улики? – спросил Генрих.
  – Пироги. – Хозяйка положила скалку, вышла из-за прилавка и стащила с полки противень, накрытый грязной салфеткой. – Посмотрите, что сделали с моими пирогами хулиганы.
  Булочница убрала салфетку и предъявила Чафу прямо под нос  бесформенное месиво, состоящее из клочков сырого теста и начинки – рыбы с отваренным пшеном. 
  – Я поставила пироги для расстойки на подоконник. Минуту отвлеклась, смотрю – пирогов нет. На площадь выбежала – а от пирогов одни клочки на мостовой. И никого не видать. Первый раз такое, господа. Что же это получается? Воровать стали. Кто теперь будет убытки возмещать? За два пирога – целых восемь грошей! Муж сказал – полицию вызывай. Вот я сына и послала к вам.
  – Господин префект, – тихо сказал Генрих, всмотревшись в истерзанное тесто. – Вам эта картинка ничто не напоминает?
  – Очень даже напоминает, – проворчал Чаф, – тот же мелкий прикус. Твоя рыба и эти пироги – дело зубов одного и того же мошенника.
  – Приехали – зачесал за ухом Генрих. – Вор в стране. Неужели из наших? Узнать бы кто чудит. Мало ему не покажется, точно.
  – Надо забрать улики с собой. По отпечаткам зубов можно найти преступника. Только надо собрать всех кошек…   
  Дверь в булочную распахнулась, и на пороге появился второй полицейский. Его поджарая фигура тряслась от возбуждения.
  – Господин префект! – пролаял Сеттер. – Видели!
  – Что видели? Кого?
  – Преступника, господин префект.
  – И каков он из себя? Кто видел?
  – Дворники видели. Белая собака – говорят. Они ещё подумали, что это вы, господин префект, бежите.
  Генрих торжественно посмотрела на Чафа с выражением лица типа: – «Ну вот, я же говорил!».
  – Что за чушь. Я с утра вместе с вами был в участке. И после никуда не выбегал.   
  – Не знаю, господин префект. Я, как вы учили, осмотрел место, где заметили преступника, и теперь кажется, знаю его запах.
  – Ну и чем же он пахнет?
  – Рыбой, господин префект!
  Генрих фыркнул. Чаф, явно смутившись, махнул лапой.
  – Ладно. Забираем улики на дознание. А вы, госпожа булочница, не волнуйтесь. Передайте мужу, что теперь для нас, для полиции дело чести отыскать озорника. Мы предъявим ему, или его хозяину счёт на сумму ущерба, и ещё припишем наши расходы и моральный вред.   
  – Да-да – со смехом добавил Генрих. – И мой моральный вред припишите, не забудьте.
  – Само собой, господин профессор – без нотки юмора в голосе ответил Чаф. – Рекруты! Заверните объедки в бумагу и за мной, в участок.